SERIE/SERIES D700 – 750 “E3”
- Sez./Sect. “H” -
SISTEMA ALIMENTAZIONE / FUEL SYSTEM
Generalità
General
I motori sono certificati
secondo lo standard vigente
per carburanti di cui alla
norma EN590/2004 prescritte
dalle vigenti disposizioni
legislative.
The engines are certified with
standard
according
to
EN590/2004
fuels
specifications as required by
law provisions in force.
Serbatoio carburante / Fuel tank
Se sulla macchina è installato un
serbatoio in plastica, è necessario fare
molta attenzione al controllo della
temperatura del carburante, affinchè non
siano superati valori accettabili per il
materiale plastico del serbatoio. Inoltre, i
serbatoi in plastica non hanno una buona
conduzione del calore di conseguenza
non facilitano un buon raffreddamento del
combustibile. Acciao zincato e/o qualsiasi
altro materiale contenente zinco, non
devono mai essere utilizzati come
materiale per il serbatoio combustibile.
If the machine is equipped with a plastic
tank, special care must be taken with fuel
temperature control, so as not to exceed
acceptable values for the plastic tank
material. Moreover, plastic tank do not
have good heat transfer capability and
thus do not contribute to good cooling of
the fuel. Galvanized steel or other zincbearing materials should never be used as
fuel tank material.
The tank must be adequately vented to
prevent system pressurization. The vent
must be protected from dirt and water.
Il serbatoio deve essere adeguatamente
ventilato per evitare la pressurizzazione
del sistema. La ventilazione deve essere
protetta dall’entrata di sporco o acqua.
If the tank is very far from the engine
(more than 5 metres or 16.4 ft), an
additional feed pump may be required.
Se il serbatoio è molto distante dal motore
(più di 5 metri o 16.4 piedi) può essere
necessaria una pompa di alimentazione
supplementare.
Collegamenti flessibili / Flexible connections
Note generali sui tubi carburante:
General notes for fuel lines:
• Il circuito di alimentazione carburante
deve essere progettato con il
costruttore del sistema carburante. Ad
ogni modo, in generale, i tubi tra il
serbatoio ed il filtro devono avere il
diametro interno come segue:
• The fuel supply line must be designed
together
with
the
fuel
system
manufacturer. However, in general, the
hose between tank and filter must have
internal diameter as follows:
ITALIANO/ENGLISH
- H/1 -
IL PRESENTE DOCUMENTO È PROPRIETÀ DELLA VM MOTORI S.P.A.; OGNI DIRITTO È RISERVATO SECONDO LE
NORMATIVE VIGENTI SUL COPYRIGHT E LE PROPRIETÀ INDUSTRIALI.; LA RIPRODUZIONE, LA DIVULGAZIONE A
TERZI O QUALSIASI FORMA DI TRASMISSIONE NON È CONSENTITA SENZA IL PREVENTIVO CONSENSO SCRITTO
DELLA VM MOTORI S.P.A.; I TRASGRESSORI SONO PERSEGUIBILI A NORMA DI LEGGE. IL CONTENUTO DELLA
PRESENTE DOCUMENTAZIONE È STRETTAMENTE CONFIDENZIALE E TUTTE LE INFORMAZIONI CONTENUTE NON
POSSONO ESSERE DIVULGATE A TERZI SENZA UN PREVENTIVO ACCORDO CON VM MOTORI S.P.A.
SISTEMA ALIMENTAZIONE/FUEL SYSTEM
THE PRESENT DOCUMENT IS PROPERTY OF VM MOTORI S.P.A.; IT IS PROTECTED ACCORDING TO THE
LAWS IN FORCE ON COPYRIGHT AND INDUSTRIAL PROPERTY; ITS REPRODUCTION, ITS DELIVERY TO A
THIRD PARTY OR ANYWAY ITS CIRCULATION IS NOT ALLOWED WITHOUT PREVIOUS WRITTEN CONSENT
OF VM MOTORI S.P.A.; OFFENDERS WILL BE PROSECUTED ACCORDING TO THE LAWS. THE CONTENT
OF THIS DOCUMENT IS STRICTLY CONFIDENTIAL AND ALL THE INFORMATION CANNOT BE DISCLOSED
TO THIRD PARTIES WITHOUT VM MOTORI S.P.A. PRIOR AGREEMENT.
SERIE/SERIES D700 – 750 “E3”
- Per i motori con potenza massima ≥
60kW da 8 a 10 mm (da 0.31 a 0.39 in);
- Per i motori con potenza massima <
60kW da 6 a 8 mm (da 0.24 a 0.31 in).
