Inverno 2012/2013 / Winter 2012/2013 / Winter 2012/2013
SKI & SUN
NONSTOP
UNTIL
07.04.2013
Se non Scio ...
Wenn ich nicht ski fahre ...
if i do not ski ...
Cartina delle passeggiate
Wanderkarte
walking map
www.altabadia.org
Passeggiate
Spaziergänge
WalkS
CORVARA
IT 1 Corvara – Cascate del Pisciadù (1 ora ca.) Il sentiero parte di fronte allo stadio del ghiaccio, attraversa il prato e passa
vicino al lago biotopo. Da qui sale leggermente e si immette nel bosco proseguendo
pianeggiante fino alle cascate del Pisciadù.
2 Corvara – Colfosco (40 min.)
Dal centro di Corvara si scende e si imbocca la strada Sassongher che in una
leggera salita porta fino all’incrocio con la strada Merscia che porta su di un
sentiero pianeggiante e soleggiato fino alla chiesa di Colfosco.
3 Corvara – La Villa (1 ora ca.)
Dal centro di Corvara si scende e si imbocca la strada Sassongher. Dopo il ponte
si imbocca la stradina a destra e si arriva ad un sottopassaggio che porta
direttamente sul sentiero che costeggia il torrente fino a La Villa.
DE 1 Corvara – Pisciadù Wasserfälle (ca. 1 Std.)
Der Weg beginnt gegenüber dem Eisstadion, überquert die Wiese und führt am
Biotopsee vorbei. Von hier steigt der Weg leicht an und führt dann ebenläufig
durch den Wald bis zum Fuß der Pisciadù Wasserfälle.
2 Corvara – Colfosco (40 Min.)
Vom Zentrum von Corvara geht man bis zur Str. Sassongher und setzt auf dieser
fort bis zur Kreuzung mit der Str. Merscia. Man schlägt diese Straße ein und
erreicht dann auf einem ebenen, sonnigen Weg das Dorf Colfosco.
3 Corvara – La Villa (ca. 1 Std.)
Vom Zentrum von Corvara aus geht man bis zur Str. Sassongher. Nach der
Brücke schlägt man den Weg rechts ein, kommt zu einer Straßenunterführung,
die direkt zum Weg führt, der entlang des Flusses nach La Villa führt.
GB
1 Corvara – Pisciadù Waterfalls (around 1 hour)
The path starts just in front of the ice stadium, crosses the meadow and passes
the biotope lake. From here it climbs up gently and continues almost flat to the
Pisciadù waterfalls.
2 Corvara – Colfosco (40 min.)
From the centre of Corvara the path descends and continues uphill on Sassongher
street up to the crossroad of Merscia street which leads on a flat and sunny path to
the church of Colfosco
3 Corvara – La Villa (around 1 hour)
From the centre of Corvara the path descends and continues uphill on Sassongher
street. After the bridge the road turns to the right and reaches an underpass
that leads directly to the path along the riverside to La Villa.
2
3
Passeggiate
Spaziergänge
WalkS
COLFOSCO
IT 1 Colfosco – Val Stella Alpina (1 ora ca.)
Dal centro di Colfosco si sale verso la cabinovia Col Pradat e si prosegue lungo
il sentiero che costeggia la pista da sci e che porta fino al rifugio Edelweiss.
2 Colfosco – Cascate del Pisciadù (1 ora ca.)
Si imbocca la Str. Sotdlijia fino alla cabinovia Colfosco, si attraversa la pista (fare
attenzione!) e si prosegue poi fino alle cascate del Pisciadù. Come alternativa si
parte dall’Hotel Luianta e si scende verso la cabinovia Plans Frara. Si prosegue
sulla destra, si attraversa la pista (fare attenzione!) e si arriva alle cascate del
Pisciadù.
3 Colfosco – Corvara (40 min.)
Dalla chiesa di Colfosco si imbocca la Str. Sorà fino all’incrocio con il sentiero che
scende sulla destra e prosegue in direzione della strada Merscia fino a Corvara.
DE 1 Colfosco – EdelweiSStal (ca. 1 Std.)
Vom Zentrum von Colfosco steigt man in Richtung Kabinenbahn Col Pradat
hoch und setzt auf dem Weg entlang der Skipiste bis zur Hütte Edelweiss fort.
