Tutti gli articoli ed i prodotti illustrati nel presente catalogo sono di proprietà esclusiva di Metalco Srl. Ogni contenuto ivi presente (modelli, testo, grafica, immagini, descrizione dei processi produttivi, logo, ecc.) è pertanto protetto ai sensi delle normative, anche internazionali, sui brevetti industriali e sui marchi registrati. E' autorizzata la riproduzione dei medesimi solamente con espressa indicazione della fonte, o comunque della proprietà dei medesimi. Nessun prodotto potrà, neppure in parte, essere copiato, contraffatto e/o immesso in commercio. Ogni eventuale violazione verrà perseguita e punita a norma di legge. All items and products illustrated in this catalogue are the exclusive property of Metalco Srl. All content herein (models, text, graphics, images, description of production processes, logos, etc.) is protected by law, including international law, as industrial patents and registered trademarks. Reproduction of this is only authorised with express reference to the source, or particularly, ownership of the same.No product may, not even in part, be copied, forged and / or brought to market. Any violation will be prosecuted and punished by law. Tous les articles et les produits illustrés dans le présent catalogue sont la propriété exclusive de Mobil Concepts Sarl et Metalco Srl. Tout contenu y figurant (modèles, textes, graphiques, images, description des processus de production, logos, ect.) est donc protégé conformément aux réglementations nationales et internationales sur les brevets industriels et sur les marques enregistrées. La reproduction de ces derniers est autorisée uniquement si leur source, ou leur propriété, en est mentionnée. Aucun produit ne pourra, que ce soit intégralement ou partiellement, être copié, contrefait et/ou introduit dans le commerce. Toute violation éventuelle sera poursuivie et punie selon la loi. Todos los artículos y productos ilustrados en este catálogo son de propiedad exclusiva de Metalco, Srl. Todo su contenido ( modelos, textos, gráficos, imágenes, descripciones de los procesos de producción, logos, etc, etc) está por tanto protegido por leyes nacionales e internacionales, patentes industriales y marcas registradas. Será autorizada la reproducción de dicho contenido solamente con autorización expresa de la fuente, o particularmente de la propiedad del mismo. Ningún producto podrá, ni siquiera en parte, ser copiado, falsificado y/o comercializado. Cualquier violación será perseguida y penada según la ley. Todos os artigos e produtos ilustrados neste catálogo são de propriedade exclusiva de Metalco, SRL. Todo o seu conteúdo (modelos, textos, gráficos, imagens, descrições dos processos de produção, logotipo, etc, etc) está portanto protegido pelas leis nacionais e internacionais, patentes industriais e marcas registadas. Será autorizada a reprodução desse conteúdo apenas com autorização expressa da fonte, ou particularmente da propriedade do mesmo. Nenhum produto poderá, nem sequer em parte, ser copiado, falsificado e/ou comercializado. Qualquer violação será perseguida e punida segundo a lei. I COLORI, COME I LINEAMENTI, SEGUONO I CAMBIAMENTI DELLE EMOZIONI. Pablo Picasso L’acciaio corten vive e come noi percepisce i cambiamenti e li mostra cambiando il proprio aspetto, il proprio colore. L’acciaio inox brilla della propria essenzialità e pulizia formale mantenendo un’ottima qualità. COLORS, LIKE FEATURES, FOLLOW THE CHANGES OF THE EMOTIONS. Pablo Picasso Corten steel lives and, like us, senses change and shows this by changing its appearance, its colour. Stainless steel shines with its simplicity and formal neatness, maintaining excellent quality. LES COULEURS, COMME LES TRAITS, SUIVENT LE CHANGEMENT DES ÉMOTIONS. Pablo Picasso L'acier corten vit et comme nous, il perçoit les changements et les affiches en modifiant son apparence, sa couleur. L'acier inoxydable brille par sa simplicité et ses lignes épurées tout en conservant une excellente qualité. LOS COLORES, COMO LOS LINEAMIENTOS, SIGUEN LOS CAMBIOS DE LAS EMOCIONES. Pablo Picasso El acero corten está vivo y como nosotros, percibe los cambios y los muestra variando su propio aspecto, su propio color. El acero inox brilla en su esencia y limpieza formal manteniendo una óptima calidad. AS CORES, ASSIM COMO AS FORMAS, SEGUEM AS MUDANÇAS DAS EMOÇÕES. Pablo Picasso O aço corten vive e como nós apercebe-se das modificações e demonstra-o alterando a sua aparência, a sua cor. O aço inox brilha com a sua simplicidade e aspecto limo mantendo a sua qualidade I prodotti di questo catalogo, sono realizzati in acciaio Corten e/o in acciaio Inox, come indicato accanto al nome di ciascun prodotto, secondo la seguente legenda. solo acciaio corten solo acciaio inox acciaio corten e inox alluminio e/o acciaio verniciato color corten The products in this catalogue are made from Corten steel and / or stainless steel, as indicated beside the name of each item, in accordance with the following key. corten only stainless only stainless or corten aluminium and / or corten colour coated steel Les produits de ce catalogue sont réalisés en acier corten et/ou acier inox. Pour chaque produit les matériaux sont indiqués à coté du leur nom selon la légende ci-dessous. corten inox corten et Inox aluminium et/ou acier thermolaqué couleur corten Los productos de este catálogo, están realizados en acero Corten y/o acero Inox, tal como se indica junto al nombre de cada producto, según la siguiente leyenda. solo corten solo inox corten o inox aluminio y/o acero pintado color corten Os produtos deste catálogo, são fabricados em aço Cortes e/ou em aço Inox, como indicado no nome de cada produto, de acordo com a legenda. só corten só inox corten ou inox alumínio e/ou aço pintado cor corten portabici / bikeracks / bicyparcs / porta-bicicletas / aparcabicicletas CAFÉ CHIAVE CICLOS CIRCLE CLOS GUARDIA INSIDE LUCCHETTO MOVE RESET cestini / litterbins / corbeilles / papeleiras / papeleras panche / seating / bancs / bancos BIG HARRIS BULL CAMPUS CORTOMADERE DEA / DIVA / LUA / ELA / STELLA DOMUS HARRIS HARRIS ISOLA IDEAS-L IDEAS-T LIBRE / LIBRE POWER LIBRE DOUBLE LIBRE SETTORE LIBRE TORSION / HALF MERENDA NUVOLA VOLO XS 30-31 68-69 46-51 72-77 18-25 40-41 34-35 36-39 54-55 52-53 64-65 66-67 62-63 56-61 26-29 70-71 10-17 42-45 / / / / / / / / / / / / / / / / / / 256 254 254 255 254 255 256 256 257 257 257 257 257 257 254 259 254 259 BLOOM BRAVO CANESTRO CONGA CORTE EAGLE ECOMIX ERMES FLOM GHOST MARTE RAINLESS SCUDO SINGLE FOX SPENCER-E / Q / R / T SPENCER-ST TULIP YES 100-101 113 120-135 102-103 94-95 108-109 118-119 96-99 90-91 106-107 104-105 78-81 112 110-111 82-87 88-89 92-93 114-117 / / / / / / / / / / / / / / / / / / 260 260 260 260 260 261 260 261 260 260 261 261 260 261 261 261 261 261 126-127 128-129 136-137 138-139 142-143 144-145 140-141 132-133 130-131 134-135 fontane / waterfountains / fontaines / bebedouros / fuentes / / / / / / / / / / 262 262 262 262 262 262 262 262 262 262 dissuasori e transenne / bollards & barriers / bornes & barrières / dissuasores & barreiras / dissuasores y vallas CARPI CUBE DELINEA DIFFUSION NEWS DIX EXPLOSION GALA GITTER HESPERIA ICS ISTRA MAGIC MOKA ONORIUS ROUTE SPHERE VERSO-P / X / 490/240 V-FORM VISION WORD 160-161 168-169 166-167 150-151 182-183 148-149 176-177 184-187 162-163 170-171 178-179 154-155 174-175 146-147 172-173 180-181 156-159 188-189 164-165 152-153 / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / 263 263 263 263 263 264 263 265 264 264 263 265 264 263 264 264 265 265 265 265 FUENTE-C FUENTE-E FUENTE-R 190-193 / 265 190-193 / 265 190-193 / 265 planters / jardiniéres / floreiras / jardineras ALFA / BETA / GAMMA ASTER BAMBÙ DAHLIA ECCENTRICA LOUNGE PITOCCA 194-199 204-205 210-211 200-203 212-213 206-207 208-209 / / / / / / / 266 266 266 266 267 266 267 salvapiante / tree-grilles / grilles d’arbre / grelhasparacaldeiras / alcorques LITTERA / FLORA / STELO / GEMMA OBRA-C / Q / R PERLA-C / Q 214-215 / 268 218-219 / 267 216-217 / 267 espositori / displaystands / affichages / expositores / postes bacheche / noticeboards / panneaux d'information / painel informativo / vitrinas ANNUNCI ASPEN ATHOS CHAMONIX ICARO OMNIEXPO TARGA 224-225 230-231 222-223 228-229 220-221 226-227 232-233 / / / / / / / 269 269 269 269 269 269 269 pensiline / shelters / abribus / abrigos / marquesinas ATENA OMNIBUS 234-235 / 270 236-239 / 270 VOLO 13|254 VOLO design: Alessandro Lenarda Panca con schienale ricavata da un unico taglio al laser di lamiera d’acciaio opportunamente sagomata. La panca è dotata di coppia di braccioli in fusione di alluminio. Le linee semplici ma dinamiche conferiscono alla panca eleganza e originalità. Bench with backrest made from a single piece of purposefully shaped, laser cut sheet steel. The bench is equipped with a pair of cast aluminium armrests. The simple but dynamic lines give elegance and originality. VOLO 15|254 VOLO design: Alessandro Lenarda Banc avec dossier fait d'une seule tôle d'acier découpée par technologie laser. Le banc est équipé d'une paire d'accoudoirs en fonte d'aluminium. Les lignes simples mais dynamiques confèrent au banc élégance et originalité. Banco con respaldo obtenido a partir de un único corte láser sobre plancha de acero adecuadamente plegada. El banco está dotado de una pareja de reposa brazos en fundición de aluminio. Sus líneas simples y dinámicas le confieren elegancia y originalidad. Banco com encosto obtido a partir de um único corte a laser sobre chapa de aço adequadamente dobrada. O banco é fornecido com braços em fundição de alumínio. As suas linhas simples e dinâmicas conferem-lhe elegância e originalidade. L'acciaio corten è un paradosso estetico, ma è proprio questo paradosso che lo rende particolarmente interessante. La tonalità cromatica intensa e cangiante della sua superficie, se da un lato appare calda e naturale, dall'altro si dimostra aspra e purista. La stessa insolita eleganza, enfatizzata dalla ruggine, pone l'acciaio corten, per natura, ad essere molto resistente all'invecchiamento, agli attacchi atmosferici e agli atti vandalici non necessitando quindi, di manutenzioni particolari. Corten steel is an aesthetical paradox, but it is precisely this paradox that makes it so interesting. The intense and iridescent chromatic tonality of its surface is warm and natural on one hand, but severe and purist on the other hand. The same unusual elegance, emphasized by the rust, makes corten steel naturally resistant to aging, atmospheric attacks and vandalistic acts, and therefore it does not require any special maintenance. L'acier corten est un paradoxe esthétique, mais c'est justement ce paradoxe qui le rend particulièrement intéressant. La tonalité chromatique intense et changeante de sa couche superficielle, lui donne un côté chaud et naturel et par ailleurs un côté sobre minimaliste. Cette insolite élégance née de la corrosion superficielle, on dit du corten qu'il s'agit d'un acier auto patinable, confère à ce matériau une résistance exceptionnelle au vieillissement, aux agents atmosphériques et au vandalisme. Il ne nécessite en conséquence aucune opération de maintenance. agence Marc Aurel El acero corten es una paradoja estética, pero es justamente esta paradoja la que lo hace particularmente interesante. La tonalidad cromática intensa y cambiante de su superficie, aparece caliente y natural, pero se demuestra áspera y pura. La insólita elegancia, enfatizada por el óxido, hace del acero corten, por naturaleza, que sea muy resistente al envejecimiento, a los ataques atmosféricos y a los actos vandálicos no necesitando por lo tanto, de ningún mantenimiento. O aço corten é um paradoxo estético, mas é exactamente este paradoxo que o torna tão interessante. O cromatismo intenso e degradé de tonalidades da superfície faz do corten um material quente e natural por um lado, mas severo e purista por outro. A mesma elegância invulgar, caracterizada pela oxidação, faz do aço corten naturalmente resistente ao envelhecimento, aos agentes atmosféricos e ao vandalismo, evitando por isso a necessidade de especial manutenção. DEA / DIVA / LUA / ELA / STELLA 21|254 DEA / DIVA / LUA / ELA / STELLA design: Marc Aurel Sedute e divanetti in lamiera in acciaio tagliata e traforata al laser con motivi vegetali. A seconda del modello gli elementi dispongono di schienale e/o braccioli. Seats and loungers in sheet steel, laser shaped and cut with flora motifs. Depending on the model, backrests and/or armrests are available. Fauteuils et divans en tôle d'acier découpée au laser et perforée de motifs végétaux. Selon les modèles les éléments disposent de dossiers et/ou accoudoirs Asientos y bancos en plancha de acero cortada y troquelada al láser con motivos vegetales. Según el modelo los elementos disponen de respaldo y/o brazos. DEA / DIVA / LUA / ELA / STELLA DEA / DIVA / LUA / ELA / STELLA design: Marc Aurel Assentos e bancos em chapa de aço cortada e perfurada a laser com motivos de decoração vegetal. De acordo com o modelo os elementos dispõem de encosto e/ou braços. 22|254 dea lua ela stella diva MERENDA 27|254 MERENDA design: Alessandro Lenarda Panca-tavolo ricavata dalla piegatura di un’unica lamiera tagliata al laser, opportunamente rinforzata. La panca è modulare ed è ideale per aree pic-nic o parchi pubblici. Bench-table made from shaping a single laser cut sheet, purposefully reinforced. The bench is modular and is ideal for picnic areas or public parks. Banc - table obtenue par pliage d'une unique tôle d'acier découpée au laser, convenablement renforcée. Le banc est modulaire et idéal pour les aires de pique-nique et jardins publics. MERENDA 28|254 MERENDA design: Alessandro Lenarda Banco-Mesa obtenido del plegado de una única plancha cortada al láser, adecuadamente reforzada. El banco es modular y resulta ideal para áreas de pic-nic o parques públicos. Mesa de pic-nic formada pela dobragem de uma única chapa cortada a laser, reforçada e modular e é ideal para áreas de pic-nic ou parques públicos. Panca lineare con seduta in legno massiccio con fregio perimetrale e supporti in acciaio. Possibilità di accessoriarla con schienale in legno massiccio e di comporre più elementi di lunghezza e larghezza diverse, studiati per poter dare libera forma a vere e proprie isole di relax. Abbinabile anche a elementi in acciaio tipo fioriere. Il design moderno e minimale, unito alla solidità degli elementi, rende la panca ideale per ogni contesto urbano, ma anche indoor. Straight bench with solid wood seat and steel edging and supports. It can be accessorised with a solid wood backrest and by adding more elements of different lengths and widths, designed to give freedom to form islands of relaxation. It can also be matched with other steel elements, for example planters. The modern and minimalist design, combined with the robustness of the components, makes the bench ideal for any urban setting, even indoors. BIG HARRIS BIG HARRIS design: Sjit 31|256 BIG HARRIS design: Sjit BIG HARRIS Le banc HARRIS en lames de bois avec nervures périmétrales montées en continu et support acier. Possibilité de l'accessoiriser avec des dossiers en bois avec montant acier et possibilité de composer avec des éléments de diverses longueurs et/ou largeurs étudié pour donner une grande liberté de composition et afin de former des ilots de repos. Peut également être combiné avec des éléments acier tels que des jardinières. Le design moderne et minimaliste, combiné à la robustesse des éléments, est idéal pour les bancs en milieu urbain, comme pour à l'intérieur. 32|256 Banco lineal con asiento en madera maciza con moldura perimetral y soportes en acero. Posibilidad de dotarlo con respaldo en madera maciza y de añadir más elementos de diferente longitud y anchura, diseñados para poder obtener formas libres y auténticas islas de relax. Acoplable también a jardineras de acero. Su diseño moderno y minimalista, unido a la solidez de los elementos, convierte este banco en ideal tanto para un contexto urbano como para un interior. Banco linear com assento em madeira maciça com moldura perimetral e suportes em aço. Possibilidade de colocação de madeira maciça no encosto e adicionar mais elementos de diferente comprimento e largura, desenhados para poder obter formas livres e autênticas ilhas de relaxe. Acoplável também a floreiras de aço. O seu desenho moderno e minimalista, unido à solidez dos elementos, torna este banco ideal tanto para um contexto urbano como para um interior. HARRIS design: Sjit HARRIS Panca lineare con seduta in legno massiccio con fregio perimetrale e supporti in acciaio. Possibilità di accessoriarla con schienale in legno massiccio e di comporre più elementi di lunghezza e larghezza diverse, studiati per poter dare libera forma a vere e proprie isole di relax. Abbinabile anche a elementi in acciaio tipo fioriere. Il design moderno e minimale, unito alla solidità degli elementi, rende la panca ideale per ogni contesto urbano, ma anche indoor. 34|256 Straight bench with solid wood seat and steel edging and supports. It can be accessorised with a solid wood backrest and by adding more elements of different lengths and widths, designed to give freedom to form islands of relaxation. It can also be matched with other steel elements, for example planters. The modern and minimalist design, combined with the robustness of the components, makes the bench ideal for any urban setting, even indoors. Le banc HARRIS en lames de bois avec nervures périmétrales montées en continu et support acier. Possibilité de l'accessoiriser avec des dossiers en bois avec montant acier et possibilité de composer avec des éléments de diverses longueurs et/ou largeurs étudié pour donner une grande liberté de composition et afin de former des ilots de repos. Peut également être combiné avec des éléments acier tels que des jardinières. Le design moderne et minimaliste, combiné à la robustesse des éléments, est idéal pour les bancs en milieu urbain, comme pour à l'intérieur. Banco lineal con asiento en madera maciza con moldura perimetral y soportes en acero. Posibilidad de dotarlo con respaldo en madera maciza y de añadir más elementos de diferente longitud y anchura, diseñados para poder obtener formas libres y auténticas islas de relax. Acoplable también a jardineras de acero. Su diseño moderno y minimalista, unido a la solidez de los elementos, convierte este banco en ideal tanto para un contexto urbano como para un interior. Banco linear com assento em madeira maciça com moldura perimetral e suportes em aço. Possibilidade de colocação de madeira maciça no encosto e adicionar mais elementos de diferente comprimento e largura, desenhados para poder obter formas livres e autênticas ilhas de relaxe. Acoplável também a floreiras de aço. O seu desenho moderno e minimalista, unido à solidez dos elementos, torna este banco ideal tanto para um contexto urbano como para um interior. HARRIS ISOLA design: Sjit Panca lineare con seduta in legno massiccio con fregio perimetrale e supporti in acciaio. Possibilità di accessoriarla con schienale in legno massiccio e di comporre più elementi di lunghezza e larghezza diverse, studiati per poter dare libera forma a vere e proprie isole di relax. Abbinabile anche a elementi in acciaio tipo fioriere. Il design moderno e minimale, unito alla solidità degli elementi, rende la panca ideale per ogni contesto urbano, ma anche indoor. HARRIS ISOLA Straight bench with solid wood seat and steel edging and supports. It can be accessorised with a solid wood backrest and by adding more elements of different lengths and widths, designed to give freedom to form islands of relaxation. It can also be matched with other steel elements, for example planters. The modern and minimalist design, combined with the robustness of the components, makes the bench ideal for any urban setting, even indoors. 37|256 HARRIS ISOLA NO STANDARD 38|256 HARRIS ISOLA design: Sjit Le banc HARRIS ISOLA en lames de bois avec nervures périmétrales montées en continu et support acier. Possibilité de l'accessoiriser avec des dossiers en bois avec montant acier et possibilité de composer avec des éléments de diverses longueurs et/ou largeurs étudié pour donner une grande liberté de composition et afin de former des ilots de repos. Peut également être combiné avec des éléments acier tels que des jardinières. Le design moderne et minimaliste, combiné à la robustesse des éléments, est idéal pour les bancs en milieu urbain, comme pour à l'intérieur. Banco lineal con asiento en madera maciza con moldura perimetral y soportes en acero. Posibilidad de dotarlo con respaldo en madera maciza y de añadir más elementos de diferente longitud y anchura, diseñados para poder obtener formas libres y auténticas islas de relax. Acoplable también a jardineras de acero. Su diseño moderno y minimalista, unido a la solidez de los elementos, convierte este banco en ideal tanto para un contexto urbano como para un interior. Banco linear com assento em madeira maciça com moldura perimetral e suportes em aço. Possibilidade de colocação de madeira maciça no encosto e adicionar mais elementos de diferente comprimento e largura, desenhados para poder obter formas livres e autênticas ilhas de relaxe. Acoplável também a floreiras de aço. O seu desenho moderno e minimalista, unido à solidez dos elementos, torna este banco ideal tanto para um contexto urbano como para um interior. NO STANDARD DOMUS design: Alfredo Tasca Modular bench consisting of single seats with backrests in perforated steel sheet which is fixed to a strong central steel tube. The bar is closed off at each end with PVC caps. The cast aluminium supports are available on request and can be supplied with various positioning and ground fixing kits, fixed to the bar with special coated cast aluminium clamps. The seat is supplied complete with external armrests in cast aluminium and, upon request, it is possible to insert further armrests between each seat. Banc modulaire constitué d'une assise monoposte avec dossier en tôle d'acier perforée fixée sur une robuste barre centrale en tube d'acier. La barre est fermée aux extrémités par des bouchons en PVC. Les supports, en fonte d'aluminium, sont fournis, au choix, avec divers systèmes de fixation au sol et sont fixés à la barre centrale par des cavaliers en fonte d'aluminium. Le banc peut être complété par des accoudoirs en fonte d'aluminium à chaque extrémité du banc ou sur demande entre chaque assise. Banco modular formado por asientos monoplaza con respaldo en plancha perforada, unidos a una robusta barra central en tubo. La barra está cerrada en los extremos con adecuados tapones en pvc. Los soportes, en fundición de aluminio, se suministran a elección con diferentes kits de apoyo y sujeción estable al pavimento, y se unen a la barra con adecuados dispositivos en fundición de aluminio. El banco se suministra con brazos externos en fundición de aluminio y a petición con brazos intermedios entre asientos. Banco modular composto por assentos de um lugar com encosto em chapa perfurada, unidos a uma robusta barra central em tubo. A barra está fechada nos extremos com tampas em PVC. Os suportes, em fundição de alumínio, são fornecidos, à escolha, com diferentes kits de apoio e fixação ao solo e são unidos à barra com adequados dispositivos em fundição de alumínio. O banco é fornecido com braços externos em fundição de alumínio e a pedido com braços intermédios entre assentos. DOMUS Panca modulare costituita da sedute monoposto con schienale in lamiera forata da fissare su una robusta barra centrale in tubo. La barra è chiusa alle estremità con appositi tappi in pvc. I supporti, in fusione di alluminio, sono forniti a scelta con diversi kit di appoggio o fissaggio stabile al suolo, e sono fissati alla barra con particolari dispositivi a morsetto in fusione di alluminio. La panca viene fornita completa di braccioli esterni in fusione di alluminio e a richiesta è possibile inserire ulteriori braccioli tra una seduta e l'altra. 