Tutti gli altri tubi dal filtro alla pompa
iniezione e il tubo di ritorno tra la pompa
iniezione ed il serbatoio devono avere un
diametro interno > 6 mm (0.24 in).
• Non
devono
esserci
curvature
eccessive né restrizioni che abbiano
una sezione minore di 50 mm2 (0.078
in2) equivalente ad un diametro 8 mm
nel tubo di entrata carburante.
• Per i dati circa la depressione minima
consentita prima della pompa iniezione
vedi disegno a pag.H/6.
• Il circuito carburante, sia per posizione
che per materiale, dovrebbe essere
progettato
sì
da
facilitare
il
trasferimento di calore verso l’esterno.
• Il materiale utilizzato per i tubi
carburante deve essere compatibile
con, e specifico per, l’utilizzo di gasolio.
Il materiale dovrebbe essere resistente
all’abrasione e alla fatica.
• I tubi carburante non devono essere
vicini a componenti caldi, in particolare
al sistema di scarico.
• Sui motori a 3 cilindri, nel caso il
serbatoio carburante sia più basso della
pompa iniezione, si raccomanda
l’utilizzo di una valvola unidirezionale
posta sul tubo di ritorno carburante
dalla pompa iniezione e dagli iniettori.
- For engines with maximum power of ≥
60kW: from 8 to 10 mm (0.31 to 0.39 in);
- For engines with maximum power <
60kW: internal diameter should be 6 to 8
mm (0.24 to 0.31 in).
All other hoses (filter to injection pump
and return line from pump to tank) must
have an internal of ≥ 6 mm (0.24 in)
• No sharp bends must be present and
no restrictions with a cross section less
than 50 mm2 (0.078in2), equal to a
diameter of 8 mm, must be present in
the fuel inlet line.
• For the minimum allowed depression
before fuel injection pump see drawing
on pag.H/6
• Fuel line, in terms of location and
material, should be designed in order to
facilitate
heat
transfer
to
the
surroundings.
• The material used for fuel lines must be
compatible with, and specified for use
with, diesel fuel. The material should be
abrasion and fatigue resistant.
• The fuel lines must not be close to
warm components, and in particular to
exhaust system.
• On 3 cylinder engines, a one-way valve
on the fuel return line from injection
pumps and injectors is strongly
recommended when the fuel tank is
lower than the injection pump.
Accertarsi di usare il diametro
interno corretto per il tubo.
Make sure to use the inner
diameter size correct for the
hose.
• Fissare la tubazione carburante con
fascette.
ITALIANO/ENGLISH
• Secure the fuel line with clamps.
- H/2 -
IL PRESENTE DOCUMENTO È PROPRIETÀ DELLA VM MOTORI S.P.A.; OGNI DIRITTO È RISERVATO SECONDO LE
NORMATIVE VIGENTI SUL COPYRIGHT E LE PROPRIETÀ INDUSTRIALI.; LA RIPRODUZIONE, LA DIVULGAZIONE A
TERZI O QUALSIASI FORMA DI TRASMISSIONE NON È CONSENTITA SENZA IL PREVENTIVO CONSENSO SCRITTO
DELLA VM MOTORI S.P.A.; I TRASGRESSORI SONO PERSEGUIBILI A NORMA DI LEGGE. IL CONTENUTO DELLA
PRESENTE DOCUMENTAZIONE È STRETTAMENTE CONFIDENZIALE E TUTTE LE INFORMAZIONI CONTENUTE NON
POSSONO ESSERE DIVULGATE A TERZI SENZA UN PREVENTIVO ACCORDO CON VM MOTORI S.P.A.
SISTEMA ALIMENTAZIONE/FUEL SYSTEM
THE PRESENT DOCUMENT IS PROPERTY OF VM MOTORI S.P.A.; IT IS PROTECTED ACCORDING TO THE
LAWS IN FORCE ON COPYRIGHT AND INDUSTRIAL PROPERTY; ITS REPRODUCTION, ITS DELIVERY TO A
THIRD PARTY OR ANYWAY ITS CIRCULATION IS NOT ALLOWED WITHOUT PREVIOUS WRITTEN CONSENT
OF VM MOTORI S.P.A.; OFFENDERS WILL BE PROSECUTED ACCORDING TO THE LAWS. THE CONTENT
OF THIS DOCUMENT IS STRICTLY CONFIDENTIAL AND ALL THE INFORMATION CANNOT BE DISCLOSED
TO THIRD PARTIES WITHOUT VM MOTORI S.P.A. PRIOR AGREEMENT.