2 Colfosco – Pisciadù Wasserfälle (ca. 1 Std.)
Vom Zentrum von Colfosco geht man bis zur Kabinenbahn Colfosco,
überquert hier die Piste (mit Vorsicht!) und setzt dann fort bis zu den Pisciadù
Wasserfällen. Als Alternative geht man vom Hotel Luianta bis zur Kabinenbahn
Plans Frara. Hier geht man rechts weiter, überquert die Piste (mit Vorsicht!)
und erreicht dann die Pisciadù Wasserfälle.
3 Colfosco – Corvara (40 Min.)
on der Kirche Colfosco geht man entlang der Str. Sorà bis zur Kreuzung mit einem
V
rechts abzweigenden Weg. Auf diesem erreicht man entlang der Str. Merscia Corvara.
GB 1 Colfosco – Val Stella Alpina (around 1 hour)
From the centre of Colfosco ascend towards the cable way Col Pradat, following
the path along the right edge of the ski slope you’ll reach the Edelweiss
mountain hut.
2 Colfosco – Pisciadù waterfalls (around 1 hour)
From the centre of Colfosco take Sotdlijia street towards the cable way
Colfosco, cross the slope (with caution!) and continue along the path to the
Pisciadù waterfalls. An alternative is to start from Hotel Luianta and take
the path towards the cable way Plans Frara, keep right, cross the slope (with
caution!) and continue on the path to the Pisciadù waterfalls.
3 Colfosco – Corvara (40 min.)
From the church in Colfosco take Sorà street up to an intersection, turn right
following the signpost and continue to Corvara.
4
5
Passeggiate
Spaziergänge
WalkS
LA VILLA
IT 1 La Villa – Lêch da Sompunt (30 min ca.)
Partendo dalla chiesa si imbocca la strada Rottonara e si segue il sentiero
pianeggiante, attraverso la pista Gardenaccia, fino al maso Sotsas e al lago
Lêch da Sompunt.
2 La Villa – Ćianins – Badia – La Villa (2 ore ca.)
Dal centro del paese si scende ad Altin, e si risale direzione Ćianins
proseguendo verso i masi Craciorara e Fistì. Sulla strada asfaltata, si arriva a
Badia. Scendendo e costeggiando il torrente si arriva a La Villa.
3 La Villa – “Le Tru di artisć” – Armentarola (1 ora ca.)
Dal centro del paese si scende verso Altin, si attraversa il ponte e si prosegue
sul sentiero degli artisti che costeggia il torrente verso San Cassiano. Raggiunto
San Cassiano, si può proseguire fino all’Armentarola.
DE 1 La Villa – Lêch da Sompunt (ca. 30 Min)
Der Weg startet bei der Kirche von La Villa und führt auf der ebenen Str.
Rottonara, nach Überquerung der Skipiste Gardenaccia, am Hof Sotsas vorbei
bis zum See Lêch da Sompunt.
2 La Villa – Ćianins – Badia – La Villa (ca. 2 Std.)
Vom Dorfzentrum steigt man in Richtung Altin ab, und setzt auf der Str. Ćianins
in Richtung Craciorara und Fistì fort. Von hier erreicht man das Dorf Badia.
Steigt man bis zum Bach ab, kann man wieder nach La Villa kommen.
3 La Villa – “Le Tru di artisć” – Armentarola (ca. 1 Std.)
Vom Dorfzentrum steigt man in Richtung Altin ab, überquert die kleine Brücke
und setzt auf dem Künstlerweg ”Le Tru di artisć“ Richtung San Cassiano fort.
Von San Cassiano kann man dann auf demselben Weg Armentarola erreichen.
GB 1 La Villa – Lêch da Sompunt (around 30 min.)
The road starts at the church in La Villa and continues on the Rottonara street,
crossing the ski slope Gardenaccia, to the Sotsas farm and the lake Lêch da
Sompunt.
2 La Villa – Ćianins – Badia – La Villa (around 2 hours)
From the village centre walk down towards Altin, and ascend the Ćianins road
towards Craciorara and Fistì. Continuing along the road you reach Badia. From
here walk down to the river and coast it to the village of La Villa.
3 La Villa – “Le Tru di artisć” – Armentarola (around 1 hour) From the village centre walk down towards Altin, cross the little bridge and
continue towards San Cassiano on the Path of Artists. After you reach the
village San Cassiano you can continue on the same way to Armentarola.
6
7
Passeggiate
Spaziergänge
WalkS
SAN CASSIANO
IT 1 San Cassiano – Malga Valparola Alm (1 ora ca.)