41|255 XS 43|259 XS design: Metalco Design Department Sedute con schienale, lineari o curve, con supporti e telaio in acciaio rivestito da listoni in legno esotico massello. Il legno, dopo la necessaria essiccazione, viene verniciato a doppia mano con prodotti all’acqua resistenti ai raggi UV. Accessoriabili con braccioli in acciaio. Tutti i modelli sono accostabili tra loro per comporre tratti variamente disegnati. Assise avec dossier, linéaire ou courbe, avec supports et châssis en acier revêtu de lame de bois exotique massif. Le bois, après séchage, est traité par une double couche de vernis aqueux résistant aux UV. Il peut être accessoirisé d'accoudoirs en acier. Tous les modèles peuvent être assemblés pour réaliser diverses compositions. Seat with backrest, straight or curved, with steel supports and frame, covered with solid exotic wood slats. The wood, after the necessary drying, is coated twice with water based products, resistant to UV rays. It can be accessorised with steel armrests. All models can be linked together to make up various designs. Asientos con respaldo, lineales o curvos, con soportes y estructura en acero revestida con listones de madera tropical maciza. La madera, tras un adecuado secado, se barniza a doble capa con productos al agua resistentes a los rayos UV. Disponibles opcionalmente brazos en acero. Todos lo modelos son acoplables entre ellos para componer tramos con diferentes diseños. XS 44|259 XS design: Metalco Design Department Assentos com encosto, lineares ou curvos, com suportes e estrutura em aço revestida com ripas de madeira tropical maciça. A madeira, através de um processo de secagem adequado é envernizada com produtos resistentes à água a aos raios UV. Disponível opcionalmente com braços em aço. Todos os modelos são acopláveis entre eles para compor diferentes desenhos. CAMPUS CAMPUS 48|254 49|254 CAMPUS design: Metalco Design Department Panca lineare con seduta in legno massiccio e supporti in acciaio. Possibilità di accessoriarla con schienale in legno massiccio. Le linee semplici e la pienezza della forma conferiscono alla panca eleganza e robustezza. Straight bench with solid wood seat and steel supports. It can be accessorised with a solid wood backrest. The simple lines and the full shape give the bench elegance and robustness. CAMPUS design: Metalco Design Department CAMPUS Banc linéaire avec assise en bois massif et supports en acier. Possibilité de l'accessoiriser avec un dossier en bois massif. Les lignes simples lui confèrent élégance et robustesse. 50|254 Banco lineal con asiento en madera tropical maciza y soportes en acero. Posibilidad de dotarlo con respaldo en madera maciza. Sus líneas simples y la solidez de sus formas le confieren elegancia y robustez. Banco linear com assento em madeira tropical maciça e suportes em aço. Possibilidade de colocação de madeira maciça no encosto. As suas linhas simples e a solidez das suas formas conferem-lhe elegância e robustez. Panca lineare con seduta in tavole di legno massiccio, chiuse a pacchetto tramite appositi elementi tondi in nylon, con particolare supporto monolitico in acciaio a forma di doppio “T“ o di “L”. Possibilità di accessoriarla con schienale in legno massiccio. Il design minimale, unito alla solidità degli elementi, rende la panca ideale per ogni contesto, sia outdoor che indoor. Straight bench with a solid wood slatted seat, closed with suitable round nylon elements, with a special single-post steel support in a double "T" or "L" shape. It can be accessorised with a solid wood backrest. The minimalist design, combined with the robustness of the components, makes the bench ideal for any urban setting, even indoors. Banc avec assise en lames de bois massif, assemblées entre elles par un tube traversant en nylon, avec support monolythique en forme de double "T" ou de "L". Possibilité de l'accessoiriser avec un dossier en bois massif. Le design minimaliste, combiné à la robustesse des éléments, rend le banc idéal pour tout environnement, à la fois extérieur et intérieur. Banco lineal con asiento en planchas de madera tropical maciza, acopladas transversalmente mediante adecuados elementos en Nylon, con un particular soporte monolítico en forma de doble "T" o "L". Posibilidad de dotarla con respaldo en madera maciza. El diseño minimalista, unido a la solidez de los elementos, convierte a este banco en ideal para cualquier contexto, sea exterior o interior. Banco linear com assento em pranchas de madeira tropical maciça, acopladas transversalmente mediante adequados elementos em nylon, com um suporte monolítico particular em forma de duplo “T” ou “L”. Possibilidade de colocação de encosto em madeira maciça. O seu desenho minimalista unido à solidez dos elementos, torna este banco ideal para qualquer contexto, seja exterior ou interior. IDEAS - T IDEAS - T design: Alfredo Tasca 53|257 IDEAS - L IDEAS - L design: Alfredo Tasca 54|257 Panca lineare con seduta in tavole di legno massiccio, chiuse a pacchetto tramite appositi elementi tondi in nylon, con particolare supporto monolitico in acciaio a forma di doppio “T“ o di “L”. Possibilità di accessoriarla con schienale in legno massiccio. Il design minimale, unito alla solidità degli elementi, rende la panca ideale per ogni contesto, sia outdoor che indoor. Straight bench with a solid wood slatted seat, closed with suitable round nylon elements, with a special single-post steel support in a double "T" or "L" shape. It can be accessorised with a solid wood backrest. The minimalist design, combined with the robustness of the components, makes the bench ideal for any urban setting, even indoors. Banc avec assise en lames de bois massif, assemblées entre elles par un tube traversant en nylon, avec support monolythique en forme de double "T" ou de "L". Possibilité de l'accessoiriser avec un dossier en bois massif. Le design minimaliste, combiné à la robustesse des éléments, rend le banc idéal pour tout environnement, à la fois extérieur et intérieur. Banco lineal con asiento en planchas de madera tropical maciza, acopladas transversalmente mediante adecuados elementos en Nylon, con un particular soporte monolítico en forma de doble "T" o "L". Posibilidad de dotarla con respaldo en madera maciza. El diseño minimalista, unido a la solidez de los elementos, convierte a este banco en ideal para cualquier contexto, sea exterior o interior. Banco lineal con asiento en planchas de madera tropical maciza, acopladas transversalmente mediante adecuados elementos en Nylon, con un particular soporte monolítico en forma de doble "T" o "L". Posibilidad de dotarla con respaldo en madera maciza. El diseño minimalista, unido a la solidez de los elementos, convierte a este banco en ideal para cualquier contexto, sea exterior o interior. LIBRE TORSION / HALF design: Alfredo Tasca Double-sided seat made up of shaped sheet steel supports linked to a robust horizontal steel bar and to steel tube profiles. Each profile is individually shaped depending on its position on the seat and closed off at each end with PVC caps. The cast iron supports are fixed to the bar with special cast aluminium clamps. They can be supplied with various positioning and ground fixing kits. Alternatively tubular supports are available to concrete in or with a base plate to bolt down, all fixed to the bar with an aluminium clamp. In order to create dynamic and articulated linear compositions, add extra benches. The base bench is also available as a flat bench, with the classic backrest or mixed flat / with right-hand back rest, and mixed flat / with left-hand backrest. Banc composé d’une assise bilatérale, constituée de profilés en tôle d'acier reliés par une robuste barre centrale horizontale. Chaque profilé est cintré différemment selon sa position et fermé aux extrémités avec bouchons pvc. Les supports en fonte d’acier sont fixés sous la poutre par des cavaliers en aluminium. Les bancs peuvent être livrés avec divers kits de fixation au sol et de liaison entre les bancs. Ils peuvent également être livrés avec des pieds en tube à sceller dans le sol ou des platines de base à cheviller, en remplacement des pieds en fonte. Afin de permettre des compositions linéaires par juxtaposition, le banc est également proposé en version banquette, en version classique avec dossier, en version mixte, banquette/ banc avec dossier à droite et banquette/ banc avec dossier à gauche. Banco con asiento bilateral, formado por soportes plegados en plancha de acero unidos entre sí por una robusta barra horizontal y varios perfiles tubulares en acero. Cada perfil está modelado con una forma especial según la posición que ocupa en el asiento y cerrado en los extremos por tapones de pvc. Los soportes en fundición de aluminio se fijan a la barra con adecuados dispositivos tipo mordaza en fundición de aluminio y se pueden suministrar con diversos kits de apoyo o fijación estable al pavimento. Opcionalmente hay disponibles unos soportes empotrables o con platabanda base para atornillar, unidos con el mismo dispositivo tipo mordaza en aluminio. Para poder crear, acoplando entre si varios bancos, composiciones lineales dinámicas y articuladas, el banco base esta disponible en la versión sin respaldo, con respaldo clásico y mixta: sin respaldo/con respaldo derecho o sin respaldo/con respaldo izquierdo. Banco com assento bilateral, formado por suportes dobrados em chapa de aço unidos entre si por uma robusta barra horizontal e vários perfis tubulares em aço. Cada perfil está modelado com uma forma especial de acordo com a composição que ocupa no assento e fechado nos extremos por tampas em PVC. Os suportes em fundição de alumínio são fixos à barra com adequados terminais em fundição de alumínio e podem ser fornecidos com diversos kits de apoio ou fixação ao solo. Opcionalmente estão disponíveis suportes para enterrar ou com base, fixos à barra com os mesmos terminais em alumínio. Para poder criar, acoplando entre si vários bancos, composições lineares dinâmicas e articuladas, o banco base está disponível na versão sem encosto, com encosto clássico ou misto: sem encosto/com encosto direito ou sem encosto/com encosto esquerdo. LIBRE TORSION / HALF Panca con seduta bilaterale, costituita da spalle sagomate in lamiera d’acciaio collegate tra loro da una robusta barra orizzontale e da profilati in tubo d’acciaio. Ogni profilo è modellato con una forma diversa a seconda della posizione sulla seduta e chiuso alle estremità da tappi in pvc. I supporti in fusione di ghisa sono fissati alla barra con particolari dispositivi a morsetto in fusione di alluminio e possono essere forniti con diversi kit di appoggio o di fissaggio stabile al suolo. In alternativa sono disponibili supporti in tubolare da cementare o con piastra base da tassellare, fissati alla barra con il medesimo morsetto in alluminio. Per poter creare, accostando più panche, composizioni lineari dinamiche e articolate, la panca base viene proposta anche nelle versioni piana, con schienale classico e mista piana/con schienale destro e piana/con schienale sinistro. 59|257 libre half libre torsion piana libre half libre torsion LIBRE LIBRE libre power libre torsion 60|257 61|257 LIBRE SETTORE 62|257 LIBRE design: Alfredo Tasca Panca piana, doppia o con schiena, costituita da una serie di tubetti in acciaio saldati su spalle di supporto collegate tra loro da una robusta barra orizzontale in tubo. Disponibile in forma lineare o curva. Tutti i tubi sono chiusi alle estremità da tappi semisferici. I supporti, in fusione di alluminio, sono forniti a scelta con diversi kit di appoggio o fissaggio stabile al suolo, e sono fissati alla barra con particolari dispositivi a morsetto in fusione di alluminio. In alternativa sono disponibili supporti in tubolare d'acciaio da cementare direttamente a terra e da fissare alla barra con il medesimo morsetto in alluminio. Bench, seat or double seat, made from a series of steel tubes, welded to supports linked to a robust horizontal tube. Available straight or curved. All tubes are closed off at each end with hemispherical caps. The cast aluminium supports are available on request and can be supplied with various positioning and ground fixing kits, fixed to the bar with special coated cast aluminium clamps. Alternatively tubular steel supports are available to concrete directly into the ground, to be fixed to the bar with the same aluminium clamp. LIBRE 64|257 LIBRE design: Alfredo Tasca Banquette et banc, double ou simple, constitués d'une série de tubes en acier soudés sur les montants reliés entre eux par une barre horizontale. Disponible en version circulaire. Tous les tubes sont fermés aux extrémités par des bouchons semi-sphériques. Les pieds existent en version tubulaire à sceller ou en fonte d'aluminium à cheviller au sol et sont fixés à la barre par des cavaliers spéciaux en fonte d'aluminium. En option ils sont disponibles avec des supports en tube d'acier pour le scellement au sol en remplacement des pieds en fonte. Banco sin respaldo, doble o con respaldo, formado por una serie de tubos en acero soldados a escuadras de soporte unidas entre si a un robusta barra horizontal en tubo. Disponible en forma lineal o curva. Todos los tubos están cerrado en sus extremos con tapones semiesféricos. Los soportes, en fundición de aluminio, se pueden suministrar a petición con diversos kits de apoyo o fijación estable al pavimento. y se unen a la barra con adecuados dispositivos tipo mordaza en fundición de aluminio. Opcionalmente hay disponibles unos soportes para empotrar directamente al pavimento y fijar a la barra con el mismo dispositivo tipo mordaza en aluminio. Banco sem costas, duplo ou com costas, formado por uma série de tubos em aço soldados a suportes unidos entre si a uma barra horizontal em tubo. Disponível na forma linear ou curva. Todos os tubos são fechados nos extremos com tampas semiesféricas. Os suportes, em fundição de alumínio, podem ser fornecidos, a pedido, com diversos kits de apoio ou fixação estável ao pavimento e são fixos à barra com terminais especiais em fundição de alumínio. Opcionalmente podem ser fornecidos com suportes em tubo de aço para fixação diretamente no pavimento, fixos à barra com os mesmos terminais em fundição de alumínio. 67|257 LIBRE DOUBLE BULL BULL design: Sjit 68|254 Panca lineare con seduta in legno massiccio e supporti in acciaio con bracciolo in legno. Possibilità di accessoriarla con schienale in legno massiccio. Il design sobrio e pulito rende la panca ideale per ogni contesto urbano. Straight bench with solid wood seat, steel supports and wooden armrest. It can be accessorised with a solid wood backrest. The simple and clean design makes the bench ideal for any urban setting. Banc linéaire avec assise en bois massif avec support en acier et accoudoirs en bois. Possibilité de l'accessoiriser avec un dossier en bois massif. Une conception simple et propre rend ce banc idéal dans tout contexte urbain. Banco lineal con asiento en madera tropical, soportes en acero y reposa brazos en madera. Posibilidad de dotarlo con respaldo en madera maciza. Su diseño pulido y limpio lo convierte en ideal para cualquier contexto urbano. Banco linear com assento em madeira tropical maciça, suportes em aço e braços em madeira. Possibilidade de colocação de madeira maciça no encosto. Uma conceção simples e limpa torna-o ideal para um contexto urbano. NUVOLA design: Alfredo Tasca NUVOLA Panca lineare con seduta ed eventuale schienale in legno massiccio e supporti in acciaio. Caratteristica saliente della panca è l’elasticità della seduta e dello schienale, frutto del materiale e della particolare forma aperta. Abbinabile al tavolo della stessa serie. Il design moderno ma sobrio, offre alla panca una facile contestualizzazione. 70|259 Straight bench with solid wood seat and optional backrest, with steel supports. A striking characteristic of the bench is the flexibility of the seat and backrest, resulting from the material and the particularly open shape. Matching with a table in the same range. The modern but simple design makes the bench easy to place in any setting. Banc avec ou sans dossier en bois massif et support acier. La caractéristique clé du banc est l'élasticité de l'assise et du dossier dû au matériau et à la forme ouverte des supports acier. Combinable avec la table de la même série. Un design moderne mais sobre, fournit une contextualisation facile à la banquette. Banco lineal con asiento y posibilidad de respaldo en madera maciza y soportes en acero. Característica notable del banco es la elasticidad del asiento y el respaldo, fruto del material empleado y su particular forma abierta. Combinable con la mesa de la misma serie. Su diseño moderno pero sobrio, le hace fácil de contextualizar. Banco linear com assento e possibilidade de encosto em madeira maciça e com suportes em aço. Uma das características notáveis do banco é a elasticidade do assento e encosto, fruto do material empregue e da sua particular forma aberta. Combinável com a mesa da mesma série. O seu desenho moderno mais sóbrio torna-o fácil de contextualizar. CORTOMADERE propone un nuovo stile di vivere la città. Questa linea di arredo urbano associa in modo naturale l'acciaio Corten ed il legno d'Acacia, due materiali eco-responsabili e di origine locale, offre delle nuove soluzioni e dei nuovi utilizzi che reinventano gli spazi naturali ed urbani. CORTOMADERE proposes a new style of city living. This street furniture line naturally brings together Corten steel and Acacia wood, two eco-responsible and local materials, offering new solutions and applications which reinvent the natural and urban spaces. CORTOMADERE propose un nouvel art de vivre en ville. Cette ligne de mobilier qui associe naturellement l'acier Corten et le bois de Robinier, deux matériaux éco-responsables et d'origine locale, offre de nouvelles situations et de nouveaux usages, qui inventent une nouvelle urbanité des espaces naturels et urbains. CORTOMADERE propone un nuevo modo de vivir la ciudad. Esta línea de mobiliario urbano asocia de un modo natural el acero Corten y la madera de Acacia, dos materiales eco-sostenibles y de origen local, ofreciendo nuevas soluciones y nuevos usos que reinventen los espacios naturales y urbanos. CORTOMADERE propõe um novo modo de viver a cidade. Esta linha de mobiliário urbano associa de um modo natural o aço Corten e a madeira de Acacia, dois materiais eco-sustentáveis e de origem local, oferecendo novas soluções e novos usos que reinventam os espaços naturais e urbanos. Thierry LAVERNE Serie costituita da sedute monoposto piana o con schienale, seduta multipla piana o con schienale (vedi disegni) e chaise longue. La struttura è ricavata da un unico taglio al laser di lamiera d’acciaio opportunamente sagomata. La panca può essere dotata di rivestimento monoposto, piano o con schienale, in pannello di legno lamellare o Pietra Serena. La linea pulite e l’utilizzo di materiali diversi conferiscono alle panca eleganza e originalità. The range consists of single seats and multiple seats, both with or without backrest, and a chaise longue. The structure is made from a single piece of purposefully shaped, laser cut sheet steel. The bench can be equipped with single, seat and backrest coverings, either in laminated wood or Serena stone. The clean line and use of different materials give the bench elegance and originality. CORTOMADERE CORTOMADERE design: Agence Laverne Paysagistes 75|255 Série composée d'une assise monoposte avec ou sans dossier, d'assises multiples avec ou sans dossier (voir schéma) et d'une chaise longue. La structure est réalisée à partir d'une unique tôle d'acier façonnée découpée au laser. Le banc peut être doté d'assises monopostes (avec ou sans dossier) revêtus de bois lamellé collé ou de pierre Serena. Les lignes épurées et l'utilisation de matériaux divers confèrent élégance et originalité et à ces produits. CORTOMADERE design: Agence Laverne Paysagistes CORTOMADERE Serie formada por asientos monoplaza piana o con respaldo , asiento multiplano piana o con respaldo (ver dibujos) y chaise longue. La estructura se obtiene por un único corte láser de plancha de acero adecuadamente moldeada. El banco se puede dotar de un revestimiento monoplaza, sin o con respaldo, en panel de madera laminada o Piedra Serena. Sus líneas limpias y el uso de materiales diversos le confieren elegancia y originalidad. 