SERIE/SERIES D700 – 750 “E3”
Filtri carburante / Fuel filters
I motori vengono forniti completi di un filtro
carburante standard, con cartuccia in
carta.
Engines are supplied complete with a
standard fuel filter, with paper cartridge.
If the fuel used is not of good quality, a
fuel filter with water separator is strongly
recommended, to avoid entry of water into
the fuel injection system (see photo).
Se il carburante utilizzato non è di buona
qualità, è vivamente consigliato l’utilizzo di
un filtro carburante con separatore acqua,
per evitare l’entrata di acqua nel sistema
iniezione carburante (vedi foto).
Le superfici di filtraggio standard sono
quelle indicate nella tabella di seguito:
Motore
Engine
D703 E3 / TE3 / IE3
D754 SE3 / TE3 / IE3
ITALIANO/ENGLISH
The standard filtering surfaces are given
in the table below:
Superfici di filtraggio filtro carburante std.
Standard filtering surface
4250 cm2
5300 cm2
- H/3 -
IL PRESENTE DOCUMENTO È PROPRIETÀ DELLA VM MOTORI S.P.A.; OGNI DIRITTO È RISERVATO SECONDO LE
NORMATIVE VIGENTI SUL COPYRIGHT E LE PROPRIETÀ INDUSTRIALI.; LA RIPRODUZIONE, LA DIVULGAZIONE A
TERZI O QUALSIASI FORMA DI TRASMISSIONE NON È CONSENTITA SENZA IL PREVENTIVO CONSENSO SCRITTO
DELLA VM MOTORI S.P.A.; I TRASGRESSORI SONO PERSEGUIBILI A NORMA DI LEGGE. IL CONTENUTO DELLA
PRESENTE DOCUMENTAZIONE È STRETTAMENTE CONFIDENZIALE E TUTTE LE INFORMAZIONI CONTENUTE NON
POSSONO ESSERE DIVULGATE A TERZI SENZA UN PREVENTIVO ACCORDO CON VM MOTORI S.P.A.
SISTEMA ALIMENTAZIONE/FUEL SYSTEM
THE PRESENT DOCUMENT IS PROPERTY OF VM MOTORI S.P.A.; IT IS PROTECTED ACCORDING TO THE
LAWS IN FORCE ON COPYRIGHT AND INDUSTRIAL PROPERTY; ITS REPRODUCTION, ITS DELIVERY TO A
THIRD PARTY OR ANYWAY ITS CIRCULATION IS NOT ALLOWED WITHOUT PREVIOUS WRITTEN CONSENT
OF VM MOTORI S.P.A.; OFFENDERS WILL BE PROSECUTED ACCORDING TO THE LAWS. THE CONTENT
OF THIS DOCUMENT IS STRICTLY CONFIDENTIAL AND ALL THE INFORMATION CANNOT BE DISCLOSED
TO THIRD PARTIES WITHOUT VM MOTORI S.P.A. PRIOR AGREEMENT.
SERIE/SERIES D700 – 750 “E3”
In aggiunta al filtro carburante, è
consigliato un dispositivo riscaldante per
evitare che gli elementi del filtro inizino la
cristallizzazione della cera paraffina in
condizioni di temperatura molto rigida.
Questo accessorio è disponibile come
opzione (vedi illustrazione).
In addition to the fuel filter, a heater unit is
recommended to avoid waxing of the filter
element in very cold conditions. This
accessory is available as an option.
• Sui motori D703 il filtro carburante è
posizionato prima delle pompe iniezioni
e dopo la pompa di alimentazione (vedi
figura sotto).
• On D703 engines fuel filter is positioned
before the injection pumps and after the
feed pump (see figure below).
ITALIANO/ENGLISH
- H/4 -
IL PRESENTE DOCUMENTO È PROPRIETÀ DELLA VM MOTORI S.P.A.; OGNI DIRITTO È RISERVATO SECONDO LE
NORMATIVE VIGENTI SUL COPYRIGHT E LE PROPRIETÀ INDUSTRIALI.; LA RIPRODUZIONE, LA DIVULGAZIONE A
TERZI O QUALSIASI FORMA DI TRASMISSIONE NON È CONSENTITA SENZA IL PREVENTIVO CONSENSO SCRITTO
DELLA VM MOTORI S.P.A.; I TRASGRESSORI SONO PERSEGUIBILI A NORMA DI LEGGE. IL CONTENUTO DELLA
PRESENTE DOCUMENTAZIONE È STRETTAMENTE CONFIDENZIALE E TUTTE LE INFORMAZIONI CONTENUTE NON
POSSONO ESSERE DIVULGATE A TERZI SENZA UN PREVENTIVO ACCORDO CON VM MOTORI S.P.A.