Dall’Hotel Armentarola si imbocca il sentiero verso Prè de Costa e si prosegue
fino a giungere ai margini del bosco. Da qui si raggiunge, sempre seguendo il
sentiero nr. 18, la Malga Valparola Alm (chiusa durante l’inverno).
2 San Cassiano – Piz Sorega – Pralongià (1.30 ore ca.)
Dal paese di San Cassiano si raggiunge il Piz Sorega in cabinovia. Da qui si
prosegue a sinistra, attraversando la pista da sci e imboccando poi il sentiero
nr. 23 che, rimanendo sempre in quota, porta verso Bioch e Pralongià.
3 San Cassiano – “Tru dô l’ega” – La Villa (1 ora ca.)
Dal centro di San Cassiano si scende verso la strada principale, si attraversa il
ponte e si prosegue a destra direzione “Le Tru di artisć”. Raggiunto il paese di
La Villa, si può proseguire fino a Badia o fino a Corvara.
DE 1 San Cassiano – Malga Valparola Alm (ca. 1 Std.)
Vom Hotel Armentarola aus schlägt man den Weg in Richtung Prè de Costa ein
und setzt bis zum Waldrand fort. Von hier erreicht man, den Weg Nr. 18 folgend,
die Malga Valparola Alm (im Winter nicht bewirtschaftet).
2 San Cassiano – Piz Sorega – Pralongià (ca. 1½ StD.)
Man startet vom Dorfzentrum und erreicht Piz Sorega mit der Kabinenbahn.
Von hier aus folgt man links, die Skipiste überquerend, den Weg Nr. 23 Richtung
Bioch und Pralongià.
3 San Cassiano – “Tru dô l’ega” – La Villa (ca. 1 Std.)
Vom Zentrum von San Cassiano steigt man in Richtung Hauptstraße ab,
überquert die kleine Brücke und setzt auf dem Weg “Le Tru di artisć” Richtung
La Villa fort. Von La Villa kann man auf demselben Weg Badia oder Corvara
erreichen.
GB 1 San Cassiano – Malga Valparola Alm (around 1 hour)
From the Hotel Armentarola take the path towards Prè de Costa and continue
up to the edge of the wood. From here you reach, walking along the path nr.18,
the Malga Valparola Alm - pasture (closed in winter).
2 San Cassiano – Piz Sorega – Pralongià (around 1,5 hours)
Starting from the village ascend by cable car to the Piz Sorega. From here take
on the left, crossing the ski slope, the path nr. 23 towards Bioch and Pralongià.
3 San Cassiano – “Tru dô l’ega” – La Villa (around 1 hour)
From the village centre of San Cassiano walk down towards the main street,
cross the little bridge and continue towards the path “Le Tru di artisć”. After you
reach La Villa you can continue on the same way to Badia or Corvara.
8
9
Passeggiate
Spaziergänge
WalkS
BADIA
IT 1 Badia – Lêch da Sompunt (30 min. ca.) Dalla casa del municipio si imbocca la strada Pedraces e si prosegue lungo la
strada Runcac verso i masi Ćiaminades e Paracia, sboccando nella conca del
lago Lêch da Sompunt. Sul laghetto ghiacciato c’è la possibilità di pattinare.
2 Badia – Oies (1.30 ore ca.)
Dalla chiesa di San Linert si imbocca la strada Anvì proseguendo fino al bivio,
dove si imbocca sulla sinistra la strada Sotrù in direzione del santuario di Oies.
Da qui, proseguendo verso la pista da sci ed il maso Rainé, si ritorna in paese.
3 Badia – La Villa (1 ora ca.)
Dalla fermata dell’autobus, si prosegue direzione Badia Pub, si attraversa il
ponte e si imbocca il sentiero “Tru dô l’ega” direzione La Villa. Da La Villa, si può
proseguire fino a San Cassiano o fino a Corvara.
DE 1 Badia – Lêch da Sompunt (ca. 30 Min.)
Vom Gemeindehaus setzt man auf der Str. Runcac in Richtung der Höfe
Ćiaminades und Paracia fort. Kurz danach erreicht man den See Lêch da
Sompunt, der ein beliebter Platz zum Schlittschuhlaufen ist.
2 Badia – Oies (ca. 1½ Std.)
Bei der St. Linert Kirche schlägt man die Str. Anvì ein und setzt bis zur Kreuzung
fort, Richtung Str. Sotrù, bis man die Heiligenstätte Oies erreicht. Setzt man in
Richtung Rainé Hof fort, kehrt man nach Badia zurück.