76|255 Série formada por assentos de um lugar com ou sem encosto, assento múltiplo com ou sem encosto (ver desenhos) e cadeira longa. A estrutura é obtida através de um único corte a laser de chapa de aço adequadamente moldada. O banco pode ser dotado de um revestimento mono-lugar, com ou sem encosto, em painel de madeira laminada ou Piedra Serena. As suas linhas limpas e o uso de materiais diversos conferem-lhe elegância e originalidade. rainless patent pending entra nel contenitore interno, favorendone la raccolta e il trattamento dei rifiuti only 3.2% of rainwater enters the internal liner, favouring instead the collection and treatment of litter. Seulement 3,2% de l’eau de pluie entre dans le conteneur interne de la corbeille, ce qui facilite la collecte et le traitement des ordures. solo el 3,2 % de las aguas pluviales entra en el contenedor interno, favoreciendo la recogida y tratamiento de los residuos. só 3,2% da agua da chuva entra no contentor intermo, favorecendo a recolha e tratamento dos residuos. RAINLESS design: Staubach & Kuckertz Cestino cilindrico con coperchio apribile dotato di sistema brevettato in grado di ridurre al minimo l’entrata dell’acqua piovana nel contenitore (3%). La struttura del cestino è disponibile in varie versioni, dalla lamiera piena o forata al legno. RAINLESS Cylindrical litter bin with an opening cover equipped with a patented system which minimises entry of rain water into the container (3%). The litter bin is available in various versions, solid sheet or perforated wood. 80|261 Corbeille cylindrique avec couvercle ouvrable dotée d'un système breveté permettant de réduire au minimum la pénétration de l'eau de pluie à l'intérieur de la corbeille (3%). La structure de la corbeille est disponible en différentes versions, en tôle d'acier pleine ou perforée ou bien en lame de bois. Papelera cilíndrica con tapa practicable dotada de sistema patentado en grado de reducir al mínimo la entrada de agua pluvial en el contenedor (3%). La estructura de la papelera está disponible en varias versiones, desde la plancha maciza o perforada a la madera. Papeleira cilíndrica com cobertura equipada com um sistema patenteado para reduzir ao mínimo a entrada de água para o interior da papeleira (3%). A estrutura da papeleira está disponível em várias versões, chapa, perfurada ou madeira. Cestino in lamiera d’acciaio con coperchio in lamiera ribordata con foro centrale per l’introduzione dei rifiuti. Il cestino può essere fornito completo di posacenere. Il coperchio, apribile, è dotato di serratura a scatto brevettata da Metalco. Disponibile in forma circolare, tronco-piramidale, quadrangolare, rettangolare e ellittica. Litter bin in steel sheet with a cover with central hole for rubbish. The litter bin can be supplied with an ashtray. The cover can be opened and is equipped with Metalco's patented slam-lock. Available in various shapes: circular, truncatedpyramid, square, rectangular and elliptical. SPENCER E / Q / R / T SPENCER E / Q / R / T design: Alfredo Tasca 83|261 SPENCER E / Q / R / T design: Alfredo Tasca SPENCER E / Q / R / T Corbeille en tôle d'acier avec couvercle en tôle d'acier bordée avec ouverture centrale pour l'introduction des déchets. La corbeille peut-être fournie avec cendrier. Le couvercle, basculant, est équipé d'une serrure à verrouillage automatique brevetée par METALCO. Disponible en version circulaire, tronco-pyramidale, carrée, rectangulaire ou elliptique. 86|261 Papelera en plancha de acero con tapa en plancha troquelada con orificio central para la introducción de los residuos. La papelera se puede suministrar con cenicero. La tapa con apertura, está dotada de cerradura por resorte patentada por Metalco. Disponible en forma circular, troco piramidal, cuadrangular, rectangular y elíptica. Papeleira em chapa de aço com orifício central para a introdução dos resíduos. A papeleira pode ser fornecida com cinzeiro. A tampa com abertura é dotada de fechadura com mola de bloqueio patenteada pela Metalco. Disponível na forma circular, tronco-piramidal, retângular e elíptica. SPENCER ST SPENCER ST design: Alfredo Tasca Cestino cilindrico in lamiera stirata d’acciaio con coperchio in lamiera ribordata con foro centrale per l’introduzione dei rifiuti. Il cestino può essere fornito completo di posacenere. Il coperchio, apribile, è dotato di serratura a scatto brevettata da Metalco. Cylindrical litter bin in stretched steel sheet with a cover with central hole for rubbish. The litter bin can be supplied with an ashtray. The cover can be opened and is equipped with Metalco's patented slam-lock. Corbeille cylindrique en métal déployé avec couvercle en tôle d'acier bordée avec ouverture centrale pour l'introduction des déchets. La corbeille peut-être fournie avec cendrier. Le couvercle, basculant, est équipé d'une serrure à verrouillage automatique brevetée par METALCO. Papelera cilíndrica en plancha de acero estirada con tapa en plancha troquelada con orificio central para la introducción de los residuos. La papelera se puede suministrar con cenicero. La tapa con apertura, está dotada de cerradura por resorte patentada por Metalco. Papeleira cilíndrica em chapa de aço estirado com orifício central para a introdução dos resíduos. A papeleira pode ser fornecida com cinzeiro. A tampa com abertura é dotada de fechadura com mola de bloqueio patenteada pela Metalco. Disponível na forma circular, tronco-piramidal, retângular e elíptica. 89|261 FLOM 90|260 FLOM design: Staubach & Kuckertz Cestino in lamiera d’acciaio di forma circolare, disponibile nella versione murale o con paletto di sostegno. Disegno semplice e divertente, da utilizzare con tutti i colori presenti nella vasta gamma di offerta. Circular shaped litter bin in steel sheet, available in a wall-mounted version or with support post. Simple and entertaining design, to be used in all the colours available in the vast range on offer. Corbeille en tôle d'acier de forme circulaire, disponible en version murale ou sur potelet de soutien. Conception simple et amusant à utiliser avec toute la gamme de teinte METALCO. Papelera en plancha de acero de forma circular, disponible en versión a pared o con poste de soporte. Diseño simple y divertido, para usar con todos los colores disponibles presentes en nuestra vasta gama. Papeleira em chapa de aço de forma circular, disponível na versão parede ou com poste de suporte. Desenho simples e divertido, para usar com todas as cores disponíveis presentes na nossa vasta gama. TULIP design: Sabrina Tubia Cestino di forma floreale composto da “petali” in acciaio sagomato, con base circolare in acciaio inox e anello reggi-sacco in trafilato d’acciaio. Litter bin in a floral shape, made up of "petals" in shaped steel with circular stainless steel base and drawn steel waste sack holder. Corbeille d'allure florale, composée de "pétales" en acier, d'une base circulaire en acier inox et d'un anneau porte sac en rond d'acier tréfilé. Papelera de forma floral compuesta por pétalos en acero moldeado, con base circular en acero inox y anillo porta bolsas en redondo de acero. TULIP Papeleira de forma floral composta por pétalas em aço moldado, com base circular em aço inox e anel porta sacos em tubo de aço. 92|261 CORTE design: Betancourtdesign Cestino cilindrico in lamiera di acciaio con anello reggi-sacco in trafilato di acciaio. Il supporto del cestino è costituito da una doppia lama sagomata, con distanziale in tubo di acciaio inox, chiuso a morsa con due viti. Corbeille cylindrique en tôle d'acier avec anneau porte sac en rond tréfilé. Le support de la corbeille est composé d'une double tôle d'acier avec entretoise en tube d'acier inox fermé par deux vis de serrage. Papelera cilíndrica en plancha de acero con anillo sujeta bolsa en redondo de acero. El soporte de la papelera está formado por una doble plancha perfilada, con distancial en tubo de acero inox, amordazado con dos tornillos. Papeleira cilíndrica em chapa de aço com anel para colocação de saco em tubo de aço. O suporte da papeleira é formado por uma chapa dupla perfilada, com espaçador em tubo de aço inox fechado com parafusos em inox. CORTE Cylindrical litter bin in steel sheet with drawn steel waste sack holder. The support is made up of a double shaped sheet, with stainless steel tube spacer, closed with two screws. 95|260 ERMES design: Staubach & Kuckertz ERMES Cestino cilindrico con coperchio fisso e anello reggisacco interno. Il cestino può essere montato direttamente a parete, su palo esistente o fissato a terra utilizzando le rispettive staffe in tubolare. Il sistema di apertura a ribalta, con serratura a scatto, completamente a scomparsa, è dotato di movimenti su dischi in teflon antiusura. Il cestino può essere fornito con posacenere in acciaio inox. 96|261 Cylindrical litter bin with fixed lid and internal waste sack holder. The litter bin can be fixed directly onto a wall, onto an existing post or ground fixed using the respective tubular brackets. The hidden, hinged, opening system, with slam lock, is equipped with anti-wear Teflon discs for movement. The litter bin can be supplied with a stainless steel ashtray. ERMES 99|261 ERMES design: Staubach & Kuckertz Corbeille cylindrique avec couvercle fixe et anneau porte sac interne. La corbeille peut être montée directement sur un potelet existant ou fixée au sol en utilisant le potelet tubulaire dédié. Le système d’ouverture par basculement avec serrure à verrouillage automatique est équipé de mouvements sur disques en téflon anti usure. En option la corbeille peut être équipée d’un cendrier. Papelera cilíndrica con tapa fija y anillo sujeta bolsa interno. La papelera puede ser montada directamente a pared, sobre poste existente o fijada al pavimento utilizando los respectivos soportes tubulares. El sistema de apertura pivotante, con cerradura de resorte, totalmente ocultos, están dotados de movimiento sobre discos de teflón anti desgaste. La papelera se puede dotar de cenicero en acero inox. Papeleira ciíndrica com cobertura fixa e anel de recolha interno. O papeleira pode ser instalada diretamente na parede, em poste existente ou fixo ao chão utilizando o respito poste em tubo. O sistema de abertura rebatível, com fechadura com lâmina em aço harmónico com mola, completamente retráctil movimenta-se sobre discos em teflón anti-fricção.A papeleira pode ser fornecida com cinzeiro em aço inox. BLOOM 100|260 BLOOM design: Alfredo Tasca Cestino a forma di tulipano, composto da “petali” in acciaio sagomato, con base circolare e coperchio apribile. Possibilità di dotarlo di contenitore interno. Tulip-shaped litter bin, made up of "petals" in shaped steel, with circular base and an opening cover. Possibility of supplying an internal liner. Corbeille en forme de tulipe, composée de "pétales" en acier avec base circulaire et couvercle basculant. Possibilité de l'équiper d'un seau. Papelera en forma de tulipán, compuesta por "pétalos" en acero moldeado, con base circular y tapa con apertura. Posibilidad de dotarlo con contenedor interno. Papeleira em forma de tulipa, composta por pétalas em aço moldado, com base circular e tampa com abertura. Possibilidade de fornecimento com contentor interno. CONGA design: Marc Aurel Cestino cilindrico in lamiera di acciaio, tagliata e traforata al laser con motivi vegetali, con coperchio in lamiera ribordata con foro centrale per l’introduzione dei rifiuti. Il coperchio, dotato di serratura a scatto brevettata da Metalco, si apre a ribalta grazie ad una speciale cerniera interna al cesto. All’interno del cesto è alloggiato un contenitore in lamiera d’acciaio, dotato di manico in acciaio, per una comoda estrazione dello stesso. Cylindrical litter bin in steel sheet, laser cut and perforated with flora motifs, with cover with central hole for the rubbish. The cover, equipped with Metalco's patented slam lock, folds open thanks to a special internal hinge. Inside the bin is an internal container in steel sheet, equipped with a steel handle to ensure ease of moving. CONGA Corbeille cylindrique en tôle d'acier, découpé au laser avec des motifs végétaux, avec couvercle en tôle d'acier bordée et orifice central pour l'introduction des déchets. Le couvercle, doté d'une serrure breveté par Metalco, bascule grâce une charnière non apparente. La corbeille est équipée d'un seau en tôle d'acier doté d'un anneau de manutention pour son extraction 103|260 Papelera cilíndrica en plancha de acero, cortada y troquelada con motivos vegetales, con tapa en plancha moldeada con orificio central para la introducción de los residuos. La tapa, dotada de cerradura por resorte patentada por Metalco, se abre y pivota gracias a una bisagra interna. En el interior del cesto se aloja un contenedor en plancha de acero, dotado de asa para una cómoda extracción. Papeleira cilíndrica em chapa de aço, cortada e perfurada com motivos vegetais, com tampa em chapa moldada com orifício central para a introdução dos resíduos. A tampa, fornecida com fechadura com mola de bloqueio patenteada pela Metalco, abre e fecha graças a uma dobradiça interna. O interior da papeleira está equipado com um contentor em chapa de aço com asa para uma comoda extração. Cestino costituito da un contenitore ellittico in lamiera forata ribordata, basculante su un supporto a doppi montanti in tubolare quadro con sfere estetiche terminali. Superiormente i due montanti sono uniti da una copertura in lamiera sagomata. L’estrazione del sacco porta rifiuti, fissato all’apposito anello trafilato tondo d’acciaio, avviene agendo sulla serratura a chiave triangolare che sblocca la rotazione del contenitore. Litter bin constructed from an elliptical container in steel sheet with square holes, pivoted on a double post support in square tube with a decorative finial. The two posts are linked at the top by a shaped steel sheet hood. Removal of the plastic waste sacks, held in place by the drawn steel ring, is separate from the triangular key locking system which secures the rotation of the container. Corbeille constituée d'un corps elliptique en tôle d'acier perforée bordée, basculant entre deux supports latéraux en tube d’acier carré surmontés de boules décoratives. La corbeille est équipé d'un couvercle protège pluie en tôle d'acier fixé sur la partie supérieure des deux montants. La corbeille est dotée d’un anneau porte sac en rond d’acier tréfilé et d’une serrure à clé triangulaire bloquant le basculement du corps. Papelera formada por un contenedor elíptico en plancha perforada y moldeada, basculante sobre un soporte formado por dos montantes en tubo cuadrado con terminales esféricos estéticos. En la parte superior los dos montantes están unidos por una cubierta en plancha moldeada. La extracción de la bolsa porta residuos, unida al adecuado anillo en redondo de acero, se realiza accionando la cerradura con llave triangular que desbloquea la rotación del contenedor. Papeleira formada por um contentor elíptico em chapa perfurada e moldada, basculante sobre um suporte formado por dois postes em tubo quadrado com terminais esféricos estéticos. Na parte superior os postes estão unidos por uma cobertura em chapa moldada. A extração do saco porta resíduos, colocado no anel redondo em aço, realiza-se acionando o fecho com chave triangular que desbloqueia a rotação do contentor. MARTE MARTE design: Metalco Design Department 105|261 GHOST GHOST design: Raffaele Lazzari Cestino di particolare pregio estetico ed elevate caratteristiche tecniche, costituito da due semigusci in fusione di alluminio con base ovale in cls, anta con serratura a scatto e anello reggi-sacco interno. Possibilità di personalizzare i fianchi con targa. Particularly aesthetic litter bin with high technical characteristics, made up of two half-shells in cast aluminium with an oval concrete base, door with slam lock and waste sack holder. Possibility to personalise the sides with labels. Corbeille particulièrement esthétique et de haute qualité technique constituée de deux semi coque en fonte d’aluminium et socle ovale en béton, porte avec serrure à déclenchement et anneau porte sac. Possibilité de personnaliser le corps de la corbeille par des plaques acier. Papelera de considerable valor estético y elevadas características técnicas, formada por dos mitades en fundición de aluminio con una base oval en cemento, puerta con cerradura por resorte y anillo interno porta bolsa. Posibilidad de personalizar los laterales con una placa. Papeleira de considerável valor estético e elevadas características técnicas, formada por duas metades em fundição de alumínio com uma base oval em cimento, porta com fechadura com mola de bloqueio e anel interno porta sacos. Possibilidade de personalizar as laterais com uma placa. 107|260 EAGLE EAGLE design: Metalco Design Department 108|261 Cestino realizzato in lamiera d'acciaio ribordata con un semiguscio fisso e uno incernierato al supporto e dotato di chiusura a chiave triangolare per consentirne l'apertura e l'estrazione del sacchetto. Il supporto a terra è costituito da una coppia di gambe in profilo pressopiegato in acciaio con piastre di base e coperchio. In alternativa, il supporto a parete è realizzato col medesimo profilo ma è dotato di un tamponamento posteriore in lamiera. Il coperchio può essere eventualmente dotato di posacenere. Litter bin made from steel sheet with a fixed half-shell and a hinge on the support, equipped with a triangular key locking system to allow the opening and removal of the plastic waste sacks. The ground support consists of a pair of legs in pressed steel with base plate and cover. Alternatively, the wall support is made from the same profile but with a rear clamp in steel sheet. An ashtray can also be incorporated into the cover. Corbeille réalisée en tôle d'acier bordée avec deux parties, l’une fixe et la seconde articulée sur les montants latéraux équipée d’une serrure à clé triangulaire permettant l’ouverture et l’extraction du sac à déchet tenu à l’aide d’un anneau porte sac en inox. Les supports sont constitués de profilés en acier plié avec platine de fixation au sol. Le couvercle est en tôle d’acier et peut-être équipé d'un cendrier. La version murale est constituée de montants latéraux et d’une paroi de fond en tôle d'acier inox. Papelera realizada en plancha de acero moldeada con una mitad fija y la otra abisagrada al soporte y dotada de un cierre con llave triangular para permitir la apertura y extracción de la bolsa. El soporte al pavimento está formado por una pareja de pies en perfil plegado en acero con platabandas base y tapa. En alternativa, el soporte a pared está realizado con el mismo perfil pero dotado de un cierre posterior en plancha. La tapa puede opcionalmente dotarse de cenicero. Papeleira em chapa de aço com duas partes, uma fixa e outra articulada nos suportes laterais, equipada com uma chave triangular para a abertura e extração do saco de lixo. O suporte ao pavimento é formado por postes em perfil de aço com base e tampa. Em alternativa, o suporte à parede é realizado com o mesmo perfil dotado de uma tampa posterior em chapa. Opcionalmente pode ser fornecida com cinzeiro. SINGLE FOX SINGLE FOX design: Alfredo Tasca Cestino costituito da una struttura cilindrica in acciaio con coperchio in fusione d’alluminio. L’apertura della porta, con serratura a scatto a chiave triangolare, consente l’inserimento e l’estrazione del sacco, agevolmente agganciato sull’apposito anello interno in piatto. La base di appoggio al suolo è in cls sabbiato garantendo notevole stabilità. Litter bin made up of a cylindrical steel structure with cast aluminium cover. The door has a slam lock with operates with a triangular key. It opens to enable the insertion and extraction of the waste sacks which are held on the internal plate steel ring. The ground support base is in sandblasted concrete to guarantee stability. Corbeille constituée d'une structure cylindrique en acier avec couvercle en fonte d'aluminium. L’ouverture de la porte, équipée de serrure à clé triangulaire, permet la mise en place et l'extraction des sacs à déchets tenus par un anneau en plat d'acier. Le socle de la corbeille est en béton sablé et permet une grande stabilité. Papelera formada por una estructura cilíndrica en acero con tapa en fundición de aluminio. La apertura de la puerta, con cerradura por resorte y llave triangular, permite la colocación y extracción de la bolsa, ágilmente enganchada al anillo interno en redondo. La base de apoyo al pavimento está realizada en cemento tratado con chorro de arena, lo que le confiere una gran estabilidad. Papeleira formada por uma estrutura cilíndrica em aço com tampa em fundição de alumínio. A abertura da porta, com fecho com mola de bloqueio e chave triangular, permite a colocação e extração do saco, agilmente colocado no anel interno. A base de apoio ao pavimento é realizada em cimento tratado o que lhe confere uma grande estabilidade. 111|261 112|260 Gettasigarette cilindrico costituito da un corpo centrale in tubo d’acciaio con base e coperchio in acciaio inox satinato. Il coperchio è dotato di un’apposita apertura con caditoia per l’introduzione dei mozziconi e, grazie all’apertura con cerniera posteriore e serratura a chiave triangolare, consente l’estrazione del contenitore interno, in lamiera zincata e l’eventuale pulizia o sostituzione del filtro ignifugo interno. Cylindrical cigarette bin made up of a central structure in tubular steel with base and cover in brushed stainless steel. The cover comes with a sloped opening for disposing of stubs and, thanks to the aperture with a rear hinge and front triangular key locking system, this allows the removal of the inner sheet steel liner with fire-retardant filter. Cendrier constitué d’un corps en tube d’acier avec socle et couvercle en acier inox satiné. Le couvercle basculant est doté d'une fente d’introduction des mégots, la porte montée sur charnières et serrure à clé empreinte triangulaire permet l’extraction du conteneur en tôle d’acier zingué et le nettoyage ou le remplacement du filtre ignifugé. Cenicero cilíndrico formado por un cuerpo central en tubo de acero con base y tapa en acero inox satinado. La tapa está dotada de una adecuada apertura con bandeja para la introducción de las colillas y, gracias a la apertura mediante bisagra posterior y cerradura con llave triangular permite la extracción del contenedor interno, en plancha galvanizada, y la eventual limpieza o sustitución del filtro ignífugo interno. Cinzeiro cilíndrico formado por um corpo central em tubo de aço com base e tampa em aço inox satinado. A tampa está dotada de uma abertura com bandeja para introdução dos cigarros, a sua abertura através de dobradiça posterior e fecho com chave triangular permite a extração do contentor interno, em chapa galvanizada e a eventual limpeza ou substituição do filtro ignífugo interno. BRAVO design: Metalco Design Department Cestino costituito da un semplice contenitore cilindrico completo di anello ferma sacco con chiusura a scatto. Il cestino è dotato di attacchi per il fissaggio a parete con apposita staffa, oppure può essere fornito direttamente con collari e relativo paletto in tubo d’acciaio. Litter bin consists of a simple cylindrical container, complete with a snap-shut ring top. The litter bin comes complete with attachments for wall fixing with suitable brackets, or for fixing to an existing post with suitable plate brackets. Corbeille constituée d'un simple corps cylindrique complété d’un anneau porte sac avec verrouillage à déclenchement. La corbeille peut être fournie avec des pattes pour fixation murale ou de colliers pour fixation sur poteaux existants. Papelera formada por un simple contenedor cilíndrico con anillo sujeta bolsa con cierre por resorte. La papelera está dotada de enganches para la sujeción a pared, o bien se puede suministrar con abrazaderas y adecuado poste en tubo de acero. Papeleira formada por um simples contentor cilíndrico coma anel para colocação de saco com chave com sistema de bloqueio. A papeleira é fornecida com fixações para sujeição à parede, pode fornecer-se com abraçadeiras e poste adequado em aço. BRAVO SCUDO SCUDO design: Alfredo Tasca 113|260 YES YES 114|261 115|261 YES design: Alfredo Tasca Cestino quadrangolare disponibile in acciaio di grosso spessore e legno, con coperchio inclinato a 45°. Possibilità di personalizzare i fianchi con lavorazione laser. Square litter bin available in thick steel and wood, with 45° sloped cover. Possibility to personalise the sides with laser cutting. Corbeille rectangulaire disponible en acier épais et bois, avec couvercle incliné à 45°. Possibilité de personnaliser le corps de la corbeille par découpe laser. YES 116|261 YES design: Alfredo Tasca Papelera cuadrangular disponible en acero de gran espesor y madera, con tapa inclinada 45º. Posibilidad de personalizar los laterales con cortes láser. Papeleira quadrangular disponível em aço de grande espessura e madeira, com tampa inclinada 45º. Possibilidade de personalizar as laterais com cortes laser. ECOMIX design: Raffaele Lazzari Capiente cestino di forma tronco piramidale in lamiera di acciaio con coperchio in fusione di alluminio, disponibile con verniciatura in quadricromia per la raccolta differenziata dei rifiuti urbani, o in unico colore per un uso indifferenziato dello stesso. La dotazione di serie prevede un posacenere con cavetto antifurto in acciaio. Grande corbeille de forme tronco-pyramidale en tôle d'acier avec couvercle en fonte d'aluminium moulé. Possibilité de peindre le couvercle en quatre couleurs pour le tri sélectif des déchets. La corbeille est équipée en version standard d'un cendrier en acier avec chainette anti-vol. Papelera de gran capacidad y forma tronco piramidal en plancha de acero, con tapa en fundición de aluminio disponible con pintura en cuatro colores para la separación de los residuos urbanos, o un único color para un uso único de la misma. La versión estándar se suministra con un cenicero unido a la tapa con un cable de acero. Papeleira de grande capacidade e forma tronco-piramidal em chapa de aço, com tampa em fundição de alumínio disponível com pintura em quatro cores para a separação dos resíduos urbanos ou numa única cor para uso único da mesma. A versão standard é fornecida com um cinzeiro unido à tampa com um cano de aço. ECOMIX Capacious litter bin in a truncated pyramid shape, made from steel sheet. The cast aluminium cover can be painted in four colours to facilitate the collection of different categories of urban waste, or in one single colour for standard use. The range is available with an ashtray fixed with antitheft steel cable. 