SISTEMA ALIMENTAZIONE/FUEL SYSTEM
THE PRESENT DOCUMENT IS PROPERTY OF VM MOTORI S.P.A.; IT IS PROTECTED ACCORDING TO THE
LAWS IN FORCE ON COPYRIGHT AND INDUSTRIAL PROPERTY; ITS REPRODUCTION, ITS DELIVERY TO A
THIRD PARTY OR ANYWAY ITS CIRCULATION IS NOT ALLOWED WITHOUT PREVIOUS WRITTEN CONSENT
OF VM MOTORI S.P.A.; OFFENDERS WILL BE PROSECUTED ACCORDING TO THE LAWS. THE CONTENT
OF THIS DOCUMENT IS STRICTLY CONFIDENTIAL AND ALL THE INFORMATION CANNOT BE DISCLOSED
TO THIRD PARTIES WITHOUT VM MOTORI S.P.A. PRIOR AGREEMENT.
SERIE/SERIES D700 – 750 “E3”
• Sui motori D754 il filtro carburante è
posizionato
prima
della
pompa
iniezione e dopo il serbatoio (vedi figura
sotto).
• On D754 engines fuel filter is positioned
before the injection pump and after the
tank (see figure below).
• Sui motori D754 è a richiesta la pompa
di alimentazione ed in questo caso il
filtro carburante è posizionato prima
della pompa iniezione e dopo la pompa
di alimentazione (vedi figura sotto).
ITALIANO/ENGLISH
• On D754 engines is on request the feed
pump and in this case the fuel filter is
positioned before the injection pump
and after the feed pump(see figure
below).
- H/5 -
IL PRESENTE DOCUMENTO È PROPRIETÀ DELLA VM MOTORI S.P.A.; OGNI DIRITTO È RISERVATO SECONDO LE
NORMATIVE VIGENTI SUL COPYRIGHT E LE PROPRIETÀ INDUSTRIALI.; LA RIPRODUZIONE, LA DIVULGAZIONE A
TERZI O QUALSIASI FORMA DI TRASMISSIONE NON È CONSENTITA SENZA IL PREVENTIVO CONSENSO SCRITTO
DELLA VM MOTORI S.P.A.; I TRASGRESSORI SONO PERSEGUIBILI A NORMA DI LEGGE. IL CONTENUTO DELLA
PRESENTE DOCUMENTAZIONE È STRETTAMENTE CONFIDENZIALE E TUTTE LE INFORMAZIONI CONTENUTE NON
POSSONO ESSERE DIVULGATE A TERZI SENZA UN PREVENTIVO ACCORDO CON VM MOTORI S.P.A.
SISTEMA ALIMENTAZIONE/FUEL SYSTEM
THE PRESENT DOCUMENT IS PROPERTY OF VM MOTORI S.P.A.; IT IS PROTECTED ACCORDING TO THE
LAWS IN FORCE ON COPYRIGHT AND INDUSTRIAL PROPERTY; ITS REPRODUCTION, ITS DELIVERY TO A
THIRD PARTY OR ANYWAY ITS CIRCULATION IS NOT ALLOWED WITHOUT PREVIOUS WRITTEN CONSENT
OF VM MOTORI S.P.A.; OFFENDERS WILL BE PROSECUTED ACCORDING TO THE LAWS. THE CONTENT
OF THIS DOCUMENT IS STRICTLY CONFIDENTIAL AND ALL THE INFORMATION CANNOT BE DISCLOSED
TO THIRD PARTIES WITHOUT VM MOTORI S.P.A. PRIOR AGREEMENT.
SERIE/SERIES D700 – 750 “E3”
NB: The need to insert or not the
feed pump on D754 engines,
which is on request, can be
verified using the drawing on
page H / 7.
N.B.: La necessità di inserire o
meno la pompa di alimentazione
sui motori D754, che è a
richiesta, può essere verificata
utilizzando il disegno a pagina
H/7.
Il filtro carburante:
The fuel filter:
• deve essere installato in posizione
verticale in un punto in cui sia protetto il
più possibile da un eventuale incendio.
• must be installed in a vertical position at
a point where it is protected as much as
possible from any fire.
• deve essere facilmente accessibile
durante i controlli e la sostituzione delle
cartucce filtro.
•
must be easily accessible for
inspection and replacement of the filter
elements.
Fuel filter
Filtro carburante
Fuel filter is provided by VM.
Il filtro carburante è fornito da VM.