3 Badia – La Villa (ca. 1 StD.)
Von der Bushaltestelle begibt man sich auf dem Weg Richtung Badia Pub, überquert
die kleine Brücke und setzt auf dem Weg “Tru dô l’ega“ dem Fluss entlang fort. Von
La Villa kann man auf demselben Weg San Cassiano oder Corvara erreichen.
GB 1 Badia – Lêch da Sompunt (around 30 min.)
From the municipal offices take the Pedraces road and continue on the Runcac
road which leads to the Ćiaminades and Paracia farms, opening out into the basin
of the lake Lêch da Sompunt. The frozen lake offers the possibility to ice skate.
2 Badia – Oies (around 1,5 hours)
From the San Linert church take the Anvì road and continue on the left along
the Sotrù road towards the Oies sanctuary. Then continue in direction of the ski
slope to the Rainé farm on the path towards the starting point.
3 Badia – La Villa (around 1 hour)
From the bus stop station, take the road direction Badia Pub, cross the little
bridge and continue towards the path “Tru dô l’ega”, direction La Villa. From La
Villa you can continue on the same way to San Cassiano or Corvara.
10
11
Passeggiate
Spaziergänge
WalkS
LA VAL
IT 1 La Val – Ćians – Chiesa Santa Barbara (1 ora ca.)
Partendo dalla chiesa di La Val si sale lungo la strada in direzione Ćians. Da
questo gruppo di case parte un sentiero che porta fino alla chiesetta di Santa
Barbara.
2 Pederoa – Corcela/Badia (2 ore ca.)
Dalla zona artigianale parte una passeggiata che segue pianeggiante il torrente
fino all’incrocio con la strada che porta alla località Corcela/Badia.
3 Prati dell’ Armentara
Salendo o dalla località Furnacia o Coz si raggiunge l’altopiano dei prati
dell’Armentara. Proseguendo sul sentiero nr. 15A si giunge fino ai piedi
del maestoso monte Piza dales Diesc (Cima Dieci). Salendo o dalla località
Furnacia o Coz si raggiunge l’altopiano dei prati dell’Armentara. Proseguendo
sul sentiero nr. 15A si giunge fino ai piedi del maestoso monte Piza dales Diesc
(Cima Dieci).
DE 1 La Val – Ćians – St. Barbara Kirche (ca. 1 Std.)
Von der Dorfkirche aus steigt man entlang der Straße in Richtung der Fraktion
Ćians hoch. Von hier aus startet ein ebener Weg bis zur kleinen St. Barbara Kirche.
2 Pederoa – Corcela/Badia (ca. 2 St.)
Der Spaziergang startet von der Handwerkerzone Pederoa aus und setzt
sich eben entlang des Flusses bis zur Kreuzung mit der Strasse in Richtung
Corcela/Badia fort.
3 Armentara Wiesen
Die Armentara Wiesen erreicht man, indem man entweder von Furnacia oder
Coz hochsteigt. Auf dem Weg Nr. 15A kann man bis zum Fuß des imposanten
Kreuzkofels (Piza dales Diesc) spazieren.
GB 1 La Val – Ćians – Santa Barbara church (1 hour approx.)
Starting from the La Val church, ascend along the road towards Ćians. From
this group of houses there is a level path which leads to the little church of
Santa Barbara.
2 Pederoa – Corcela/Badia (2 hours approx.)
From the artisans‘ area begins a walk which follows the river on the level up to
the crossroads with the road leading to Corcela/Badia.
3 Armentara Pastures
Ascend either from Furnacia or Coz to reach the plateau of the Armentara
pastures. Continue along path no. 15A to arrive at the feet of the majestic
mountain Piza dales Diesc.
12
13
Sci da fondo
Langlaufen
Cross country skiing
Escursioni con le ciaspole
Schneeschuhwanderungen
Excursions with snowshoes
Corvara | Colfosco
Vedi sulla cartina i percorsi segnati in blu.
Die Wege sind auf der Karte blau eingezeichnet.
Blue trails on the map.
IT
Percorso facile di 5 km (colore blu sulla cartina).
Percorso medio 5 km (colore rosso sulla cartina).
DE
5 km Loipe - leicht (in der Karte blau eingezeichnet).
5 km Loipe – mittel (in der Karte rot eingezeichnet).
GB
Easy route 5 km (blue on the map).
Average route 5 km (red on the map).