119|260 registered design Quante volte da bambini, ma non solo, abbiamo giocato a tirare la pallottola di carta nei cestini per strada? Su questo aspetto ludico si gioca la forma del nuovo cestino CANESTRO, disegnato da Marc Sadler per Metalco che, con linee estremamente leggere, pur essendo di metallo, richiama proprio le fattezze di un morbido e trasparente cesto per il gioco della pallacanestro. Who hasn't played with crumpled-up paper balls, trying to score goals by throwing them into a street bin as a child or even now as an adult? This playful aspect is reflected in the shape of the new CANESTRO litter bin, designed by Marc Sadler for Metalco who, through extremely fine lines, manages to bring to mind the idea of a soft, transparent basketball hoop, despite the bin being made out of metal. Qui n'a jamais joué comme un enfant, ou même un adulte, avec des boulettes de papier en essayant de marquer des paniers dans une corbeille urbaine. C'est à partir de cette notion ludique que se fonde la forme de la nouvelle corbeille CANESTRO, dessinée par Marc Sadler pour METALCO. Sa structure extrêmement légère, pure essence de métal, suggère à notre esprit la forme transparente et aérienne du panier de basketball. Cuantas veces de niños, pero no solamente, hemos jugado a encestar una bola de papel en las papeleras de la calle? Alrededor de este aspecto lúdico juega la forma de la nueva papelera CANESTRO, diseñada por Marc Sadler para Metalco, che con unas líneas extremadamente ligeras aun siendo de metal, evoca las facciones de un mullido y transparente cesto para la práctica del baloncesto. Quem não brincou com bolas de papel, tentando encestar numa papeleira em criança e até mesmo em adulto? Este aspecto lúdido reflecte-se na forma da nova papeleira CANESTRI, desenhada por Marc Sadler para a Metalco, que com linhas extremamente finas, faz lembrar um cesto de basquetebol transparte, a pesar de ser feito de metal. CANESTRO 123|260 CANESTRO design: Marc Sadler Cestino di caratteristica forma a “canestro” realizzato mediante stiratura da lastra incisa. Il risultato è un volume tridimensionale caratterizzato dal vuoto-pieno che, abbinato al sacco trasparente, permette di poterne controllare sempre il contenuto, requisito fondamentale per la sicurezza dei luoghi pubblici. Il cestino è disponibile in varie forme e versioni, con capienze diverse e completamente accessoriato per rispondere alle varie esigenze di fissaggio, al suolo, a parete e a palo. Litter bin in a characteristic "basket" shape made of engraved, pressed sheet. The result is a three-dimensional volume characterised by the empty-full which, combined with the transparent bag, allows you to always control the contents, a fundamental requirement for security in public places. The litter bin is available in various shapes and versions, with different capacities and fully equipped to meet various fixing demands: ground, wall and post. CANESTRO CANESTRO design: Marc Sadler 124|260 Corbeille de forme type "panier" réalisée, grâce à un système breveté, à partir d'une tôle découpée au laser et étirée de façon à former une maille. Le résultat est un volume tridimensionnel caractérisé par un effet de "vide-plein", ce qui, combiné avec le sac transparent, vous permet de toujours être en mesure de contrôler le contenu, une exigence fondamentale pour la sécurité dans les lieux publics. La Canestro est disponible sous diverses formes et versions, avec des capacités différentes et entièrement équipées pour répondre à différents besoins de fixation, au sol, murale ou sur poteau. Papelera con singular forma de "canasta" realizada mediante el estirado de una plancha incisa. El resultado es un volumen tridimensional caracterizado por el "vacio-lleno" che combinado con una bolsa transparente permite controlar siempre el contenido, requisito fundamental para la seguridad de lugares públicos. La papelera está disponible en varias formas y versiones, con diferentes accesorios y capacidades. Papeleira em forma de “cesta” feita a partir de chapa de ferrogravada. O resultado é um volume tridimensional, caracterizado pelo “o-vazio-pleno”, combinado com um saco transparente que permite o controlo do conteúdo. Requisito fundamental para a segurança dos locais públicos. A papeleira está disponível em várias formas e versões, com capacidades diversas e fornecido com acessórios para dar resposta às várias formas de fixação, ao solo, à parede ou a poste. CAFÉ 126|262 CAFÉ design: Sjit Portabiciclette dal particolare disegno, ottenuto accostando specularmente due figure semicircolari ricavate dalla piegatura di un unico piatto d’acciaio di grosso spessore, unite da piastrine orizzontali. Utilizzabile anche come transenna modulare. Bike rack with a very particular design, two connected semi-circle shapes with a single, thick steel plate, connected with horizontal plates. Can also be used as a modular barrier. Bicyparc au dessin particulier constitué de deux éléments semi-circulaires obtenus par pliage d'un unique plat d'acier épais assemblé côte à côte par des plats d'acier horizontaux. Egalement utilisable comme barrière modulable. Aparca bicicletas de peculiar diseño, obtenido acoplando simétricamente dos figuras semicirculares obtenidas del pliegue de una única plancha de acero de gran espesor, unidas por plaquitas horizontales. Utilizable también como barrera modular. Estacionador de bicicletas de desenho particular, obtido acoplando simetricamente duas figuras semi-circulares obtidas da dobragem de uma única chapa de aço de grande espessura, unidas por duas chapas horizontais. Utilizável também como barreira modular. CHIAVE CHIAVE design: Raffaele Lazzari 128|262 Portabiciclette ottenuto affiancando due sagome in acciaio raffiguranti una chiave, distanziate da due elementi in acciaio inox completi di fissaggio antifurto. Questa forma è dotata di un foro per favorire un aggancio sicuro per il lucchetto ed il telaio della bicicletta. Bicyparc réalisé à partir de deux profilés en acier en forme de clé, reliés entre eux par deux distanceurs en acier inox avec système antivol. Les profilés sont dotés d'un orifice permettant l’accrochage du vélo par le cadre au moyen d’un antivol individuel. Bike stand made with two steel key shaped pieces set sideby-side, spaced by two stainless steel elements complete with antitheft fixings. This shape also includes a hole giving a secure place to attach a lock and bike frame. Aparca bicicletas obtenido acoplando 2 planchas cortadas imitando una llave, distanciadas por dos elementos en acero inox dotados de fijaciones antirrobo. Esta forma está dotada de un orificio para facilitar un enganche seguro para el candado y el cuadro de la bicicleta. Estacionador de bicicletas obtido a partir de duas chapas cortadas imitando uma chave, distanciadas por dois elementos em aço inox com fixação anti-roubo. Está dotada de um orifício para facilitar a colocação segura da bicicleta e do cadeado. MOVE 131|262 MOVE design: Sjit Portabiciclette monoposto costituito da una piastra calandrata, sagomata al laser da lamiera d’acciaio. Single bike stand constructed from a laser shaped plate. Bicyparc monoposte constitué d’une tôle d’acier cintré découpé au laser. Aparca bicicletas monoplaza obtenido de una plancha de acero plegada y cortada al láser. Estacionador de bicicletas de um lugar obtido a partir de uma chapa de aço dobrada e cortada a laser. LUCCHETTO LUCCHETTO design: Raffaele Lazzari 132|262 Portabiciclette costituito da una struttura portante monolitica ad arco in tubolare d’acciaio inox e da un involucro esterno in acciaio, senza viteria a vista, raffigurante un lucchetto. Bike stand made up of an arch-shaped monolithic support structure in stainless steel tube, and a steel outer casing with no visible fixings, shaped in the form of a padlock. Bicyparc en forme de cadenas constitué d’une structure porteuse monolithique en tube cintré inox et d’une enveloppe externe en acier sans visserie apparente. Aparca bicicletas formado por una estructura portante monolítica con forma de arco en tubo de acero inox y una parte externa de acero, sin tornillería vista, imitando un candado. Estacionador de bicicletas formado por uma estrutura portante monolítica em forma de arco, em tubo de aço inox e uma parte externa em aço, sem parafusos à vista, imitando um aloquete. RESET 135|262 RESET design: Alfredo Tasca Portabiciclette costituito da una struttura a spirale in tubo d’acciaio, appoggiata a terra su due basi in fusione di alluminio. Bike rack made up of a spiral structure in steel tube, which sits on two cast aluminium feet. Bicyparc constitué d'une structure en tube d'acier spiralé reposant sur le sol sur deux bases en fonte d'aluminium. Aparcabicicletas formado por una estructura en espiral de tubo de acero, apoyada al suelo sobre dos bases de fundición de aluminio. Estacionador de bicicletas formado uma estrutura em espiral em tubo de aço, fixa ao solo através de duas bases em fundição de alumínio. CICLOS design: Alfredo Tasca Portabiciclette costituito da una spirale continua collegata a due barre orizzontali in tubo tondo d’acciaio. La struttura può essere fissata su supporti ad arco, con piatto di base per il fissaggio al suolo o in cls sabbiato. Bike rack constructed from a continuous spiral attached to two horizontal bars in steel tube. The structure can be fixed to arched supports with base plate for ground fixing or to sandblasted concrete supports. Aparca bicicletas formado por una espiral continua unida a dos barras horizontales realizadas en tubo de acero. La estructura se puede unir a unos soportes tipo arco con una plancha para fijación al pavimento o a unos basamentos laterales de cemento. Estacionador de bicicletas formado por uma estrutura em espiral contínua unida a duas barras horizontais em tubo de aço. A estrutura pode ser fornecida com laterais em aço ou em concreto. CICLOS Bicyparc constitué d’une spirale en tube acier fixée sur deux barres horizontales en tube d'acier. Cet ensemble est fixé à deux supports latéraux en tube d'acier cintré ou sur des blocs en béton sablé. 137|262 CIRCLE CIRCLE 138|262 139|262 CIRCLE design: Metalco Design Department Portabiciclette realizzato in tubolare d’acciaio calandrato con elemento decorativo in lamiera d'acciaio predisposta per il fissaggio di biciclette o per apposizione di targhe con logo. Il fissaggio al suolo è previsto con tasselli su piastre base ellittiche. In alternativa sono disponibili degli innesti in acciaio, da cementare, formati da un tubo e una piastra filettata da fissare alla piastra base con apposite viti. Utilizzabile anche come transenna modulare. Bike rack made from tubular steel, bent into shape with steel sheet decorative element, designed to attach bikes or to display logos. Ground fixing is with bolts fixed in the elliptical base plates. Alternatively steel inserts for in-ground concreting are available, made from tube and a threaded plate to be fixed in the base plate with suitable bolts. Can also be used as a modular barrier. Bicyparc réalisé en tube d’acier cintré. Elément décoratif en tôle d'acier adapté pour l'accroche d'un système individuel antivol ou l'incrustation d'un logo. Deux platines elliptiques permettent le scellement au sol par chevilles de fixation (non fournies). En option des inserts de scellement en tube d’acier avec contre platine à fixer sur la platine de base peuvent être prévus. Aparca bicicletas realizado en tubo de acero plegado con un elemento decorativo en plancha de acero predispuesto para el enganche de bicicletas o adecuadas placas porta logo. La fijación al pavimento está prevista con tacos expansivos sobre platabandas base elípticas. Opcionalmente hay disponible un alargador en acero, empotrable, formado por un tubo y una plancha roscada para atornillar a la platabanda base con adecuada tornillería. Se puede utilizar también como barrera peatonal. Estacionador de bicicletas realizado em tubo de aço com um elemento decorativo em chapa de aço predisposto para a colocação de um sistema individual anti-roubo ou colocação de um logotipo. A fixação ao pavimento é feita através de parafusos expansivos através de chapas elípticas. Opcionalmente está disponível um alargador em aço, encastrável, formado por um tubo e uma chapa roscada para aparafusar à base. Pode também ser utilizado como barreira pedonal. INSIDE 140|262 INSIDE design: Staubach & Kuckertz Portabiciclette costituito da un piatto piegato a forma di rettangolo con spigoli arrotondati, con supporto in tubo. Il portabiciclette è disponibile sia per fissaggio con piastra e tasselli che con prolungamento per la cementazione. All’interno del piatto sagomato può anche essere inserito un pannello pubblicitario o informativo. Bike rack made up of a rectangular, shaped plate with rounded corners, with tubular support. The bike rack is available both for fixing through base plates with bolts and with extensions into concrete foundations. An advertisement or information panels can be inserted into the shaped plate. Bicyparc constitué d'une seule tôle pliée avec angles arrondis, avec support rectangulaire en tube. Le bicyparc est disponible avec platine à cheviller ou à sceller avec tube de prolongement. Un panneau publicitaire ou d'information peut être disposé à l'intérieur de la structure du bicyparc. Aparcabicicletas formado por una pletina plegada en forma de rectángulo con los vértices redondeados y soporte tubular. El aparcabicicletas está disponible para fijación mediante platabanda base y tacos expansivos o con un alargador empotrable. En el interior del elemento puede situarse un panel publicitario. Estacionador de bicicletas constituído por uma chapa dobrada em retângulo com cantos arredondados, com suporte em tubo. O estacionador está disponível para fixação com base ou para enterrar. Na parte interna pode ser inserido um painel publicitário ou informativo CLOS design: Alfredo Tasca Portabiciclette costituito da due lamiere tagliate al laser e accoppiate con distanziale interposto, tutto in acciaio. Il fissaggio a terra e previsto con tasselli. Il portabiciclette è personalizzabile traforando al laser la parte superiore delle lamiere. Utilizzabile anche come transenna modulare. Bike rack made from two laser cut sheets and coupled with a spacer, all in steel. Ground fixing is with bolts. The bike rack is customisable as the upper part of the sheets can be laser cut. It can also be used as a modular barrier. Aparcabicicletas formado por dos planchas cortadas al láser acopladas con un distancial interpuesto, todo en acero. La fijación al pavimento está prevista con tacos expansivos. El aparcabicicletas es personalizable troquelando mediante láser la parte superior de la plancha. Se puede utilizar como barrera peatonal modular. Estacionador de bicicletas formado por duas chapas cortadas a laser acopladas com um distancial interposto, todo em aço. A fixação ao pavimento está prevista com tacos expansivos. O estacionador é personalizável mediante corte a laser na parte superior da chapa. Pode ser utilizado como barreira pedonal modular. CLOS Bicyparc constitué de deux tôles découpées au laser et assemblées avec entretoises interposées, le tout est en acier. Fixation au sol par cheville de scellement. Le bicyparc peut être personnalisé avec une découpe laser sur la partie supérieure des deux tôles. Peut aussi être utilisé comme une barrière modulaire. 143|262 GUARDIA 145|262 GUARDIA design: Alfredo Tasca Portabiciclette realizzato in piatto di acciaio con bielletta mobile in acciaio inox, particolarmente utile per fissare il lucchetto al telaio della bicicletta. Bike stand made from steel plate with a stainless steel movable connecting rod, particularly useful to attach a lock to the bike frame. Bicyparc réalisé en plat d’acier avec une biellette articulée en acier inox satiné permettant la fixation des vélos par le cadre au moyen d’un antivol individuel. Aparca bicicletas realizado en plancha de acero con elemento móvil en acero inox, particularmente indicado para sujetar el candado al cuadro de la bicicleta. Estacionador de bicicletas realizado em chapa de aço com elemento móvel em aço inox, permitindo a fixação das bicicletas com cadeado individualmente. ONORIUS 146|263 ONORIUS design: Marc Aurel Dissuasore pedonale di forma troncoconica, realizzato interamente in fusione di alluminio predisposto per l’inserimento, alla base, di un innesto per la cementazione. Alla sommità presenta invece una riduzione di diametro per consentire l’inserimento di un cilindro decorativo in ceramica, fissato da un elemento terminale di chiusura in alluminio verniciato. Disuasor peatonal de forma troncocónica, realizado enteramente en fundición de aluminio predispuesto para su acople, en la base, de un complemento para empotrar. En su parte superior presenta presenta en cambio, una reducción de diámetro para permitir la inserción de un cilindro decorativo en cerámica, fijado por un elemento terminal de cierre en aluminio pintado. Pedestrian bollard in a truncated-cone shape, made entirely in cast aluminium, prepared for installation into concrete foundations with an insert at the base. The structure tapers towards the top to allow insertion of a decorative ceramic cylinder, fixed by an end cap in coated aluminium. Dissuasor pedonal de forma tronco-cónica, fabricado inteiramente em fundição de aluminio, com possiblidade de fixação ao solo com base, ou para chumbar ao solo. No topo apresenta uma redução de diámetro para colocação de um cilíndro decorativo em cerámica. Fixo a um elemento terminal em aluminio. Borne urbaine de forme tronconique réalisée en fonte d’aluminium avec tête céramique technique blanche, contrastée selon prescription du décret PMR. La borne est équipée d’un insert acier galvanisé permettant, selon option, les fonctions potelet à sceller, potelet sur platine, ou potelet amovible. EXPLOSION 149|264 EXPLOSION design: Raffaele Lazzari Dissuasore in tubo quadro d’acciaio disegnato con aperture diagonali alla base. La possibilità di inserire un’eventuale anima interna in tubolare d’acciaio inox satinato elettrolucidato o acciaio zincato e verniciato, che resta in vista sotto le aperture, offre molteplici accostamenti di materiali e colori diversi, in un’infinità di combinazioni. Bollard in square steel tube designed with diagonal openings in the base. An internal post in brushed and electropolished stainless steel or galvanised and polyester powder coated steel, is available. It remains visible below the openings, offering multiple combinations of materials and colours, ad infinitum. Borne réalisée en tube d'acier carré avec ouverture en diagonale à partir de la base. Possibilité d'insérer une âme centrale en tube d'acier inox satiné ou en acier galvanisé thermolaqué qui restera visible grâce à la découpe de la borne. Cette option offre de multiples combinaisons de différents matériaux et couleurs, dans une infinité de combinaisons Disuasor en tubo cuadrado de acero diseñado con aperturas diagonales en la base. La posibilidad de insertar un alma interna de acero inox satinado, electro pulido o galbanizado y pintado, que queda vista tras las aperturas, ofrece múltiples emparejamientos de materiales y colores diferentes además de infinidad de combinaciones. Dissuasor em tubo de aço quadrado desenhado com aberturas diagonais na base. Possibilidade de inserir uma chapa interna em aço inox satinado, electro polido ou galvanizado e pintado, que fica à vista nas aberturas, oferecendo múltiplas combinações de diferentes materiais e cores, possibilitando infinitas combinações. DIFFUSION NEWS 151|263 DIFFUSION NEWS design: Metalco Design Department Dissuasore ottenuto traforando al laser tubi in acciaio di sezione tonda (solo acciaio inox o verniciato), quadra o rettangolare, in modo da riprodurre scritte o pittogrammi in contrasto con il particolare interno, in acciaio zincato e verniciato a polvere poliestere. IDisponibile con piastra base oppure con terminali allungati per la cementazione. Bollard made by laser cutting round (only stainless or coated steel), square or rectangular steel tubes, so as to reproduce writing or pictograms in contrast, in galvanised and polyester powder coated steel. Available with base plate or with extensions for concreting-in. Borne obtenue par découpe au laser d’un tube d’acier inox de section ronde (seulement acier inox ou acier thermolaqué), reproduisant des caractères ou pictogrammes en contraste avec la partie interne en acier zingué thermolaqué ou inox. Disponible avec platine de base pour fixation par cheville ou scellement direct dans le sol avec un manchon de scellement. Disuasor obtenido perforando al láser tubos de acero de sección redonda (solo acero