È consentito l’utilizzo del
BIODIESEL in una percentuale
max. del 5%. Qualità BIODIESEL
secondo norma EN14214.
Max 5% BIODIESEL is allowed.
BIODIESEL quality according to
EN14214 standard.
Il filtro carburante risponde alle
specifiche di cui alla norma UNI
ISO TS 13353_2002. Utilizzare
solo ricambi originali Filtri VM.
The fuel filter complies with UNI
ISO TS 13353_2002
specifications. Use only
genuine VM filter spare parts.
ITALIANO/ENGLISH
- H/6 -
IL PRESENTE DOCUMENTO È PROPRIETÀ DELLA VM MOTORI S.P.A.; OGNI DIRITTO È RISERVATO SECONDO LE
NORMATIVE VIGENTI SUL COPYRIGHT E LE PROPRIETÀ INDUSTRIALI.; LA RIPRODUZIONE, LA DIVULGAZIONE A
TERZI O QUALSIASI FORMA DI TRASMISSIONE NON È CONSENTITA SENZA IL PREVENTIVO CONSENSO SCRITTO
DELLA VM MOTORI S.P.A.; I TRASGRESSORI SONO PERSEGUIBILI A NORMA DI LEGGE. IL CONTENUTO DELLA
PRESENTE DOCUMENTAZIONE È STRETTAMENTE CONFIDENZIALE E TUTTE LE INFORMAZIONI CONTENUTE NON
POSSONO ESSERE DIVULGATE A TERZI SENZA UN PREVENTIVO ACCORDO CON VM MOTORI S.P.A.
SISTEMA ALIMENTAZIONE/FUEL SYSTEM
THE PRESENT DOCUMENT IS PROPERTY OF VM MOTORI S.P.A.; IT IS PROTECTED ACCORDING TO THE
LAWS IN FORCE ON COPYRIGHT AND INDUSTRIAL PROPERTY; ITS REPRODUCTION, ITS DELIVERY TO A
THIRD PARTY OR ANYWAY ITS CIRCULATION IS NOT ALLOWED WITHOUT PREVIOUS WRITTEN CONSENT
OF VM MOTORI S.P.A.; OFFENDERS WILL BE PROSECUTED ACCORDING TO THE LAWS. THE CONTENT
OF THIS DOCUMENT IS STRICTLY CONFIDENTIAL AND ALL THE INFORMATION CANNOT BE DISCLOSED
TO THIRD PARTIES WITHOUT VM MOTORI S.P.A. PRIOR AGREEMENT.
SERIE/SERIES D700 – 750 “E3”
ITALIANO/ENGLISH
- H/7 -
IL PRESENTE DOCUMENTO È PROPRIETÀ DELLA VM MOTORI S.P.A.; OGNI DIRITTO È RISERVATO SECONDO LE
NORMATIVE VIGENTI SUL COPYRIGHT E LE PROPRIETÀ INDUSTRIALI.; LA RIPRODUZIONE, LA DIVULGAZIONE A
TERZI O QUALSIASI FORMA DI TRASMISSIONE NON È CONSENTITA SENZA IL PREVENTIVO CONSENSO SCRITTO
DELLA VM MOTORI S.P.A.; I TRASGRESSORI SONO PERSEGUIBILI A NORMA DI LEGGE. IL CONTENUTO DELLA
PRESENTE DOCUMENTAZIONE È STRETTAMENTE CONFIDENZIALE E TUTTE LE INFORMAZIONI CONTENUTE NON
POSSONO ESSERE DIVULGATE A TERZI SENZA UN PREVENTIVO ACCORDO CON VM MOTORI S.P.A.
SISTEMA ALIMENTAZIONE/FUEL SYSTEM
THE PRESENT DOCUMENT IS PROPERTY OF VM MOTORI S.P.A.; IT IS PROTECTED ACCORDING TO THE
LAWS IN FORCE ON COPYRIGHT AND INDUSTRIAL PROPERTY; ITS REPRODUCTION, ITS DELIVERY TO A
THIRD PARTY OR ANYWAY ITS CIRCULATION IS NOT ALLOWED WITHOUT PREVIOUS WRITTEN CONSENT
OF VM MOTORI S.P.A.; OFFENDERS WILL BE PROSECUTED ACCORDING TO THE LAWS. THE CONTENT
OF THIS DOCUMENT IS STRICTLY CONFIDENTIAL AND ALL THE INFORMATION CANNOT BE DISCLOSED
TO THIRD PARTIES WITHOUT VM MOTORI S.P.A. PRIOR AGREEMENT.
Scarica

SISTEMA ALIMENTAZIONE / FUEL SYSTEM