Corvara
Alta Badia Guides - Scuola d’Alpinismo / Alpinismusschule / Mountain school,
Tel. 0471 836898
Guida alpina / Bergführer / alpine guide Marcello Cominetti, Tel. 327 7105289
Guida alpina / Bergführer / alpine guide Cola Dimitri, Tel. 339 5269366
Col
A lt
San Cassiano
Guida alpina / Bergführer / alpine guide Diego Zanesco, Tel. 348 7980870
Scuola Sci di Fondo / Langlaufschule / Cross Country Ski School, Tel. 0471 849610
B or es t
CORV
CORVARA
SCUOLA SCI
SKISCHULE
SKI SCHOOL
San Cassiano | Armentarola
IT
Badia
Guida alpina / Bergführer / alpine guide Irsara Ingo, Tel. 328 8288649
COLFOSCO
Sassongher
2665 m
Centro Fondo Alta Badia/“DolomitiNordicski”: 23 km di piste preparate.
Informazioni e costi: Scuola Sci da Fondo, Tel. 0471 849610.
DE Langlaufzentrum Alta Badia/“DolomitiNordicski”: 23 km an präparierten Loipen.
Informationen und Preise: Langlaufskischule, Tel. 0471 849610.
GB
Cross Country Skiing Center Alta Badia/“DolomitiNordicski”: 23 km prepared
slopes. Info and prices: Cross country Ski School, Tel. 0471 849610.
Brunico
Guida alpina / Bergführer / alpine guide Kurt Walde, Tel. 335 213842
Vedi i programmi settimanali nel libricino “Info&Events”.
Siehe die Wochenprogramme im Büchlein “Info&Events”.
Weekly program in the booklet “Info&Events”.
Pattinaggio
Eislaufen
Ice Skating
Noleggio sci da fondo / Langlaufski-Verleih / cross
country ski rental
Corvara
Stadio del ghiaccio / Eisstadion / Ice stadium, Tel. 0471 830301
Corvara Sport Alfredo, Tel. 0471 836059; Sport Badia, Tel. 0471 830292
Colfosco Sport Edoardo, Tel. 0471 836212
La Villa Alta Badia Skirental, Tel. 0471 847616
San Cassiano Scuola Sci da Fondo, Tel. 0471 849610; Alta Badia Skirental,
Tel. 0471 849374
Badia
Lago / See / Lake Sompunt, Tel. 0471 847015 anche / auch / also CURLING
14
15
Relax al sole o nei centri benessere
Relax in der Sonne | in Wellnesszentren
Relax in the sun or in the Spa centres
Slittino
Rodeln
Sledging
Vedi sulla cartina i percorsi segnati in verde.
Die Wege sind auf der Karte grün eingezeichnet.
Green trails on the map.
IT
Rilassatevi sulle terrazze soleggiate dei rifugi e godetevi il panorama unico delle
Dolomiti. Non perdete l’occasione di scoprire nei ristoranti, rifugi e bar la ricca
offerta gastronomica dell’Alta Badia. Riscoprite serenità, tranquillità e benessere
lasciandovi coccolare da mani esperte nei centri benessere. L’offerta spazia da
trattamenti di estetica, massaggi specifici, bagni per il benessere di tutto il corpo
e quanto più possiate immaginare e desiderare. Vedi i nominativi nel libricino
“Info&Events”.
DE
Entspannen Sie sich auf den Terrassen der Berghütten und genießen Sie das
einmalige Panorama der Dolomiten. Versäumen Sie es nicht in den verschiedenen
Restaurants, Berghütten und Bars das einmalige und vielfältige gastronomische
Angebot in Alta Badia zu kosten! Entdecken Sie Gelassenheit, Ruhe und Wohlbefinden
in den Wellnesszentren von Alta Badia. Lassen Sie sich von erfahrenen Händen
verwöhnen. Das Angebot reicht von spezifischen Behandlungen bis zu Massagen,
Bädern für das Wohlbefinden des ganzen Körpers und was immer Sie sich nur
vorstellen und wünschen. Siehe die Adressen im Büchlein “Info&Events”.
GB
Relax on the terraces of the mountain huts and enjoy the unique view of the
Dolomites. Do not forget to discover the rich gastronomic offer in the restaurants,
mountain huts and bars of Alta Badia! Discover serenity and peace in a Spa in
Alta Badia. The range of treatments is considerable, sauna, whirlpool, massages,
special baths, just choose the one that’s right for you and pamper yourself.
See the addresses in the booklet “Info&Events”.