inox o pintado), cuadrada o rectangular, de manera que se puedan reproducir leyendas o pictogramas contrastando con el alma interna, de acero galvanizado pintado con polvos de poliéster. Disponible con platabanda base o bien con terminales alargados para la cimentación. Dissuasor obtido através da perfuração a laser de tubos de aço de seção redonda (só aço inox ou pintado), quadrado ou retangular, de forma a que se possa reproduzir as legendas e pictogramas contrastando com a chapa interna de aço galvanizado pintado a pó de poliéster. Disponível com base ou com terminais alargados para chumbar ao chão. WORD 152|265 WORD design: Sjit Dissuasore a base rettangolare realizzato in lamiera di acciaio pressopiegata, con finestra rettangolare al centro del corpo del dissuasore. Utilizzabile anche come elemento reggi bicicletta. Rectangular base bollard made out of press-folded steel sheet, with rectangular window in the centre of the structure. Can also be used as a bicycle stand. Borne rectangulaire réalisée en tôle d'acier plié avec fenêtre rectangulaire en partie haute du corps de la borne. Egalement utilisable comme range-vélos. Disuasor de base cuadrada rectangular realizado en plancha de acero moldeada, con ventana rectangular en el centro del cuerpo del Disuasor. Utilizable también como elemento aparcabicicletas. Dissuasor de base quadrada retangular realizada em chapa de aço moldada, com janela retangular no centro do corpo do dissuasor. Utilizável também como estacionador de bicicletas. MAGIC design: Alfredo Tasca Dissuasore realizzato in tubolare di acciaio (solo inox o verniciato), dotato di un sistema di movimentazione con pistone a gas che ne consente la totale scomparsa sotto il piano di calpestio con una semplice pressione di circa 15-20 kg. Per garantire solo una movimentazione autorizzata, ogni dissuasore presenta un'apposita serratura che blocca il pistone. La scatola contenente il meccanismo e il dissuasore in posizione nascosta è in lamiera, mentre il coperchio (in vista) della scatola è realizzato in ghisa. Borne réalisée à partir d’un tube d’acier inox ou acier thermolaqué, équipée d’un système de mouvement à vérin à gaz permettant l’enfoncement sous une pression de 15-20 kg. Le mouvement est contrôlé par des guides en téflon. Une serrure à clé empreinte triangulaire permet de verrouiller le mécanisme en position haute ou basse. L’ensemble est livré dans un caisson de scellement en tôle d’acier zingué épaisseur 3 et 5 mm. Le socle affleurant est réalisé en fonte GS. Disuasor realizado en tubo de acero ( solo inox o pintado), dotado de un sistema de móvil con pistón por gas comprimido que le hace escamoteable con una simple presión de 12-20 Kg. Para garantizar su uso por personas autorizadas está dotado de una adecuada llave que bloquea el pistón. La caja que contienen el mecanismo y el Disuasor en posición escamoteado, es de plancha de acero mientras que la tapa (vista) de la caja es de fundición. Dissuasor realizado em tubo de aço inox ou pintado, dotado de um sistema de mobilidade com pistão através de gás comprimido que o faz descer com uma simples pressão de 12-20kg. Para garantir o seu uso por pessoas autorizadas está dotado de uma chave que bloqueia o pistão. A caixa que contém o mecanismo e o dissuasor na posição descida, é de aço com tampa da caixa em fundição. MAGIC Bollard made from steel tube (only stainless or coated steel), equipped with a gas piston movement system which allows the entire bollard to be hidden beneath ground level with a simple 15-20 KG of pressure. To ensure that only authorised movements occur, each bollard is supplied with a locking system which blocks the piston. The box containing the mechanism and the hidden bollard is made from steel sheet, whilst the visible cover is made from cast iron. 155|265 Transenna realizzata componendo a “T“ un profilo perimetrale esterno in piatto d’acciaio e un tubolare interno in acciaio inox satinato ed elettrolucidato. Disponibile anche nelle versioni con funi in acciaio inox,in tre file parallele o a “X”. Barrier made up of “T” shaped outer profiles in steel plate and an internal brushed and electropolished stainless steel tube. Available also in versions with stainless steel cables, in three parallel lines or in an "X" formation. VERSO P / X / 490/240 VERSO P / X / 490/240 design: Alfredo Tasca 157|265 VERSO P / X / 490/240 158|265 VERSO P / X / 490/240 design: Alfredo Tasca Barrières sont réalisées par combinaison d’un profilé extérieur périphérique en T réalisé en plat acier avec un tube interne en acier inox satiné et electropoli. Également disponible avec des câbles en acier inoxydable, en trois rangées parallèles, ou "X". Barrera peatonal realizada componiendo un perfil "T" perimetral externo en plancha de acero y un tubular interno en acero inox satinado y electro pulido. Disponible también en versión con cables de acero inox, posicionados en tres líneas paralelas o en "X". Barreira pedonal realizada compondo um perfil em “T” perimetral externo em chpa de aço e um tubular interno em aço inox satinado e electro polido. Disponível também na versão com cabos em aço inox, posicionados em três linhas paralelas ou em “X”. CARPI 161|263 CARPI design: Toni Follina Dissuasore realizzato in un’unica fusione di alluminio con sezione triangolare raggiata. La struttura si caratterizza per la presenza di un elemento rifrangente che corre a spirale lungo tutta l’altezza del palo, dando l’idea di un moto rotatorio. Bollard made from a single cast aluminium structure with a triangular section. The structure is characterised by the reflective element which spirals around the whole post, giving the impression of a rotating motion. Borne réalisée entièrement en fonte d’aluminium avec une section triangulaire chanfreinée. La borne est caractérisée par la présence d’une bande réfléchissante enroulée en spirale dans un défoncé sur la moitié supérieure de la borne, donnant l'impression d'un mouvement rotatif. Disuasor realizado en una única pieza de fundición de aluminio con sección triangular radiada. la estructura se caracteriza por la presencia de un elemento reflectante que recorre en espiral toda la altura del palo, dando idea de un movimiento rotatorio. Dissuasor realizado numa única peça de fundição de alumínio com secção triangular. A estrutura caracteriza-se pela presença de um elemento refletor que percorre em espiral toda a altura do tubo, dando ideia de uma movimento rotativo. HESPERIA 163|264 HESPERIA design: Ing. Piero Mezzapelle / Comune di San Donato Milanese Dissuasore, realizzato in lamiera di acciaio pressopiegata, a base quadrata con sviluppo verticale inclinato e scanalature su due lati. Bollard made of shaped steel sheet, with a square base with vertical and slanted grooves on two sides. Borne, en tôle d'acier pliée, avec une base carrée avec des rainures verticales et inclinées sur deux côtés. Disuasor realizado en plancha de acero plegada, base cuadrada y desarrollo vertical inclinado con hendiduras sobre los dos lados. Dissuasor realizado em chapa de aço dobrada, base quadrada e posição inclinada com ranhuras nos laterais. VISION design: Sjit VISION Dissuasore a base quadrata, realizzato in lamiera di acciaio pressopiegata, con finestra rettangolare al centro del corpo del dissuasore, dotata di lastre in policarbonato compatto opalino, illuminata tramite una lampada ad incandescenza da 13 W appositamente dimensionata. Bollard with square base, made out of press-folded steel sheet. The rectangular window in the centre of the structure, with opaque compact polycarbonate sheet, is illuminated by a 13W incandescent bulb. 164|265 Borne carrée réalisée en tôle d’acier pliée et soudée. La fenêtre rectangulaire présente au centre de la borne est équipée de plaques de polycarbonate compact opalin et d’un éclairage par lampe à incandescence de 13 W spécialement adaptée. Disuasor de base cuadrada, realizada en plancha de acero moldeada, con ventana rectangular en el centro del cuerpo del Disuasor, dotado de placas de policarbonato compacto opal, iluminado mediante una lámpara de incandescencia de 13 W adecuadamente dimensionada. Dissuasor de base quadrada, realizado em chapa de aço moldado, com janela retangular no centro do corpo do dissuasor, dotado de placas de policarbonato compacto opaco, iluminado através de uma lâmpada de incandescência de 13 W adequadamente dimensionada. DELINEA design: Sjit Transenna modulare composta da piantane in doppio piatto di acciaio tagliato al laser e saldato, nella parte inferiore, ad una piastra a tassellare e, in quella superiore, ad un supporto in acciaio inox con apposito semitubo di collegamento tra la piantana stessa ed il mancorrente in tubo di acciaio inox satinato con tappi torniti alle estremità. Barrière modulaire composée de montants en double plat d'acier découpé au laser et soudés sur la partie inférieure à des platines pour la fixation au sol et en partie supérieure à un support en acier inox permettant la fixation des montants verticaux de la main courante en tube d'acier inox satiné fermé par des bouchons en acier tourné. Barrera peatonal modular compuesta por soporte en doble plancha cortada al láser y soldada en la partes inferior a una platabanda atornillable y, en la parte superior a un soporte en acero inox con un adecuado semitubo de unión entre el soporte mismo y el pasamanos en tubo de acero inox satinado con tapones torneados en los extremos. Barreira pedonal modular composta por suporte em dupla chapa de aço cortada a laser e soldada na parte inferior a uma base para fixação e, na parte superior a um suporte em aço inox através de um semi-tubo de união entre o suporte e o corrimão em tubo de aço inox satinado com tampas fixas nos extremos. DELINEA Modular barrier made of uprights in double plate steel, laser cut and welded, to a bolting plate on the lower part and to a stainless steel support on the upper part, with a suitable connection tube through the uprights and the brushed stainless steel tube handrail with end caps. 167|263 CUBE 168|263 CUBE design: Alfredo Tasca Dissuasore cubico realizzato interamente in lamiera d’acciaio, dotato sul fondo di una base d’appoggio quadra. La forma e le dimensioni del dissuasore lo rendono utilizzabile anche come seduta. A richiesta può essere fornito con riempimento in cls. Cubic bollard made entirely out of steel sheet, provided on a square lower base support. The bollard’s shape and dimensions gives it a dual-purpose as a seat. On request it can also be filled with concrete. Borne cubique entièrement réalisée en tôle d'acier, dotée d'un socle de support carré. La forme et les dimensions de cette borne permettent un usage comme siège Disuasor cúbico realizado enteramente en plancha de acero, dotado en el fondo de una base de apoyo cuadrada. La forma y las dimensiones del Disuasor lo hacen utilizable también como asiento. A petición puede suministrarse relleno de cemento. Dissuasor cúbico realizado em chapa de aço, dotado no fundo de uma base de apoio quadrada. A forma e dimensões do dissuasor permitem que se utilize também como assento. A pedido pode ser também fornecido com concreto no interior. ICS design: Sjit Transenna ricavata da tagli al laser di lamiera in acciaio, opportunamente sagomati in stampaggio e saldati al centro, con parte superiore che abbina un intarsio in acciaio inox satinato con saldature occulte. La transenna è dotata sui fianchi di asola per composizioni modulari in abbinamento continuo. Barrière réalisée par découpe laser d'une tôle en acier cintrée et emboutie avec soudure au centre avec partie supérieure en acier inox satiné venant s'emboiter dans les montants et fixé par soudures invisibles. Une lisse supérieure en acier inox satiné s’emboite dans les modules peut également être juxtaposés et vissés entre eux pour compositions modulaires en continu. Barrera peatonal obtenida a partir de cortes de una plancha de acero, oportunamente moldeados y soldados en el centro, con parte superior que combina un machihembrado de acero inox con soldaduras ocultas. La barrera está dotada lateralmente de un ojal para composiciones modulares continuadas. Barreira pedonal obtida a partir de cortes de uma chapa de aço, moldados e soldados no centro, com parte superior que combina módulos de aço inox com soldaduras ocultas. A barreira é dotada lateralmente de um olhal que permite composições modulares continuadas. ICS Barrier made of laser cut steel sheet, suitably pressed and welded in the centre, the upper part couples with a brushed stainless steel inlay with hidden welding. The barrier is equipped on the sides with an eyelet to attach additional modules to make a continuous length. 171|264 ROUTE design: Alain Marguerit Barrier made up of a rectangular frame, a horizontal handrail and two intersected vertical sections at differing angles. The panels can be mounted singularly or, thanks to the two fixing holes on each side, mounted side-by-side and fixed with special steel screws and black nylon shutter. Barrière constituée d'un cadre rectangulaire, d'un plat horizontal et de deux verticaux entre croisés et disposés avec différentes inclinaisons. Les panneaux peuvent être posés individuellement ou bien, grâce aux deux trous prévus sur les côtés de chaque panneau, assemblés entre eux et fixés avec des vis spéciales en acier et écrous en nylon de couleur noire. Barrera formada por un marco rectangular, un elemento horizontal y dos verticales intersecados entre ellos dispuestos con diferentes inclinaciones. Los paneles se pueden colocar individualmente o bien, gracias a dos orificios predispuestos en los laterales, acoplarse entre ellos y unirse mediante tornillería especial en acero y perno en nylon negro. Barreira formada por um marco retangular, um elemento horizontal e dois verticais intercetados entre eles e dispostos em diferentes inclinações. Os painéis podem ser colocados individualmente ou, graças a dois orifícios presentes nos laterais, acoplar-se entre eles e unir-se mediante parafusos especiais em aço e pernos em nylon preto. ROUTE Transenna costituita da una cornice rettangolare, da un corrente orizzontale e da due verticali intersecati tra loro disposti con inclinazioni diverse. I pannelli possono essere disposti singolarmente oppure, grazie ai due fori predisposti sui lati degli stessi, accostati tra loro e fissati con speciali viti in acciaio e scuretto in nylon nero. 173|264 MOKA design: Sjit Dissuasore dalla forma essenziale e pulita, costituito da due piatti verticali in lamiera d’acciaio di grosso spessore uniti da piastrine orizzontali. Basic and clean shape bollard, made up of two vertical plates in thick steel sheet connected with horizontal plates. Borne de forme simple et épurée, constituée de deux épais plats verticaux en tôle d'acier reliés par des plat d'acier horizontaux de même épaisseur. Dissuasor de forma simples e limpa, formado por duas placas verticais em chapa de aço de grande espessura unidas por placas horizontais. MOKA Disuasor de forma sencilla y limpia, formado por dos placas verticales en plancha de acero de gran espesor unidas por plaquitas horizontales. 175|264 GALA 177|263 GALA design: Marc Aurel Elemento salva-aiuole realizzato in lamiera d’acciaio tagliata e traforata al laser con motivi vegetali, disponibile nei modelli rettilineo o curvo. Flower bed guard made from steel sheet, laser cut and perforated with leaf designs, available curved or straight. La bordurette GALA est réalisée par découpe au laser avec un motif floral dans une tôle d’acier. Elle est disponible en version droite ou courbe. Alcorque realizado en plancha de acero cortada y troquelada al láser con motivos vegetales, disponible en forma recta o curva. Grelha de proteção para árvores realizada em chapa de aço cortada e perfurada a laser com motivos vegetais, disponível em forma reta ou curva. ISTRA / ESTIA design: Marc Aurel Dissuasore realizzato in fusione di alluminio con motivi vegetali in rilievo. Utilizzabile come transenna, aggiungendo correnti orizzontali in profilo a T d’acciaio. Bollard made in cast aluminium with embossed leaf motifs. Use as a barrier by adding horizontal T-shaped steel profile handrails. Borne réalisée en fonte d'aluminium avec incrustation d'un motif végétal. Existe en version barrière par l'ajout d'une main courante horizontale en profilé acier en "T" entre les deux potelets. Dissuasor realizado em fundição de alumínio com motivos vegetais em relevo. Utilizável como barreira pedonal, acoplando elementos horizontais em perfil “T” de aço. ISTRA / ESTIA Disuasor realizado en fundición de aluminio con motivos vegetales en relieve. Utilizable como barrera peatonal, añadiendo elementos horizontales en perfil "T" de acero. 179|263 SPHERE 180|264 SPHERE design: Alfredo Tasca Dissuasore di transito realizzato per tornitura da lastra in acciaio, proposto in due misure. Un apposito innesto in tubo inox ne consente il fissaggio al suolo per cementazione. Se invece è necessario poter rimuovere il dissuasore, esiste la versione dotata di innesto (da cementare a filo del piano di calpestio) con apposito perno in inox comandato da una particolare chiave quadra che consente l'estrazione del dissuasore. Traffic bollard made from turned steel sheet, available in two sizes. A special stainless steel tube insert is used for installation into concrete foundations. If however the bollard is required to be removable, the in-ground fixing version is available (concreted in at ground level) with a stainless steel pin which can be opened with a square key to allow the bollard to be removed. Borne réalisée en tôle d’acier inox tourné proposée en deux versions. Elle est équipée à sa base d’un tube inox pour le scellement dans le sol. Elle est disponible en version amovible avec système de déverrouillage par clé. Disuasor de paso realizado torneando una pancha de acero y disponible en tres tamaños. Un adecuado alargador en tubo de acero inox permite su anclaje al pavimento mediante empotramiento. Si por el contrario es necesario que sea extraíble, existe una versión dotada de alargador ( a empotrar a ras de suelo) con perno inox accionado por una llave cuadrada que permite la retirada del Disuasor. Dissuasor realizado através do torneado de uma chapa de aço e disponível em três tamanhos. Um alargador em aço inox permite a sua fixação ao pavimento. Está disponível na versão extraível com sistema acionado através de uma chave quadrada que permite a retirada do dissuasor. DIX design: Metalco Design Department Diussuasore costituito da un tubo tondo d'acciaio (solo inox o verniciato), disponibile in varie misure e altezze. Tutti i modelli presentano alla sommità un tappo piano in lamiera e sono disponibili nella versione con piastra base oppure con prolungamento per essere cementati direttamente a terra. Borne constituée d'un tube rond d'acier inox ou acier thermolaqué, disponible en diverses mesures et hauteurs. Tous les modèles sont fermés en partie supérieure par un capuchon en tôle d'acier et sont disponibles en version sur platine ou en version à sceller avec tube de prolongement. Bollard made from a round steel tube (only stainless or coated steel), available in various sizes and heights. All models are finished off at the top with a flat sheet cap, and are available either with a base plate or with extensions for concreting directly into the ground. Disuasor formado por un tubo redondo de acero ( solo inox o pintado), disponible en varias mediadas y alturas. Todos los modelos presentan en la parte superior un tapón plano en plancha y están disponibles en la versión con platabanda base o bien con un alargador para empotrar directamente al pavimento. DIX Dissuasor formado por um tubo de aço redondo de aço inox ou pintado, disponível em várias medidas e alturas. Todos os modelos apresentam na parte superior uma tampa plana em chapa e estão disponíveis na versão com base ou com terminais alargados para chumbar ao chão. 183|263 GITTER design: Staubach & Kuckertz Transenna modulare ottenuta dall’unione di più piatti piegati, di grosso spessore, in forma di rete a maglie molto grandi. Il corrimano è in tubolare cilindrico in acciaio inox. Il pannello, disponibile anche nella versione “terminale” (mezzo pannello con piatto verticale) è predisposto per la cementazione grazie al piede inferiore in tubo rettangolare. GITTER Modular barrier made up by connecting thick, folded plates, shaped like a large mesh net. The handrail is cylindrical stainless steel tube. The panel, also available in a "terminal" version (half panel with vertical plate), is prepared for installation into concrete foundations thanks to the lower foot in rectangular tube. 185|265 GITTER design: Staubach & Kuckertz Barrière modulaire obtenue par assemblage de plusieurs plats d'acier, de grosse épaisseur, en forme de grande maille. La main courante tubulaire en rond d'acier inox. La barrière dispose d'un module "terminal" (moitié d'un panneau classique terminé par une plat vertical). Les panneaux sont adaptés pour le scellement au sol grâce au pied inférieur en tube rectangulaire. Barrera peatonal modular obtenida a partir de la unión de varias pletinas plegadas de gran espesor, en forma de malla amplia. El pasamanos está realizdo en tubular cilíndrico de aacero inox. El panel, disponible también en versión "terminal" ( medio panel con pletina vertical) está predispuesto para empotrar gracias a unos pies inferiores en tubo rectangular. GITTER Barreira pedonal modular obtida a partir da união de várias chapas de aço dobradas de grande espessura, em forma de malha grande. O corrimão é realizado em tubo cilíndrico de aço inox. O painel, disponível também em versão “terminal” (meio painel com chapa vertical) está predisposto para fixar ao solo graças a uns pés inferiores em tubo retangular. 