ABN 80 548 669 468 PO Box 629 Henley Beach SA 5022 www.sainthilarion.asn.au www.sainthilarion.asn.au President's Report Words cannot express the Society’s appreciation for the fantastic effort by our volunteers at this year’s Carnevale at the Adelaide Showgrounds on the weekend of February 7 and 8. Parole non possono esprimere l’apprezzamento della Societa` per lo sforzo fantastico dei nostril volontari in occasione del Carnevale di quest’anno all’Adelaide Showgrounds il weekend di febbraio 7 e 8. ‘ Thanks from the heart ’ Hanno dimostrato lo Spirito che ha portato la Societa` a fare cosi tanto nel corso degli ultimi 55 anni. They have shown the Spirit with which the Society has achieved so much in the last 55 years. ‘ Grazie di Cuore! ’ MARCH 2009 I will leave the details to Felicia’s report, but I wish to remind all the volunteers that in May we will hold a Special Celebration and lunch for them on the occasion of the May Feast of Saint Hilarion. I urge all you volunteers to attend as there will be a big surprise for you all. Lascio i dettagli al rapporto di Felicia, ma vorrei far ricordare ai volontari che, a maggio, avrem un Festeggiamento e pranzo Speciale per loro in occasione della Festa di Maggio di Sant’Ilarione. Raccomando a tutti i volontari di venire perche` ci sara` una grande sorpresa per tutti. There is a special attachment to this newsletter. At the Italian launch of our book “Caulonia in the Heart” the Mayor of Caulonia invited the Society to send a youth delegation to visit the place of birth of their parents and grandparents. So, in order to accept this invitation we have included a leaflet for families to express their interest in naming a member of their family to take part in the group. C’e` allegato particolare a questo giornalino. Al lancio italiano del nostro libro “Caulonia nel Cuore” il Sindaco di Caulonia ha invitato la Societa` a organizzare una gruppo di giovani a visitare il paese di nascita dei loro genitori e nonni. Per permetterci di accettare l’invito abbiamo un opuscolo per permettere alle famiglie di esprimere il loro interesse di dare il nome di un figlio o figlia a far parte del gruppo. I urge you to read the leaflet and to name someone from 18 to 25 to take part in May 2010. I hope that this will bring an enthusiastic response from you all. Vi chiedo di leggere attentamente l’opuscolo e di nominare qualcuno della vostra familgia tra i 18 e i 25 annidi farne parte nel maggio de 2010. Spero che avra` una risposta entusiasta da voi tutti. I look forward to hearing from you all for suggestions and comments on the Society. Do not hesitate to call me on 0417 869 402 at any time. Aspetto con piacere di sentire i vostri suggerimenti e commenti sulle attivita` della Societa`. Non esitate di chiamarmi al 0417 869 402 a qualsiasi ora. Gianni Pezzano President, Executive Committee Gianni Pezzano Presidente, Comitato Esecutivo VIVA ILARIONE!!! Carnevale Success How fantastic! Che fantastico! What can I say about the volunteers? Cosa posso dire dei volontari? La vostra voglia di lavorare non era meno d straordinaria. Your will to work is nothing short of amazing. On the Saturday it would have been over 50C in the tent, yet the volunteers smiled through the whole day. In one way we were lucky it wasn't busy, but we still did better than last year. We all got the chance to walk around, have a look in the pavilion. Some of us got the chance to see Joe Avati. I hurt myself from laughing so much. Il sabato doveva essere oltre i 50 gradi nella tenda, eppure i volontari hanno sorriso tutto il giorno. In un certo senso eravamo fortunati che non eravamo impegnati al massimo anche se abbiamo fatto meglio dell’anno scorso. Abbiamo tutti avuto la possibilita` di fare un giro del padiglione. Alcuni di noi abbiamo visto Joe Avati. Io mi sono fatta male dalle risate... Poi e` arrivata la domenica. Era come essere in altro posto. Non ci siamo fermati tutto il giorno! Potevamo fare zippoli fino a mezzanotte. La Societa non potra` abbastanza i volontari. mai ringraziare Un riconoscimento particolare va Pino e Mario De Guisa che ci hanno tenuto sulla giusta strada, Pina Chiera e Pina Ierace e la loro squadra per averci riempiti di cibi e bevande. E` STATO UN LAVORO FANTASTICO DA TUTTI! Then Sunday came along.... It was like being at a different place. We did not stop all day! We could still have been there making zeppole at midnight. Desideriamo ringraziare i nostri sponsor Romeo Foodland, Fresh Fruit and Vegetables a Fulham Gardens, Crittenden Meat Store, Rio Coffee, Gino Santoro(gelato e caffe) e Pina Chiera per averci regalato tutto il cibo. The Society cannot thank the volunteers enough. We need to thank Pina & Mario DeGuisa who always lead us and keep us on the right track. Pina Chiera, Pina Ierace and their team who kept us full of