Corvara Cherz – Planac
San Cassiano “Tru Foram” Piz Sorega – San Cassiano
La VAl Farcela da Cians – Cians, Rit – Biei, Aôi – Spëscia, Santa Croce – Cialciara
Noleggio slitte / Rodelverleih / sleigh rental
Corvara Da Carlo, Tel. 0471 830977; Ski Service Boè, Tel. 0471 836577; Ski Service
Cabinovia Col Alto, Tel. 0471 836110; Sport Alfredo, Tel. 0471 836059
Colfosco Sport Edoardo, Tel. 0471 836212; Sport Pescosta, Tel. 0471 836458;
Sport Posch, Tel. 0471 830217
La Villa Alta Badia Skirental, Tel. 0471 847616
San Cassiano Alpine Sports – Scuola Sci San Cassiano, Tel. 0471 840126; Alta
Badia Skirental, Tel. 0471 849374; Franz Ski, Tel. 320 4730187; Ski Rent Moritz, Tel.
0471 840148; Ski Service Peppi, Tel. 0471 840097; Scuola Sci Dolomites, Tel. 0471
840001; Scuola Sci da Fondo, Tel. 0471 849610; Ski Service Ski Bar, Tel. 0471 849198
Badia Ski Service La Munt, Tel. 0471 839756; Ski Top, Tel. 0471 839685; Skiland,
Tel. 0471 838119
Nuoto
Schwimmen
Swimming
Escursioni a cavallo
Ausritte zu Pferd
Horseback riding
Corvara Hotel Posta Zirm (su prenotazione / auf Reservierung / only on reservation),
Tel. 0471 833890
San Cassiano ”Col Dala Vara“, Tel. 333 2368082
Badia ”Teresa“, Tel. 339 3913677
Lungiarü ”Sitting Bull Ranch“, Tel. 347 9019061
La Villa Piscina pubblica / Hallenbad / Public Swimming pool, Tel. 0471 847888
16
17
Escursioni a cavallo con slitta
Pferdeschlittenfahrten
Excursions on horse drawn sledge
La Villa Tel. 338 4021401, 338 1734235, 339 3532410
IT
DE
GB
Il servizio è giornaliero ed è stazionato dalle ore 10.00 alle ore 16.00 all’incrocio
per San Cassiano, sotto il ristorante/pizzeria/Grillstube L’Fanà.
Der Pferdeschlittendienst wird täglich von 10.00 bis 16.00 Uhr angeboten und
ist an der Kreuzung nach San Cassiano unterhalb des Restaurants/Pizzeria/
Grillstube L’Fanà.
The excursion on horse drawn sledge starts daily from 10 am to 4 pm at the
cross-way to San Cassiano below the restaurant/pizzeria/Grillstube L’Fanà.
Cultura e storia ladina
Ladinische Kultur und Geschichte
Ladin culture and history
IT
DE
GB
Nelle biblioteche dell‘Alta Badia, nel Museum Ladin Ursus ladinicus a
San Cassiano e nel Museum Ladin Ćiastel de Tor a San Martino in Badia,
Tel. 0474 524020.
In den Bibliotheken von Alta Badia, im Museum Ladin Ursus ladinicus in
San Cassiano und im Museum Ladin Ćiastel de Tor in St. Martin in Thurn,
Tel 0474 524020.
In the Alta Badia libraries, in the Museum Ladin Ursus ladinicus in San Cassiano and in the Museum Ladin Ćiastel de Tor in San Martino in Badia,
Tel 0474 524020.
18
19
| Druck:
Grafik:
Corvara 1.568 m
Str. Col Alt, 36 | I-39033 Corvara
Tel. 0471 836176 | Fax 0471 836540
[email protected]
Badia 1.324 m
Str. Pedraces, 29/A | I-39036 Badia
Tel. 0471 839695 | Fax 0471 839573
[email protected]
Colfosco 1.645 m
Str. Pecëi, 2 | I-39033 Colfosco
Tel. 0471 836145 | Fax 0471 836744
[email protected]
San Cassiano 1.537 m
Str. Micurà de Rü, 26 | I-39030 San Cassiano
Tel. 0471 849422 | Fax 0471 849249
[email protected]
La Villa 1.433 m
Str. Colz, 75 | I-39030 La Villa
Tel. 0471 847037 | Fax 0471 847277
[email protected]
La Val 1.348 m
San Senese, 1 | I-39030 La Val
Tel. 0471 843072 | Fax 0471 843277
[email protected]
official sponsors
Scarica

Se non Scio Wenn ich nicht Ski fahre if i do not Ski