186|265 V-FORM 188|265 V-FORM design: Staubach & Kuckertz Transenna modulare a forma di “v” ottenuta dalla piegatura di un unico piatto di grosso spessore, con corrimano in tubolare cilindrico in acciaio inox. Il pannello, disponibile anche nella versione “terminale” (mezzo pannello con piatto verticale) è predisposto per la cementazione grazie al piede inferiore in tubo tondo. Modular v-shaped barrier made by shaping a single, thick plate, with a handrail in cylindrical stainless steel tube. The panel, also available in a "terminal" version (half panel with vertical plate), is prepared for installation into concrete foundations thanks to the lower foot in solid tube. Barrière modulaire en forme de "V" obtenue par pliage d'un unique plat d'acier de grosse épaisseur avec main courante tubulaire en acier inox. La barrière dispose d'un module "terminal" (moitié d'un panneau classique terminé par une plat vertical).Les panneaux sont adaptés pour le scellement au sol grâce au pied inférieur en tube rectangulaire. Barrera peatonal modular en forma de "v" obtenida a partir del plegado de una única pletina de gran espesor, con pasamanos en tubular cilíndrico de acero inoxidable. El panel, disponible también en la versión "terminal" " ( medio panel con pletina vertical) está predispuesto para empotrar gracias a unos pies inferiores en tubo circular. A barreira modular em forma de “V” obtido através da dobragem de uma única barra de grande espessura, com corrimão em tubo de aço inox cilíndrico. O painel disponível também na versão “terminal” (com painel em barra vertical) preparado para fixação ao chão com pé inferior em tubo redondo. FUENTE C-E-R design: Raffaele Lazzari Fontana costituita da una struttura in tubo d'acciaio disponibile, a scelta, a sezione rettangolare, circolare o ellittica. Il rubinetto in ottone nichelato è del tipo a pulsante con molla di ritorno. La struttura è fissata alla base della vasca, dotata di un tubo di scarico e troppo-pieno. Sul retro della stessa è presente una feritoia adatta al collegamento del tubo di alimentazione. La caditoia è asportabile per consentire la pulizia della vasca. FUENTE C-E-R Fountain made from a steel tube structure, available on request in rectangular, circular or elliptical sections. The nickel-plated brass tap is a push button type with a spring return. The structure is fixed to the base of the tank, equipped with an outlet and overfill pipe. On the back of the tank is a slit to connect the supply tube. The drain can be removed to clean the tank. 190|265 Fontaines constituées d’une structure en acier, de section rectangulaire, circulaire ou elliptique, au choix. Le robinet en laiton nickelé est du type poussant avec retour automatique. Le corps de la fontaine est sur la vasque dotée d'un tube d’évacuation du trop plein. Sur l’arrière de la vasque est prévu le tube pour le raccordement au réseau d'eau. Elle est dotée d'une grille amovible pour permettre le nettoyage de la vasque. Fuente formada por una estructura en tubo de acero disponible, a petición, en sección rectangular, circular o elíptica. El grifo de latón niquelado con pulsante con muelle de retorno. La estructura se une a la base de la bañera que está dotada de un tubo de descarga por desbordamiento. La parte posterior es practicable para la toma a la red. La rejilla de la bañera es también practicable para permitir su limpieza. FUENTE C-E-R FUENTE C-E-R design: Raffaele Lazzari 193|265 Bebedouro formado por uma estrutura em aço disponível, a pedido, em secção retangular, circular ou elíptica. A torneira é em latão niquelado com pulsador com mola de retorno. A estrutura une-se à base, que está dotada de um tubo de descarga. A parte posterior é dotada de um tubo para ligação à rede de água. A grelha da base é amovível para permitir a sua limpeza. ALFA / BETA / GAMMA 196|266 ALFA / BETA / GAMMA design: Raffaele Lazzari Fioriera di forma irregolare realizzata interamente in lamiera d’acciaio e dotata sul fondo di una base d’appoggio con apposite viti per la regolazione dell'inclinazione. Ogni fioriera può essere accessoriata con due formelle in lamiera d'acciaio inox che possono essere utilizzate come supporto per targhe o etichette. Disponibile in diverse forme, può essere abbinata ad altre per formare gruppi, isole o tratti lineari. Irregular shaped planter, made entirely out of steel sheet. It is equipped at the bottom, with a base with fixings to regulate its slant. Each planter can be accessorised with two stainless steel plates which can be used to attach name-plates or labels. Available in different shapes, can be combined with other components to form groups, islands or straight lines. Jardinière de forme irrégulière entièrement réalisée en tôle d'acier et dotée d'un socle circulaire équipé de vérins réglables. Chaque jardinière peut être équipée de plaque en tôle d'acier inox pouvant être personnalisée. Disponible en différentes formes, elle peut être combinée avec d'autres pour former des groupes, des ilots ou des éléments linéaires. Jardinera de forma irregular realizada enteramente en plancha de acero y dotada en el fondo de una base de apoyo circular con adecuados tornillos para regular la inclinación. Cada jardinera tiene como accesorio opcional dos placas de acero inox que pueden usarse como soporte para placas o adhesivos. Disponible en diferentes formas, puede combinarse para formar grupos, islas o tramos lineales. Floreira de forma irregular realizada em chapa de aço e dotada de um fundo e base de apoio circular com adequadas fixações para reguçar a inclinação. Cada floreira tem como acessório opcional duas chapas de aço inox que podem ser usadas como suporte para placas ou autocolantes. Disponível em diferentes formas, pode combinar-se para formar grupos, ilhas ou elementos lineares. ALFA / BETA / GAMMA ALFA / BETA / GAMMA design: Raffaele Lazzari 199|266 DAHLIA design: Metalco Design Department Simple cylindrical or cubic shaped planter, made entirely out of steel sheet. It is equipped at the bottom, with a base with fixings to regulate its slant. Each planter can be accessorised with two stainless steel plates which can be used to attach name-plates or labels. DAHLIA Fioriera di semplice forma cilindrica o cubica realizzata interamente in lamiera d’acciaio e dotata sul fondo di una base d’appoggio con apposite viti per la regolazione dell'inclinazione. Ogni fioriera può essere accessoriata con due formelle in lamiera d'acciaio inox che possono essere utilizzate come supporto per targhe o etichette. 201|266 DAHLIA 202|266 DAHLIA design: Metalco Design Department Jardinière de forme simple cylindrique ou cubique entièrement réalisée en tôle d'acier et dotée d'un socle circulaire équipé de vérins réglables. Chaque jardinière peut être équipée de plaque en tôle d'acier inox pouvant être personnalisée. Jardinera de simple forma cilíndrica o cúbica realizada enteramente en plancha de acero y dotada en el fondo de una base de apoyo circular con adecuados tornillos para regular la inclinación. Cada jardinera tiene como accesorio opcional dos placas de acero inox que pueden usarse como soporte para placas o adhesivos. Floreira de forma simples e cilíndrica realizada em chapa de aço e dotada de um fundo e base de apoio circular com adequadas fixações para reguçar a inclinação. Cada floreira tem como acessório opcional duas chapas de aço inox que podem ser usadas como suporte para placas ou autocolantes. ASTER design: Metalco Design Department Fioriera di semplice forma cilindrica o cubica realizzata interamente in lamiera d’acciaio e dotata sul fondo di una base d’appoggio con apposite viti per la regolazione dell'inclinazione. Ogni fioriera può essere accessoriata con due formelle in lamiera d'acciaio inox che possono essere utilizzate come supporto per targhe o etichette. ASTER Simple cylindrical or cubic shaped planter, made entirely out of steel sheet. It is equipped at the bottom, with a base with fixings to regulate its slant. Each planter can be accessorised with two stainless steel plates which can be used to attach name-plates or labels. 204|266 Jardinière de forme simple cylindrique ou cubique entièrement réalisée en tôle d'acier et dotée d'un socle circulaire équipé de vérins réglables. Chaque jardinière peut être équipée de plaque en tôle d'acier inox pouvant être personnalisée. Jardinera de simple forma cilíndrica o cúbica realizada enteramente en plancha de acero y dotada en el fondo de una base de apoyo circular con adecuados tornillos para regular la inclinación. Cada jardinera tiene como accesorio opcional dos placas de acero inox que pueden usarse como soporte para placas o adhesivos. Floreira de forma simples e cilíndrica realizada em chapa de aço e dotada de um fundo e base de apoio circular com adequadas fixações para reguçar a inclinação. Cada floreira tem como acessório opcional duas chapas de aço inox que podem ser usadas como suporte para placas ou autocolantes. LOUNGE design: Metalco Design Department Fioriera di forma tronco-piramidale realizzata interamente in lamiera d’acciaio e dotata sul fondo di una base d’appoggio con apposite viti per la regolazione dell'inclinazione. Ogni fioriera può essere accessoriata con due formelle in lamiera d'acciaio inox che possono essere utilizzate come supporto per targhe o etichette. Jardinière de forme tronco-pyramidale entièrement réalisée en tôle d'acier et dotée d'un socle circulaire équipé de vérins réglables. Chaque jardinière peut être équipée de plaque en tôle d'acier inox pouvant être personnalisée. Jardinera de forma tronco piramidal realizada enteramente en plancha de acero y dotada en el fondo de una base de apoyo circular con adecuados tornillos para regular la inclinación. Cada jardinera tiene como accesorio opcional dos placas de acero inox que pueden usarse como soporte para placas o adhesivos. Floreira clássica de forma tronco- piramidal realizada em chapa de aço e dotada de um fundo e base de apoio circular com adequadas fixações para reguçar a inclinação. Cada floreira tem como acessório opcional duas chapas de aço inox que podem ser usadas como suporte para placas ou autocolantes. LOUNGE Truncated-pyramid shaped planter, made entirely out of steel sheet. It is equipped at the bottom, with a base with fixings to regulate its slant. Each planter can be accessorised with two stainless steel plates which can be used to attach name-plates or labels. 207|266 PITOCCA design: Sjit Fioriera di classica forma tronco-conica realizzata interamente in lamiera d’acciaio e dotata sul fondo di una base d’appoggio circolare con apposite viti per la regolazione dell'inclinazione. Ogni fioriera può essere accessoriata con due formelle in lamiera d'acciaio inox che possono essere utilizzate come supporto per targhe o etichette. PITOCCA Classic truncated-cone shaped planter, made entirely out of steel sheet. It is equipped at the bottom, with a circular base with fixings to regulate its slant. Each planter can be accessorised with two stainless steel plates which can be used to attach nameplates or labels. 208|267 Jardinière de forme classique tronco-conique entièrement réalisée en tôle d'acier et dotée d'un socle circulaire équipé de vérins réglables. Chaque jardinière peut être équipée de plaque en tôle d'acier inox pouvant être personnalisée. Jardinera clásica de forma tronco cónica realizada enteramente en plancha de acero y dotada en el fondo de una base de apoyo circular con adecuados tornillos para regular la inclinación. Cada jardinera tiene como accesorio opcional dos placas de acero inox que pueden usarse como soporte para placas o adhesivos. Floreira clássica de forma tronco- cónica realizada em chapa de aço e dotada de um fundo e base de apoio circular com adequadas fixações para reguçar a inclinação. Cada floreira tem como acessório opcional duas chapas de aço inox que podem ser usadas como suporte para placas ou autocolantes. BAMBÙ design: Metalco Design Department Fioriera di forma rettangolare realizzata interamente in lamiera d’acciaio e dotata sul fondo di una base d’appoggio con apposite viti per la regolazione dell'inclinazione. Ogni fioriera può essere accessoriata con due formelle in lamiera d'acciaio inox che possono essere utilizzate come supporto per targhe o etichette. BAMBÙ Rectangular shaped planter, made entirely out of steel sheet. It is equipped at the bottom, with a base with fixings to regulate its slant. Each planter can be accessorised with two stainless steel plates which can be used to attach name-plates or labels. 210|266 Jardinière de forme rectangulaire entièrement réalisée en tôle d'acier et dotée d'un socle circulaire équipé de vérins réglables. Chaque jardinière peut être équipée de plaque en tôle d'acier inox pouvant être personnalisée. Jardinera de forma rectangular realizada enteramente en plancha de acero y dotada en el fondo de una base de apoyo circular con adecuados tornillos para regular la inclinación. Cada jardinera tiene como accesorio opcional dos placas de acero inox que pueden usarse como soporte para placas o adhesivos. Floreira de forma retangular realizada em chapa de aço e dotada de um fundo e base de apoio circular com adequadas fixações para reguçar a inclinação. Cada floreira tem como acessório opcional duas chapas de aço inox que podem ser usadas como suporte para placas ou autocolantes NO STANDARD ECCENTRICA design: Alfredo Tasca Fioriera di particolare forma a tronco di cono rovesciato realizzata interamente in lamiera d’acciaio e dotata sul fondo di una base d’appoggio circolare con apposite viti per la regolazione dell'inclinazione. Ogni fioriera può essere accessoriata con due formelle in lamiera d'acciaio inox che possono essere utilizzate come supporto per targhe o etichette. ECCENTRICA Truncated inverted cone shaped planter, made entirely out of steel sheet. It is equipped at the bottom, with a circular base with fixings to regulate its slant. Each planter can be accessorised with two stainless steel plates which can be used to attach name-plates or labels. 213|266 Jardinière de forme particulière en cône tronqué inversé entièrement réalisée en tôle d'acier et dotée d'un socle circulaire équipé de vérins réglables. Chaque jardinière peut être équipée de plaque en tôle d'acier inox pouvant être personnalisée. Jardinera de peculiar forma tronco cónica invertida realizada enteramente en plancha de acero y dotada en el fondo de una base de apoyo circular con adecuados tornillos para regular la inclinación. Cada jardinera tiene como accesorio opcional dos placas de acero inox que pueden usarse como soporte para placas o adhesivos. Floreira peculiar de forma tronco-cónica realizada em chapa de aço e dotada de um fundo e base de apoio circular com adequadas fixações para reguçar a inclinação. Cada floreira tem como acessório opcional duas chapas de aço inox que podem ser usadas como suporte para placas ou autocolantes. LITTERA / FLORA / STELO / GEMMA Alcorque de forma cuadrada, realizado en plancha de acero trabajado al láser, para obtener cuatro tipologías de decoración: con letras mayúsculas (LITTERA), con elementos tipo hoja ( FLORA), con elementos geométricos cuadrados ( STELLO y GEMMA). Los alcorques están formados por dos mitades reforzadas, internamente y en el perímetro, con planchas de acero, y predispuestas para la unión entre ellas con tornillería. Están también dotados de un adecuado contramarco en "L" con pernos empotrables. Grelha de proteção para árvores de forma quadrada, realizada em chapa de aço trabalhada a laser, para obter quatro tipologias de decoração: com letras maiúsculas (LITTERA), com elementos tipo folha (FLORA), com elementos geométricos quadrados (STELLO e GEMMA). As grelhas são formadas por duas metades reforçadas, internamente e no perímetro, com chapas de aço e preparadas para união entre elas com parafusos. São também dotadas de um aro em “L” com pernos para fixação. 214|268 LITTERA / FLORA / STELO / GEMMA design: Raffaele Lazzari Griglie salvapiante di forma quadrata, realizzate in lamiera d’acciaio lavorate al laser, in modo da ottenere quattro tipologie di decorazione: con lettere maiuscole (LITTERA), con elementi a foglia (FLORA), con elementi geometrici quadrangolari (STELO e GEMMA). Le griglie sono composte da due metà rinforzate, internamente e sul perimetro, con piatti d’acciaio, e predisposte per il fissaggio tra di loro con viti. Sono inoltre dotate di un apposito controtelaio in profilo ad “L” con staffe per la cementazione. Square tree-grilles made from laser worked steel sheet, giving four kinds of decoration: with capital letters (LITTERA), with leaf elements (FLORA), with square geometric elements (STELO and GEMMA). The tree-grilles are made up of two halves, reinforced internally and around the edge, with steel plates, and prepared for fixing together with screws. They are also supplied with a suitable L-shaped counter-frame with brackets for concreting-in. LITTERA / FLORA / STELO / GEMMA Grilles d'arbre de forme carrée réalisées en tôle d'acier découpée au laser selon quatre types de motifs: lettres majuscules (LITTERA), végétale (FLORA), géométriques, (STELO et GEMMA). Les grilles sont composées de deux moitiés avec renfort périmétrique en plat d’acier assemblées par vissage. Elles sont également dotées d'un cadre en profilé en "L" avec patte de fixation pour le scellement au sol. 215|268 PERLA C-Q 216|267 PERLA C-Q design: Raffaele Lazzari Griglia salvapiante di forma quadrata, realizzata in lamiera d’acciaio decorata e sagomata al laser. Sono proposte in tre dimensioni, circolare e quadra, per ciascuna delle quali si può richiedere il relativo controtelaio in acciaio zincato. Square tree-grille made from laser shaped and decorated steel sheet. Three dimensions are available, circular and square, for each version the matching counter-frame in galvanised steel can be requested. Grille d'arbre en tôle d'acier façonné et découpé au laser. Elles sont disponibles en trois dimensions, circulaires ou carrées, et peuvent être équipées d'un cadre en acier zingué. Alcorque de forma cuadrada, realizado en plancha de acero decorada y cortada al láser. Se ofrece en tres tamaños, y en forma circular o cuadrada, para cada una de las cuales se puede pedir un adecuado contramarco en acero galvanizado. Grelha de proteção para árvores de forma quadrada, realizada em chapa de aço decorada e cortada a laser. Está disponível em 3 medidas, e em forma circular ou quadrada, para cada uma das quais se pode solicitar o adequado aro em aço galvanizado. Griglie salvapiante realizzate in lamiera d’acciaio tagliata e traforata al laser con motivi vegetali. Le griglie sono composte da due metà, rinforzate da un perimetro in piatto d’acciaio, e predisposte per il fissaggio tra di loro con viti. Sono inoltre dotate di un apposito controtelaio in profilo ad “L” con staffe per la cementazione. Le griglie sono proposte in forma circolare, quadra e rettangolare, in varire misure. Tree-grilles in sheet steel, laser shaped and cut with flora motifs. The tree-grilles are made up of two halves, reinforced by a plate steel edging, and prepared for fixing together with screws. They are also supplied with a suitable L-shaped counter-frame with brackets for concreting-in. The tree-grilles are available in circular, square and rectangular shapes, in various sizes. Grilles d’arbre réalisées en tôle d’acier corten découpées au laser avec un motif végétal. Les grilles en deux demi-parties sont renforcées par un plat d’acier périmétrique, elles sont équipées d’un système de raccordement des deux parties par vis. Les grilles sont livrées avec un cadre de scellement en “L” avec pattes de scellement. Les grilles sont proposées en version circulaire, carrée et rectangulaire en diverses dimensions. Alcorque realizado en plancha de acero cortada y troquelada al láser con motivos vegetales. Los alcorques están realizados con dos mitades, reforzadas por un perímetro en plancha de acero y predispuestas para su unión mediante tornillería. Están también dotados de un adecuado contramarco en "L" con pernos empotrables. Los alcorques están disponibles en forma circular, cuadrada y rectangular y en diferentes medidas. Grelha de proteção para árvores realizada em chapa de aço cortada e perfurada a laser com motivos vegetais. As grelhas são formadas por duas metades reforçadas no perímetro em chapa de aço e preparadas para união entre elas com parafusos. São também dotadas de um aro em “L” com pernos para fixação. As grelhas estão disponíveis na forma circular, quadrada e retangular e em diferentes medidas. OBRA C-Q-R OBRA C-Q-R design: Marc Aurel 219|267 ICARO 221|269 ICARO design: Sjit Ttotem bifacciale realizzato in lamiera di acciaio con particolare zoccolo di base in acciaio inox satinato. La superficie espositiva, di dimensioni 700x1000 mm, può essere protetta da due fogli in policarbonato compatto fissati con appositi dischi, oppure chiusa in modo non ermetico da due ante in cristallo temperato sorrette da cerniere e dotate di serratura. Il totem è completo di frontalino estetico in tubo quadro d’acciaio inox satinato. Double-sided display board made in steel sheet with brushed stainless steel base block. The display surface, measuring 700x1000mm, can be protected by two sheets of compact polycarbonate, fixed with special discs, alternatively a non-airtight system with two tempered glass doors, with hinges and a locking system. The display board is complete with an aesthetic front panel in square brushed stainless steel tube. Totem biface réalisé en tôle d'acier avec base en acier inox satiné. La surface d'affichage utile de dimension 700x1000 mm, peut être, selon option, recouverte de deux feuilles de polycarbonate compact fixées par des vis, ou fermée en mode non hermétique par deux portes en verre trempé avec charnières et serrures. Le Totem est complété par une corniche en tube carré d’acier inox satiné. Tótem bifacial realizado en plancha de acero con un peculiar zócalo base en acero inox satinado. La superficie expositiva, de dimensiones 700x1000 mm, se puede protege con dos hojas de policarbonato compacto fijadas con adecuados discos, o bien cerrada de manera no hermética con dos puertas de cristal templado soportadas por bisagras y con cerradura. El tótem está dotado de una estética visera en tubo cuadrado de acero inox satinado. Totem bifacial realizado em chapa de aço com base em aço inox satinado. A superfície de exposição, de dimensões 700x1000mm, pode ser protegida com duas folhas e policarbonato compacto fixas com discos adequados, ou fechada de forma não hermética com duas portas de vidro temperado suportadas por dobradiças e com chave. O totem está dotado de uma viseira em tubo quadrado de aço inox satinado. ATHOS 223|269 ATHOS design: Alfredo Tasca Pannello informativo composto da un supporto scatolato curvo, e da un pannello sagomato in acciaio inox satinato, fissato al supporto con viti a testa svasata piana. A richiesta il pannello può essere fornito già completo di testo serigrafato con eventuali stemmi o loghi. Information panel made up of a curved box support, and a shaped stainless steel panel, fixed to the support with flat headed, countersunk screws. On request the panel can be supplied complete with serigraphic text and logos or crests. Module d’information composé d’un support incurvé en tôle d'acier et d'un panneau supérieur cintré en acier inox satiné fixé au support par des vis à tête fraisée plate. En option ce panneau peut être livré avec sérigraphie de textes et pictogrammes. Panel informativo compuesto por un soporte encajonado curvo, y un panel biselado en acero inox satinado, unido al soporte con tornillería de cabeza plana hexagonal. A petición el panel se puede suministrar con textos, logos o escudos ya serigrafiados. Painel informativo composto por um suporte em caixa curvo e um painel biselado em aço inox satinado, unido ao suporte com parafusos de cabeça plana hexagonal. A pedido o painel pode ser fornecido com textos, logotipos ou pictogramas. ANNUNCI 224|269 ANNUNCI design: Pamio Design Espositore realizzato