food and drink. That is a fantastic effort by all! We would like to thank our sponsors, Romeo Foodland, Fresh Fruit & Vegetables at Fulham Gardens, Crittenden Butcher Shop, Rio Coffee, Gino Santoro (coffee/ice-cream) and Pina Chiera for providing us with free food. The weekend allowed the Society to make a good profit that will allow us to carry on our activities on behalf of our members and the Glory of Saint Hilarion. Il weekend ha permesso alla Societa` di fare un buon profitto che ci permettera` di svolgere le nostre attivita` in favore dei nostri soci e la Gloria di Sant’Ilarione. FOR THOSE OF YOU WITH LOTTERY BOOKS, PLEASE DON’T FORGET TO SEND IN THE MONEY & TICKET STUBS. Desidero farvi ricordare che si terra` un pranzo di ringraziamento a maggio. Vi mandero` una lettera con i dettagli della giornata. Just a reminder that we will be having a volunteer thank you lunch in May. I will be sending out letters letting you know all the details. Aspetto con piacere di rivedervi tutti al pranzo di maggio! Looking forward to seeing you all there. Public Relations Felicia Correll www.sainthilarion.asn.au MARCH 2009 Relazioni Pubbliche Felicia Correll A Special Prayer This poem is dedicated to Pina Chiera and anyone else that is in need of comfort. Questa poesia e` dedicate a Pina Chiera e tutti coloro che hanno bisogno di conforto. FOOTPRINTS IN THE SAND PASSI NELLA SABBIA Author Mary Stevenson Questa notte ho fatto un sogno: Ho sognato che ho camminato sulla sabbia accompagnato dal Signore e sullo schermo della notte erano proiettati tutti i giorni della mia vita. Ho guardato indietro e ho visto che ad ogni giorno della mia vita proiettato nel film apparivano orme sulla sabbia: una mia e una del Signore. Così sono andato avanti, finchè, tutti i miei giorni si esaurirono. Allora mi fermai guardando indietro, notando che in certi posti c’era solo un’orma…. Questi posti coincidevano con i giorni più difficili della mia vita: i giorni di maggiore angustia, di maggiore paura e di maggiore dolore…. Ho domandato allora: Signore, Tu avevi detto che saresti stato con me in tutti i giorni della mia vita, ed io ho accettato di vivere con Te, ma perché, mi hai lasciato solo proprio nei momenti peggiori della mia vita? Ed il Signore mi ha risposto: Figlio mio, io ti amo e ti dissi che sarei stato con te durante tutta la camminata e che non ti avrei lasciato solo neppure per un attimo, ebbene non ti ho lasciato….. I giorni in cui tu hai visto solo un’orma sulla sabbia, sono stati i giorni in cui io ti ho portato in braccio. One night I dreamed I was walking along the beach with the LORD. Many scenes from my life flashed across the sky. In each scene I noticed footprints in the sand. Sometimes there were two sets of footprints, other times there was one only. This bothered me because I noticed that during the low periods of my life, when I was suffering from anguish, sorrow or defeat, I could see only one set of footprints, so I said to the Lord, "You promised me LORD, that if I followed you, you would walk with me always, But I have noticed that during the most trying periods of my life there has only been one set of footprints in the sand. "Why, when I needed you most, have you not been there for me?" The LORD replied, "The years when you have seen only one set of footprints, my child, is when I carried you." Take comfort in him and he will carry you through the sorrow! Prendi conforto in Lui e ti portera` oltre il dolore! www.sainthilarion.asn.au MARCH 2009 Society News Happy 60th Birthdays. Anne (March 2) & Josie Fazzalari (Feb 22) Rhonda (Fazzalari) Baftiroski (March 29) Hope I look half as good as you two when I'm your age. Many Happy Returns. Happy 50th Wedding Anniversary Rosa & Domenico Aiossa, for 12th April You get less for murder...(!) Tanti auguri per i 60 anni Ann (marzo 2) and Josie Fazzalari (febbraio 22) Rhonda (Fazzalari) Baftiroski (marzo 29) Spero alla vostra eta` di aver la meta` della vostra bellezza! Buon 50° Anniversario di Matrimonio Rosa e Domenico Aiossa, il 12 Aprile Danno meno per omicidio...(!) Quiz Night Friday 3rd April 7pm for 7.30 prompt start Riverbanks Function Centre 8 Barrpowell Road, Welland $10 Adults $ 5 Children (15 & under) BYO food only Drinks purchased on the night Tables of 10 please For bookings ring Felicia Correll mb 0438986269, hm 83536984 Payment on the night please Bring lots of coins Serata Quiz Venerdi 3 aprile Alle 19 per inizio alle 19.30 Al Centro Riverbanks, 8 Barrpowell Road, WELLAND Biglietti, $10 per adulti, $5 per bambini sotto i 15 anni Portate soltanto il cibo Bevande e bibite saranno in vendita al bar Tavoli di 10 persone per favore Per prenotazioni telefonate Felicia Correll 0438 986 269 / 8353 6984 Pagamento all’entrata della sala Portate molte monete www.sainthilarion.asn.au MARCH 2009 Happy Snaps