in acciaio con bordatura perimetrale in piatto d’acciaio inox. La superficie espositiva, di dimensione 934x455 mm, è protetta da un cristallo temperato da sorretto da apposite cerniere e dotato di serratura con chiave, e può contenere n. 6 fogli pre-spaziati formato A4. Steel display board with a stainless steel plate edging. The display surface, measuring 934x455mm, is protected by tempered glass with hinges and a key locking system, and can hold 6 no. pre-spaced A4 sized sheets. Affichage réalisé en acier avec bordure périphérique en plat d’acier inox. La surface d’affichage utile 934x455 mm, (6 affiches format A4) est protégée par une paroi en verre trempé avec charnières et serrure. Expositor realizado en acero con perímetro en plancha de acero inox. La superficie expositiva, de dimensiones 934x4565 mm, está protegida por un cristal templado soportado por adecuadas bisagras y dotado de cerradura con llave. Puede albergar 6 hojas espaciadas formato A4. Expositor realizado em aço com perímetro em chapa de aço inox. A superfície de exposição, de dimensões 934x4565mm, está protegida com vidro temperado suportado por duas dobradiças e dotada de fecho com chave. Podem ser colocadas quatro folhas espaçadas de formato A4. Palina costituita da una struttura portante in acciaio rivestita da due lamiere sagomate in acciaio corten. La tabella informativa è composta da una struttura di sostegno e da due bacheche formato A1 con profili a scatto in alluminio. La palina può essere dotata, a richiesta, di tabella formato A4 e di cestino ricavato da un’unica lamiera in acciaio lavorata a laser e calandrata per dare l’impressione di sei anelli sovrapposti. Post made from a steel bearing structure covered with two shaped corten steel sheets. The information panel is made up of a support structure and two A1 boards with aluminium snap profiles. The post can be equipped, upon request, with an A4 board and a litter bin clad in a single sheet of steel, laser worked and shaped to give the impression of six overlapping rings. Mât constitué d'une structure portante revêtue sur les deux côtés, de tôles en acier. Le panneau d’information est composé d'une structure porteuse et de deux vitres format A1 avec des profilés à déclenchement en aluminium. Le mât peut être équipé, en option, de panneaux formé A4 avec vitre à déclenchement pour les informations horaires et d’une corbeille composée d’une seule tôle d’acier découpée au laser et cintrée afin de simuler six anneaux superposés. Poste informativo formado por una estructura portante de acero revestida por dos planchas cortadas en acero corten. El cartel informativo está formado por una estructura de soporte y dos vitrinas formato A1 con perfiles de aluminio. El poste se puede dotar, a petición, de un cartel formato A4 y una papelera obtenida de una única plancha en acero trabajada por láser para dar el efecto de tener 6 anillos superpuestos. Poste informativo formado por uma estrutura portante de aço revestida por duas chapas cortadas em aço corten. O painel informativo é formado por uma estrutura de suporte e duas vitrinas formato A1 com perfis de alumínio. O poste pode ser fornecido, a pedido, com painel formato A4 e uma papeleira obtida de uma única chapa de aço trabalhada a laser para dar o efeito de 3 anéis sobrepostos. OMNIEXPO OMNIEXPO design: Studio Comolli & Maffè - Ing. Raffaella Comolli Arch. Umberto Maffè - Arch. Giuseppe Quaglia 227|269 CHAMONIX 228|269 CHAMONIX design: Metalco Design Department Espositore composto da una struttura portante a cementare in tubo tondo, con rivestimento in lamiera di acciaio, a sezione triangolare, e da una tabella informativa in lamiera, personalizzabile con adesivi e scritte prespaziate. Superficie espositiva bifacciale 700X1000 / 1000x1400 mm. Display board made up of a supporting, triangular section, tubular structure to concrete-in, coated with steel sheet. Together with an information board in steel sheet, customisable with adhesives and prespaced writing. Double-sided display surface measures 700x1000mm / 1000x1400mm. Affichage composé d'une structure portante en tube rond à sceller, habillée de tôle en acier de section triangulaire et d'un panneau d'affichage en tôle personnalisable avec adhésifs (texte). Surface d'affichage biface 700x1000 / 1000x1400 mm Expositor compuesto por una estructura portante en tubo redondo con revestimiento en plancha de acero, de sección triangular, y una tabla informativa en plancha, personalizable con adhesivos y letras en vinilos de corte. Superficie expositiva bifacial 700x1000 / 1000x1400 mm Expositor composto por uma estrutura portante em tubo redondo com revestimento em chapa de aço, de secção triangular, e uma tabela informativa em chapa, personalizável com adesivos e letras em vinil. Superfície de exposição bifacial 700x1000/ 1000x1400mm ASPEN design: Metalco Design Department Information post made up of a supporting, triangular section, tubular post to concrete-in, coated with steel sheet. Together with an information board in steel sheet, customisable with adhesives and prespaced writing. Display surface measures 700x1000mm. Totem composé d'un mat principal en tube d'acier à sceller habillé de tôle d'acier de section triangulaire et d'un panneau d'information en tôle personnalisable avec adhésifs (texte). Surface d'affichage 700x1000 mm Totem compuesto por un poste portante en tubo redondo empotrable, con revestimento en plancha de acero, de sección triangular, y una tabla informativa en plancha, personalizable con adhesivos y letras en vinilos de corte. Superficie expositiva 700x1000 mm. Totem composto por um poste portante em tubo redondo para fixar ao chão, com revestimento em chapa de aço, de secção triangular, e uma tabela informativa em chapa, personalizável com adesivos e letras em vinil. Superfície de exposição 700x1000mm. ASPEN Totem composto da una palo portante a cementare in tubo tondo, con rivestimento in lamiera di acciaio, a sezione triangolare e da una tabella informativa in lamiera, personalizzabile con adesivi e scritte prespaziate. Superficie espositiva 700x1000 mm. 231|269 TARGA TARGA design: Betancourtdesign 232|269 Espositore composto da una struttura portante in profilo a “T“ di acciaio e da un doppio tamponamento in lamiera, fissato con viti in acciaio inox a scomparsa. Superficie espositiva 1400x1000 mm. Display board made of a bearing structure in “T” profile steel and double doors in steel sheet, fixed with hidden stainless steel screws. Display surface measures 1400x1000mm. Affichage composé d’une structure porteuse en profilés "T" en acier et d’une double paroi d’affichage en acier zingué fixée par vis en inox. Surface d’affichage 1400x1000 mm. Expositor compuesto por una estructura portante en perfil "T" de acero y un doble cierre en plancha, unido con tornillería inox oculta. Superficie expositiva 1400x1000 mm. Expositor composto por uma estrutura portante em perfil “T” de aço e um fecho duplo em chapa, unido com parafusos em inox ocultos. Superfície de exposição 1400x1000mm. ATENA CORTEN design: Staubach & Kuckertz Pensilina per attesa autobus costituita una struttura portante in acciaio, elegantemente chiusa da tamponamenti superiori e laterali in cristalli di vetro temperato con molatura a filo lucido, che le conferiscono un particolare effetto di trasparenza. La pensilina può essere fornita, a richiesta, completa di panchina e di illuminazione. Bus shelter made up of a steel bearing structure, elegantly closed with upper and side panels in opaque tempered safety glass. The shelter can be supplied, upon request, complete with bench and lighting. Abribus constitué d'une structure composée de deux colonnes porteuses en tube d'acier, élégamment fermée par des paroi supérieures et latérales en verre sécurit à bord poli qui lui confère cet aspect de transparence. En option l'abribus peu être équipé d'une banquette et d'éclairage. ATHENA Marquesina para la espera de autobuses formada por una estructura portante en acero, elegantemente cerrada superior y lateralmente por vidrio templado con bisel recto, lo que le confiere un particular efecto de transparencia. La marquesina se puede suministrar, a petición, con banco e iluminación. Abrigo de passageiros formado por uma estrutura portante em aço, elegantemente fechada na parte superior e lateralmente por vidro temperado, o que lhe confere um particular efeito de transparência. O abrigo pode ser fornecido, a pedido, com banco e iluminação. 234|270 NO STANDARD NO STANDARD Pensilina per attesa autobus composta da colonne portanti in acciaio e da una struttura in lamiera con funzione di “frangisole” supportata da due spalle rivestite da lamiere sagomate in acciaio corten. La copertura curvilinea è in lastre di policarbonato compatto fumé sostenute da centine e controcentine in estruso di alluminio. Le pareti di fondo e laterali sono in vetro fumé temperato. La pensilina può essere accessoriata di panca in policarbonato compatto trasparente. Bus shelter made up of steel bearing columns and a sheet structure which acts as a "sunshade" supported by two corten steel shaped sheet shoulders. The curved roof is sheets of opaque compact polycarbonate supported by extruded aluminium ribs. The rear and side walls are in tinted tempered glass. The shelter can be equipped with a transparent compact polycarbonate bench. Abribus constitué de colonnes portantes en acier et d’une structure en tôle d’acier zingué avec fonction d’ombrière, soutenue par deux supports revêtus sur leurs deux faces de tôles en acier corten. La couverture curviligne est composée de feuilles de polycarbonate compact fumé, soutenue par des cintres et contre cintres en profilé d’aluminium. Les parois de fond et latérales sont réalisées en verre trempé fumé avec bords polis. L’abribus peut recevoir un banc en polycarbonate compact transparent. Marquesina para la espera de autobuses formada por columnas portantes en acero y una estructura en plancha con función de "parasol" sostenida por dos soportes revestidos por planchas cortadas en acero corten. La cubierta curvilínea está realizada con planchas de policarbonato compacto fumé soportadas por cimbras y contra cimbras de aluminio extruido. Las paredes de fondo y laterales están realizadas en cristal fumé templado. La marquesina se puede accesoriar con un banco de policarbonato compacto transparente. Abrigo de passageiros formado por colunas portantes em aço e uma estrutura em chapa com função de “sombra” suportada por dois suportes revestidos por chapas cortadas em aço corten. A cobertura curvilínea é realizada com chapas de policarbonato compacto fumado. As paredes de fundo e laterais são em cristal fumado temperado. O abrigo pode ser fornecido com banco em policarbonato compacto transparente. OMNIBUS OMNIBUS design: Studio Comolli & Maffè - Ing. Raffaella Comolli - Arch. Umberto Maffè - Arch. Giuseppe Quaglia 239|270 Progetti su misura Customised projects Projets sur mesure Proyectos a medida Projetos à medida Segnaletica realizzata per il Parco naturale regionale del fiume Sile Signage made for the River Sile Regional Natural Park Signalétique réalisée pour le Parc Naturel Régional du fleuve Sile Señalética realizada para el Parque Natural Regional del Rio SILE Sinais feitos para o Parque Natural Regional do Rio Sile progetto: MADE ASSOCIATI Parete rivestita con pannelli retroilluminati in acciaio corten integrati con fioriere Wall covered with backlit corten steel panels integrated with planters Parois revétues par des panneaux rétro éclairé en acier corten intégré aux jardinières Pared revestida con paneles retroiluminados en acero corten intergrados en jardineras Parede revestida com painéis de aço corten com floreiras integradas progetto: Massimo Tasca Bordure, fioriere e rivestimento di terrapieni in acciaio corten Borders, planters and grass edgings in corten steel Bordures jardinières et habillage de terre plein en acier corten Salvaplantas, jardineras y revestimiento de terraplenes en acero corten Bordaduras, floreiras e revestimentos de taludes em aço corten progetto: Massimo Tasca Opere su misura realizzate per il comune di Firenze Custom made pieces for the comune of Florence Travaux sur mesure réalisés pour la commune de Florence Trabajos a medida realizados para el Ayuntamiento de Florencia. Obras feita à medida para o Município de Florença progetto: Alberto Breschi team leader, Nicola Ferrara, Flaviano Maria Lorusso Opere in acciaio inox realizzate da Metalco, Terrapieni in acciaio corten realizzati da Torricelli srl Stainless steel material done by Metalco. Custom made Corten steel structure done by Torricelli srl Produits en acier inox réalisés par Metalco. Structures en acier Corten réalisés par Torricelli srl Obras en acero inox realizadas por Metalco, terraplenes en acero corten realizados por Torricelli, S.r.L. Obras em aço inox realizadas pela Metalco, estruturas em aço corten realizadas por Torricelli, S.r.L. Parcheggio fotovoltaico Stadio Euganeo di Padova Photovoltaic parking Stadio Euganeo in Padova Parking photovoltaique Stade Euganeo de Padoue Parquing fotovoltáico del Estadio Euganeo de Pádova Estacionamento fotovoltaico no Estádio Euganeo em Pádua progetto architettonico: Arch. FRANCO BISCOSSA Arch. GIUSEPPE CAPOCCHIN progetto opere strutturali: Ing. ENRICO SALVATO Ing. EROS FURLAN 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 treatment 270 Ciclo trattamenti acciaio inox Stainless steel treatment cycle Cycle de traitement de l'inox Ciclo tratamiento inox Ciclo de tratamento do aço inox Fase 0 DECAPAGGIO Eliminazione degli ossidi da saldatura in bagno di acido (no fluoridrico, no cloridrico) Phase 0 PICKLING Elimination of welding oxides in an acid bath (not hydrofluoric, not hydrochloric) Phase 0 DECAPAGE Elimination des oxydes dus à la soudure dans un bain acide. FASE 0 DECAPADO Eliminación de los óxidos de soldadura en baño de ácido (no fluorhídrico ni clorhídrico) Fase 0 DECAPAGEM Eliminação dos óxidos de soldadura num banho de aço, (não fluorídrico, não clorídrico) Phase I FaseI RISCIACQUO Acqua di rete Phase I RINSING Water RINCAGE Eau courante FASE I ACLARADO Con agua de red Fase I LAVAGEM Água Fase II ASCIUGATURA Aria Phase II DRYING Air SECHAGE Air FASE II SECADO Con aire Fase II SECAGEM Ar FASE III ELECTROPULIDO (bajo demanda) Pulido con la inmersión del objeto en una solución especial atravesado por la corriente eléctrica con el fin de obtener limpieza, resistencia a la corrosión y un brillo estético y limpio Fase III ELECTROPOLIMENTO (a pedido) Polimento com imersão do objeto na solução adequada, com uma corrente elétrica para atingir resistência à corrosão e polimento estético e brilhante FASE IV PASIVACIÓN Recuperación de la película de óxido de cromo (de protección) en baño que contiene ácido nítrico Fase IV PASSIVAÇÃO Restauração do filme de óxido de cromo (de proteção) num banho contendo ácido nítrico. FASE V Fase V LAVAGEM Água FASE VI SECADO Con aire Fase VI SECAGEM Ar Cualquier soldadura realizada después del proceso externo, son tratadas internamente con aplicación a pincel de: Possibilidade de realização de soldadura após o tratamento externo que é tratado internamente com a aplicação de escova: - gel decapante para acero inox. - producto pasivante para acero inox. - gel para o aço inoxidável - produto para o aço inox Phase II Fase III ELETTROLUCIDATURA su richiesta) Lucidatura con immersione dell'oggetto in un'apposita soluzione attraversata da corrente elettrica per ottenere pulizia, resistenza alla corrosione, ed estetica lucida e pulita FaseIV Fase V FaseVI PASSIVAZIONE Ripristino del film di ossido di cromo (protettivo) in bagno contenente acido nitrico RISCIACQUO Acqua di rete ASCIUGATURA Aria Eventuali saldature eseguite successivamente al processo esterno sono trattate internamente con l’applicazione a pennello di: - gel decapante per inox - prodotto passivante per inox Phase III ELECTROPOLISHING (on request) Polishing with immersion of the object in the appropriate solution, with an electrical current passed through to attain clean, corrosion resistance, and aesthetical polish and shine. Phase III ELECTROPOLISSAGE (selon option choisie) (Polissage par immersion de la pièce dans un bain traversé par un courant électrique qui permet d’améliorer le décapage et la résistance à la corrosion.) Phase IV PASSIVATION Restoration of the chrome oxide film (protective) in a bath containing nitric acid. Phase IV PASSIVATION Restauration de la couche protectrice d'oxyde de chrome dans un bain contenant de l'acide nitrique. Phase V Phase V RINSING Water RINCAGE Eau courante Phase VI DRYING Air Phase VI SECHAGE Air Possible welding undertaken following the external treatment is treated internally with the brush application of: Les éventuelles soudures réalisées postérieurement au traitement de la pièce sont traitées par application de: - pickled gel for stainless steel - passivated product for stainless steel - gel décapant pour inox - produit passivant pour inox ACLARADO Con agua de red 273 L'acciaio corten può variare nel tempo, in tonalità e sfumature, a seconda della posizione in cui viene installato l'oggetto e in funzione dei cicli di sole/pioggia cui l'oggetto è sottoposto. Il periodo medio in cui l'ossidazione naturale del corten viene considerata "stabile", cioè prende definitivamente il colore "testa di moro" tipica del corten ossidato e non rilascia polvere di ruggine, è di circa 12/18 mesi. Metalco consiglia, là dove gli arredi sono posizionati su pavimenti particolarmente sensibili (marmi bianchi, ecc.), di proteggerne la superficie con appositi prodotti isolanti o, in alternativa, il trattamento "antidilavamento" messo a punto da Metalco, che va comunque ripetuto o ripristinato, fino a maturazione completa, in caso di bisogno. N.B.: Nella scelta dell'acciaio corten ossidato naturale, cioè NON trattato “antidilavamento”, Metalco non garantisce, per il periodo necessario alla stabilizzazione dell'ossidazione (12/18 mesi), contro il rilascio di ruggine nella zona sottostante l'oggetto di arredo. Le sfumature di colore tipiche dell’acciaio corten sono più visibili nelle zone delle saldature poiché la formazione della patina in questi punti è più lenta. LE SFUMATURE DI COLORE NON SONO UN DIFETTO. With time, corten steel can change in tonality and shades, varying according to the position in which the object is installed and to the cycles of sun/rain that it is subjected to. The natural oxidization of corten steel is considered “stable” when it takes on its definitive dark brown colour, typical of oxidized corten, and it no longer releases rust powder. The average period of this oxidization phase is approximately 12/18 months. When the furniture is placed on particularly sensitive floors (white marble, etc.), Metalco advises an “anti-washout” reatment that has been especially developed by the company. Note: When natural products in oxidized corten steel are chosen, i.e. NOT treated with the “anti-washout” treatment, Metalco will not guarantee their products against the releasing of rust in the areas underneath the furniture during the necessary stabilization period of oxidization (12/18 months). “Typical shades of corten steel colour are more visible around the weld areas since the formation of the patina in these parts is slower. THE SHADES OF COLOUR ARE NOT A DEFECT”. L’acier corten est un acier dit “auto-patinable”, il tire son nom du principe de protection contre la corrosion que procure la formation d’une fine couche d’oxyde imperméable couleur brun rouille qui se forme lorsque le métal est exposé à nu aux intempéries. Ce phénomène est obtenu grâce à l’addition à l’acier d’un très faible pourcentage de cuivre, de nickel et de chrome. La présence du cuivre améliore également les propriétés mécaniques de l’acier en élevant sa limite d’élasticité. La teinte des objets en corten évolue donc avec le temps en fonction des conditions climatiques du lieu d’exposition, jusqu’à ce que sa surface devienne “passive” c’est à dire qu’elle n’évolue plus. Cet état “stable” est atteint entre 12 et 18 mois. Metalco conseille, dans le cas ou le mobilier est pose sur des sols sensibles aux taches (tels que marbre blanc etc.), de protéger les surfaces avec un produit de protection ou de chosir l’option traitement anti-délavement mise au point par Metalco, qui peut en cas de besoin, être renouvellée ou reprise jusqu’à maturation complete du corten. N.B. Dans le cas ou est retenu le choix d’acier corten avec oxidation naturelle, sans le traitement anti-délavement, Metalco ne garantie pas pendant la période de maturation (12-18 mois) contre les risque de taches dans la zone attenante au mobilier. L’acier corten est un acier dont la teinte évolue dans le temps, il doit être choisi pour cette qualité. Les différences de nuance de teinte dépendent de l’exposition des surfaces à la lumiere, l’humidité etc. Lors de la livraison, la maturité complète nétant pas atteinte, elles sont plus visibles sur les parties travaillées par pliage ou soudure la formation de la patine étant plus lente sur ces zones. IL EST RAPPELÉ QUE LES NUANCES DE TEINTE SONT PROPRES À CE MATÉRIAU ET QU’ELLES NE PEUVENT EN AUCUN CAS ÊTRE CONSIDÉRÉES COMME UN DÉFAUT. 1) Aspetto/tonalità del manufatto ossidato naturalmente al momento della consegna (circa 2 mesi di ossidazione naturale). 2) Aspetto/tonalità del manufatto ossidato naturalmente dopo circa 4/6 mesi dall’installazione. 3) Aspetto/tonalità del manufatto al termine del periodo di ossidazione dopo circa 12/18 mesi dall’installazione. Acciaio corten con speciale trattamento Metalco “antidilavamento” 4) Aspetto/tonalità del manufatto al momento della consegna e tale nel tempo, con speciale trattamento “antidilavamento”. N.B.: La riproduzione delle tonalità riportate su carta sono puramente indicative. Richiedere le piastrine campione. 1) Aspect/shade of the naturally oxidized product at themoment of consignment (approximately 2 months of natural oxidization). 2) Aspect/shade of the naturally oxidized product after approximately 4/6 months from installation. 3) Aspect/shade of the product at the end of the period of oxidization after approximately 12/18 months from installation. Corten steel with special Metalco “anti-washout” treatment 4) Aspect/shade of the product at the moment of the delivery and unchanged in the passing of time with special “anti-washout” treatment NOTE: The reproduction of the tonalities on paper is purely indicative. Please request the sample cards. 1) Aspect/teinte du produit en corten oxydé naturellement au moment de la livraison (environ 2 mois d’oxydation naturelle). 2) Aspect/teinte du produit en corten oxydé naturellement, quatre à six mois environ après la date d’installation. 3) Aspect/teinte du produit en corten oxydé naturellement, douze à dix huit mois environ après la date d’installation. L’acier corten est un acier dont la teinte évolue dans le temps, il doit être choisi pour cette qualité. Les différences de nuance de teinte dépendent de l’exposition des surfaces à la lumiere, l’humidité etc. Lors de la livraison, la maturité complète nétant pas atteinte, elles sont plus visibles sur les parties travaillées par pliage ou soudure la formation de la patine étant plus lente sur ces zones. Il est rapellé que les nuances de teinte sont propres à ce matériau et qu’elle ne peuvent en aucun cas être considérées comme un défaut. Acier corten avec traitement Metalco spécial «anti-délavement» 4) Aspect/teinte du produit en corten oxydé au moment de la livraison avec le traitement anti-délavement. Pas d’évolution dans le temps. N.B.: La reproduction des teintes sur le papier est infidèle et purement indicative, en cas de doute ou d’exigences particulières, demander une plaque échantillon El acero corten puede variar en el tiempo, en tonalidad y matices, según la ubicación en la cual es instalado el elemento y en cuyo función de los ciclos de sol / lluvia a los cuales es sometido. El período medio tras el cual la oxidación natural del corten se considera "estable", es decir toma definitivamente el color "cabeza de moro" típica del acero corten y no pierda polvo de óxido, es de unos 12/18 meses. Metalco aconseja, allá dónde los elementos se ubican sobre suelos particularmente sensibles, como mármoles blancos, etcétera, de proteger la superficie con adecuados productos aislantes o, en alternativa, el tratamiento "antideslavamiento" puesto a punto por Metalco, que puede repetirse, hasta la maduración completa del corten, en caso de necesidad el tratamiento "antideslavamiento" puesto a punto por Metalco. 1) Aspecto/Tonalidad del acero corten en el momento de la entrega (aproximadamente 2 meses de oxidación natural). 2) Aspecto/Tonalidad del acero corten despues de 4/6 meses desde la instalación. 3) Aspecto/Tonalidad del acero corten despues de 12/18 meses desde la instalación. N.B: En la elección del acero corten de oxidación natural no tratada, es decir sin "antideslavamiento" Metalco no garantiza, durante el período necesario hasta la estabilización de la oxidación de 12/18 meses, contra coloraciones del pavimento debidas a la emisión de óxido en la zona donde se situen los elementos. Los matices de color típico del acero corten son más visibles en las zonas de las soldaduras ya que la formación de la pátina en estos puntos es más lenta. LOS MATICES DE COLOR NO SON UN DEFECTO. Acero Corten con tratamiento especial “antideslavamiento 4) Aspecto/Tonalidad del acero corten a la entrega con tratamiento “antideslavamiento”. Com o tempo, o aço corten pode mudar de tonalidades e nas manchas, variando de acordo com a posição em que o produto está instalado e consoante os ciclos de sol/chuva a que está sujeito. A natural oxidação do aço corten é considerada estável quando atinge a cor definitiva de castanho-escuro, cor típica do aço corten oxidado, e deixa definitivamente de deitar o pó natural da oxidação. O período médio de oxidação para atingir esta fase é de 12/18 meses. Quando os produtos são aplicados em pisos sensíveis (mármore branco, etc.), a Metalco aconselha o tratamento “Antilavado”, que tem sido especificamente desenvolvido pela Metalco. Nota: Na escolha de aço corten oxidado naturalmente, ou seja SEM o tratamento “Anti-lavado”, a Matalco não garante que seus produtos não deitem o pó natural da oxidação nas áreas inferiores do mobiliário durante o tempo necessário de estabilização do período de oxidação (12/18 meses). “As gradações de cor, típicas do aço corten, são mais visíveis nos pontos de soldagem devido ao facto que a formação de pátina nesses pontos é mais lenta. AS GRADAÇÕES DE COR NÃO SÃO UM DEFEITO.” Los matices de color típico del acero corten son más visibles en las zonas de las soldaduras ya que la formación de la pátina en estos puntos es más lenta. Los matices de color no son un defecto. NOTA: La reproducción de las tonalidades reproducidas sobre papel son orientativas. Pueden solicitar una carta de muestras. 1) Aspecto/tonalidade da oxidação natural do produto no momento da entrega (com 2 meses de oxidação natural) 2) Aspecto/tonalidade da oxidação natural do produto após aproximadamente 4/6 meses da instalação. 3) Aspecto/tonalidade da oxidação natural do produto após aproximadamente 12/18 meses da instalação. Aço Corten com o especial tratamento “Anti-Lavado” 4) Aspecto/tonalidade do produto no momento na entrega com o tratamento “Anti-lavado”. Tonalidade definitiva sem alterações com o tempo. NOTA: A reprodução destas tonalidades no catálogo é infiel e meramente indicativa. Em caso de dúvidas, favor requisitar amostras. 275 Al ricevimento del materiale, qualora non sia possibile procedere entro pochi giorni al posizionamento e/o al montaggio dei prodotti, questi devono essere tassativamente liberati dal materiale plastico (nylon) d’imballo, per consentire l’areazione ed impedire la formazione di condensa che può danneggiare irreparabilmente il materiale. L’imballo va sempre rimosso nel caso in cui non sia possibile mantenere il materiale in luogo coperto dai raggi del sole. Per ripristinare scalfitture della superficie verniciata Metalco può fornire, su richiesta, il colore da ritocco in bombolette spray da 400 ml nel RAL richiesto. Il colore spray va applicato sulla superficie precedentemente pulita da polvere e sporco, da una distanza di 10 - 20 cm circa. L'asciugatura avviene in 15 minuti circa. Per eventuali colori non compresi nella nostra tabella standard, si può richiedere il colore da ritocco liquido. A la recepción del material, en los casos en que no sea posible en un plazo de pocos días la instalación y/o montaje de los productos, estos deberán obligatoriamente desembalarse para permitir que se aireen e impedir la condensación que podría dañar irreversiblemente el material. El embalaje se retira siempre en los casos en los que no sea posible resguardar el material de los rayos solares. Para reparar arañazos en las superficies pintadas Metalco puede suministrar, a petición, el color para retoques en botes de spray de 400 ml en el color RAL solicitado. El color en spray se aplica sobre la superficie previamente limpiada de polvo y suciedad, a una distancia de 10 - 20 cm aproximadamente. El secado dura unos 15 minutos. Para colores no pertenecientes a nuestra carta RAL, se puede solicitar el color de retoque en líquido. Upon receipt of the material, where it is not possible to undertake the placing and/or installation within a few days, these items must imperatively be removed from their plastic (nylon) packaging, to allow ventilation and to prevent condensation which can irreparably damage the material. The packaging should always be removed in cases where it is not possible to store the goods away from the sun's rays. To repair scratches in the painted surface, Metalco can provide, on request, the touch-up paint in a 400 ml spray can in the RAL colour requested. The spray colour is applied to the surface, cleaned from dust and dirt, at a distance of approximately 10 - 20 cm. Drying is within around 15 minutes. For any colours not included in our standard palette, you can request the colour in liquid touch-up. Após recebimento do material, onde não é possível proceder à colocação e/ou instalação dentro de alguns dias, esses produtos deverão impreterivelmente ser removidos de suas embalagens de plástico (nylon), para permitir uma ventilação e para evitar a condensação que pode danificar irremediavelmente o material. A embalagem deverá ser sempre removida quando não é possível armazenar a mercadoria longe dos raios de sol. Para reparar riscos nas superfícies pintadas, a Metalco pode fornecer, a pedido, a cor a ser retocada num spray de 400 ml no RAL pretendido. O spray é aplicado na superfície, previamente limpa de poeiras e sujidades, à distância aproximada de 10-20cm. A secagem é feita em cerca de 15 minutos. Para qualquer uma das cores que não esteja incluído no painel das cores standard do catálogo, poderá ser fornecido a cor de retoque em tinta líquida. Lors de la réception de la marchandise, si la mise en œuvre ou le montage ne peuvent pas être réalisés rapidement, les produits doivent impérativement être débarrassés de leurs emballages plastiques afin de permettre l’aération et d’éviter la condensation qui peut nuire irrémédiablement à la qualité du matériel. Les emballages doivent impérativement être retirés dans le cas ou le stockage des produits n’est pas possible dans un lieu couvert à l’abri du soleil. Pour réaliser des retouches de peinture sur les superficies rayées Metalco peut fournir sur demande des teintes de retouche en spray de 400 ml selon teinte standard. Les couleurs en spray seront appliquées sur les surfaces précédemment nettoyées par projection à une distance de 10 à 20 cm à peu près. Le séchage nécessite 15 minutes environ. Pour des retouches avec des teintes ne figurant pas dans nos standards nous pouvons proposer des pots de peinture liquide. Metalco utilizza vernici P.P. opaco raggrinzanti. solo a richiesta e con sovrapprezzo i materiali possono essere verniciati con finitura lucida. La riproduzione su carta dei colori é infedele, confrontare le relative cartelle RAL. Metalco uses matt textured polyester powder paints. Only on request, and subject to a supplementary cost, the products can be supplied with a glossy finish. The printed colour chart cannot reproduce the actual colours with precision; refer to the RAL colour charts. Finitura raggrinzante - Wrinkled Matt Finishing - Finition structurée - Acabado gofrado - Acabamento pintura opaca texturada 276 277 RAL 1013 RAL 1021 RAL 1028 RAL 2002 RAL 3000 RAL 3003 RAL 5010 RAL 6005 RAL 6029 RAL 7001 RAL 7016 RAL 9005 Finitura lucida metallizzata - Glossy metallic finishing - Finition métallisée lisse - Acabado brillante metalizado - Acabamento pintura polida - metalizada CORTEN COLORE/COLOUR NUANCE/COLOR RAL 8017 RAL 9010 RAL 1035 RAL 1036 RAL 9006 RAL 9007 RAL 9022 Finitura sablè - Sablé finishing - Finition sablée - Acabado sablé - Acabamento pintura areada Metalco utilise des poudres polyester mat structurées. Sur demande et moyennant un supplément, les produits peuvent être laqués en lisse brillant. Le nuancier ci dessous ne peut être représenté fidèlement les teintes, voir un nuancier RAL. Metalco utiliza pintura opaca P.P. brillante solo a petición y con sobreprecio. Los materiales pueden suministrarse con acabado pulido. La reproducción de los colores no es fidedigna,consultar cartas RAL. Metalco utiliza uma pintura opaca texturada de Pó de Poliéster. A pedido e sujeito a um sobrecusto, o material pode ter como acabamento uma pintura brilhante. As cores impressas nesta página não conseguem reproduzir com precisão as cores da pintura final. Conferir com o RAL mencionado. 200 nero sablè 250 sablè 300 verde sablè 650 marrone sablè 700 blu sablè 900 grigio sablè MW 3021 argento sablè 500 verde muschio sablè grigio ferro Ciclo di verniciatura del legno Al ricevimento del materiale, qualora non sia possibile procedere entro pochi giorni al posizionamento e/o al montaggio dei prodotti, questi devono essere tassativamente liberati dal materiale plastico (nylon) d’imballo, per consentire l’areazione ed impedire la formazione di condensa che può danneggiare irreparabilmente il materiale. L’imballo va sempre rimosso nel caso in cui non sia possibile mantenere il materiale in luogo coperto dai raggi del sole. Per una durata maggiore dei manufatti in legno, Metalco consiglia di effettuare il trattamento di manutenzione con cadenza annuale. Per ritocchi o riverniciatura completa Metalco può fornire, su richiesta, gli stessi prodotti impiegati in produzione, oppure si può utilizzare una buona vernice ad acqua da legno, reperibile in ogni colorificio, con particolare attenzione alla tonalità. L'asciugatura avviene in 2/12 ore, a seconda delle modalità e quantità di applicazione e dalle condizioni climatiche. Prima di procedere all'applicazione della vernice, a pennello o a spruzzo, secondo quanto indicato sul prodotto, pulire la superficie per rimuovere polvere e sporco; nel caso di distacco dello strato di colore, eseguire una leggera carteggiatura della superficie per rimuovere il vecchio strato di vernice. Wood surface treatment cycle Upon receipt of the material, where it is not possible to undertake the placing and/or installation within a few days, these items must imperatively be removed from their plastic (nylon) packaging, to allow ventilation and to prevent condensation which can irreparably damage the material. The packaging should always be removed in cases where it is not possible to store the goods away from the sun's rays. For the optimum longevity of wooden product, Metalco advises regular annual maintenance treatment. For retouching or complete repainting, Metalco can provide, on request, the same products as used in production, alternatively you can use a good water based wood varnish, available at any paint shop, paying particular attention to the shade. Drying takes place in 2/12 hours, depending on the conditions and quantity applied and the climatic conditions. Before applying varnish, as advised on the product either by brush or spray, clean the surface to remove dust and dirt; in case of removing the colour layer, lightly sand the surface to remove the old layer of varnish. Cycle de traitement des bois 278 Lors de la réception de la marchandise, si la mise en œuvre ou le montage ne peuvent pas être réalisés rapidement, les produits doivent impérativement être débarrassés de leurs emballages plastiques afin de permettre l’aération et d’éviter la condensation qui peut nuire irrémédiablement à la qualité du matériel. Les emballages doivent impérativement être retirés dans le cas ou le stockage des produits n’est pas possible dans un lieu couvert à l’abri du soleil. Pour une meilleure durée des composants en bois, Metalco conseille d’effectuer les traitements d’entretien avec une fréquence annuelle au minimum. Pour les éventuelles retouches ou remise en peinture complète Metalco peut sur demande fournir des produits identiques à ceux d’origine, Nous conseillons également l’emploi de bons vernis acryliques pour le bois, disponibles dans différentes nuances. Le séchage entre deux couches sera de 2 à 12 heures selon les produits, les notices les quantités appliquées et les conditions climatiques. Avant de procéder à l’application des vernis au pinceau ou par projection, selon les quantités indiquées sur la notice, nettoyer les surfaces afin d’enlever les poussières et salissures, dans le cas d’une altération de la couche teintée effectuer un léger ponçage de la superficie afin d’éliminer les anciennes strates de produit. Ciclo de barnizado de la madera Após recebimento do material, onde não é possível proceder à colocação e/ou instalação dentro de alguns dias, esses produtos deverão impreterivelmente ser removidos de suas embalagens de plástico (nylon), para permitir uma ventilação e para evitar a condensação que pode danificar irremediavelmente o material. A embalagem deverá ser sempre removida quando não é possível armazenar a mercadoria longe dos raios de sol. Para uma maior longevidade do produto de Madeira, a Metalco aconselha a um tratamento de manutenção anual regular. Para retoques ou para novo envernizamento completo da madeira, a Metalco pode fornecer, a pedido, os mesmo produtos que utilizados na produção. Alternativamente poderão ser utilizados um verniz de madeira de qualidade à base de água, disponível em qualquer loja de pintura, atendo atenção especial à tonalidade do mesmo. Secagem realiza-se em 2/12 horas, dependendo das condições e quantidade de verniz que é aplicado bem como das condições climáticas. Antes da aplicação do verniz - feita por pincel ou pulverização, conforme aconselhado pela fábrica para cada produto – lixar ligeiramente a superfície para remoção de poeiras e sujidades; No caso de remoção de verniz de cor, proceder a uma ligeira decapagem de areia para remoção total do antigo verniz, para que a aplicação do novo verniz fique uniforme. Ciclo de tratamento na madeira A la recepción del material, en los casos en que no sea posible en un plazo de pocos días la instalación y/o montaje de los productos, estos deberán obligatoriamente desembalarse para permitir que se aireen e impedir la condensación que podría dañar irreversiblemente el material. El embalaje se retira siempre en los casos en los que no sea posible resguardar el material de los rayos solares. Para aumentar la duración de los productos en madera, Metalco aconseja realizar mantenimiento anual. Para retoques o rebarnizado completo Metalco puede suministrar, a petición, los mismos productos utilizados en la producción, o bién se puede usar un barniz al agua de calidad, para maderas, que disponga de gama de tonalidades y elegir cuidadosamente el tono. El secado dura de 2 a 12 horas según el tipo de aplicación, cantidad de producto y condiciones climatológicas. Antes de proceder a la aplicación del producto, a brocha o spray, según se indique en el embase, limpiar la superficie de polvo y suciedad; en el caso de que salte la capa vieja de barniz, realizar un lijero lijado de la superficie para retirar la capa vieja. LEGNO ESOTICO (PAUORO) 1) stagionatura con controllo finale umidità 10-15 % 2) mano di fondo con isolante catalizzato (160 micron) applicazione a spruzzo 3) asciugatura (4-6 ore) e spazzolatura automatica 4) mano a finire con vernice all’acqua (200 micron) applicazione a spruzzo 5) stoccaggio per l’asciugatura all’aria 6) controllo di qualità visivo LEGNO ESOTICO TRATTATO A OLIO 1) Stagionatura con controllo finale umidità 10-15% 2) Spazzolatura automatica 3) Mano con olio (base acqua) - applicazione con pistola a spruzzo e distruzione con pennello 4) Stoccaggio per l’asciugatura all’aria 5) Controllo di qualità visivo LEGNO DI PINO 1) trattamento protettivo di impregnazione in autoclave contro funghi, muffe e insetti (esterno, presso fornitore certificato RAL) 2) stagionatura con controllo finale umidità 10-15 % 3) doppia mano di vernice all’acqua (200 micron) applicazione a spruzzo 4) stoccaggio per l’asciugatura all’aria 5) controllo di qualità visivo EXOTIC WOOD (PAUORO) 1) seasoning with final check to 10-15% humidity 2) base coat with catalysed insulation (160 microns) spray application 3) drying (4-6 hours) and automatic polishing 4) top coat with water based varnish (200 microns) spray application 5) storage for air drying 6) visual quality control OIL TREATED EXOTIC WOOD 1) Seasoning with final check to 10-15% humidity 2) Automatic polishing 3) Oil coat (water-based) - application with a spray gun and finishing with brush 4) Storage for air drying 5) Visual quality check PINE WOOD 1) autoclaved impregnation treatment against moulds, funguses and insects (external, taken from supplier RAL certificate) 2) seasoning with final check to 10-15 % humidity 3) double coat of water based varnish (200 microns) spray application 4) storage for air drying 5) visual quality control BOIS EXOTIQUE (PAUORO) 1) séchage avec contrôle final d’humidité 10-15% 2) couche d’imprégnation isolante catalysée (160 microns) - application par projection. 3) séchage 4 à 6 heures et dépoussiérage automatique 4) couche de finition avec vernis acylique (200 microns) - application par projection. 5) stockage pour séchage à l’air 6) contrôle d’aspect. BOIS EXOTIQUE TRAITÉ À L’HUILE 1) Séchage avec contrôle final d’humidité 10-15% 2) Dépoussièrage automatique 3) Application d’huile (base à l’eau)- pulvérisation au pistolet et finition au pinceau 4) Stockage pour séchage à l’air 5) Contrôle visuel de qualité BOIS DE PIN 1) traitement de protection autoclave bactéricide et fongicide (sous traité auprès d’un fournisseur certifié RAL) 2) séchage avec contrôle final d’humidité 10-15% 3) double couche de vernis acrylique (200 microns) application par projection. 4) stockage pour séchage à l’air 5) contrôle d’aspect MADERA TROPICAL (PAUORO) 1) almacenaje con control final de la humedad 10-15% 2) primera mano con aislante catalizado (160 micron) - aplicación mediante spray 3) secado (4-6 horas) y cepillado automático 4) mano de barniz al agua (200 micron) - aplicación mediante spray 5) almacenaje para secado al aire 6) control de calidad visual MADERA TROPICAL TRATADA CON ACEITE 1) Secado con control final de humedad 10-15% 2) Cepillado automático 3) Mano con aceite (base al agua) - aplicación con pistola a chorro y distribución con pincel 4) Almacenaje para secado al aire 5) Control de calidad visual MADERA DE PINO 1) tratamiento de protección por impregnación autoclave contra hongos, moho e insectos (realizado por proveedor externo certificado RAL) 2) acondicionado con control final de la humedad 10-15% 3) doble mano de barniz al agua (200 micron) aplicación mediante spray 4) almacenaje para secado al aire 5) control de calidad visual MADEIRA EXÓTICA (PAUOURO) 1) secagem da madeira com controlo final de humidade 10-15% 2) demão de base com isolante catalisado (160 mícron) - aplicação de pulverização 3) secagem (4-6 horas) e polimento automático 4) demão de acabamento com verniz à base de água (200 mícron) - aplicação de pulverização 5) armazenamento para secagem ao ar 6) controlo de qualidade visual MADEIRA EXÓTICA TRATADA 1) Secagem da madeira com controlo final de humidade 10-15%. 2) Pulverização automática 3) Demão de acabamento com verniz à base de agua - aplicação de pulverização 4) Armazenamento para secagem ao ar 5) Controlo de qualidade visual MADEIRA DE PINHO 1) tratamento de impregnação por autoclave contra fungos, mofo e insectos (externo, feito por fornecedor RAL certificado) 2) secagem da madeira com controlo final de humidade 10-15% 3) 2 demão com verniz à base de água (200 mícron) aplicação de pulverização 4) armazenamento para secagem ao ar 5) controlo de qualidade visual 279 Concept: Sabrina Tubia - Marketing Metalco Foto: urnato.it Marina Tasca Archivio Metalco Studio Rocci Layout esecutivo: marigraf.it Stampa: Lineagrafica Tutti i diritti riservati. E' vietata la riproduzione anche parziale di immagini e testi. All rights reserved. The reproduction of images, drawings and texts,even if partial, is forbidden. Metalco Via della Fornace, 44 31023 Castelminio di Resana (TV) ITALY Finito di stampare nel mese di Ottobre 2012 prima edizione La Metalco Group S.p.A. si riserva di apportare ai propri prodotti qualsiasi modifica ritenuta utile al miglioramento qualitativodegli stessi, sia dimensionale che strutturale. Foto, disegni e testi non hanno carattere contrattuale. La Metalco Group S.p.A. reserves the right to modify the dimensions and structure of its produtcs at any time without prior notice in order to improve quality and durability. Photos, drawings and texts are not contractual. Per eventuali modifiche o aggiornamenti fare riferimento al sito web: www.metalco.it For possible modifications or up dates, please refer to the web site: www.metalco.it