KNIEBANDAGE PRO COMFORT
DE
AT
CH
CH
KNIEBANDAGE
Bedienungsanleitung
CH
Istruzioni per l’uso
FR NL
BANDAGE GENOU
KNIEBANDAGE
Mode d’emploi
IAN 93468
DE
IT GINOCCHIERA ELASTICA
AT
CH
Gebruiksaanwijzingen
NL
AT
DE
CH
CH
IT
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Produktes.
Sie haben sich damit für einen hochwertigen Artikel entschieden. Die
Bedienungs­anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit und Gebrauch. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur in eindwandfreiem Zustand, wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bitte bewahren Sie die Verpackung einschließlich
dieser Beilage für die Verwendungsdauer Ihrer Bandage auf und händigen Sie
diese bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Congratulazioni per il Suo nuovo acquisto.
Ha scelto un articolo di pregiata qualità. Le istruzioni per l’uso sono parte
­integrante di questo prodotto. Esse contengono importanti indicazioni per la
sicurezza e l’uso. Prima di utilizzare il prodotto legga attentamente tutte le
indicazioni relative all’uso e alla sicurezza. Utilizzi il prodotto nel modo descritto,
solo per i campi di applicazione indicati e solo se esso si trova in perfette
condizioni. La preghiamo di conservare la confezione, incluso questo foglietto
illustrativo, per tutta la durata dell’applicazione della Sua ortesi e di inoltrarlo
assieme al prodotto, in caso consegnasse quest’ultimo a terzi.
Nur für den Privatgebrauch. Wenden Sie sich an Ihren Arzt bei:
- Unsicherheit über die Verwendung
- akuten Verletzungen
- auftretenden Problemen
Solo per l’uso privato. In caso di:
- insicurezza riguardo all’utilizzo
- ferite acute
- eventuali problemi
Tragen Sie die Bandage nur nach Rücksprache über mehrere Stunden und
nicht zusammen mit anderen Medizinprodukten, wie z. B. Cremes und Salben.
Achten Sie auf eine gute Durchblutung!
Indossi l’ortesi per più ore solo su consiglio medico e senza utilizzare altri
prodotti medicinali come per es. creme o pomate.
Provveda a una buona circolazione del sangue!
Gebrauchsanweisung beachten
Herstellungsdatum
Chargenbezeichnung
Hersteller
FR
CH
Uniquement à usage personnel. Veuillez consulter votre médecin en cas de :
- doute concernant l’utilisation du produit
- blessure aiguë
- apparition de problèmes
Ne portez cette ceinture durant plusieurs heures qu’après consultation de
votre médecin et sans la combiner avec d’autres produits médicaux comme
p.ex. des crèmes et pommades.
Veillez à ne pas entraver la circulation sanguine !
Rispetti le istruzioni per l’uso
Data di produzione
Partita
Produttore
NL
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit, vous avez opté pour de la haute
qualité. Le mode d’emploi fait partie intégrante de cet article. Il contient des
informations importantes concernant la sécurité et l’utilisation du produit.
Veuillez les lire attentivement avant de vous en servir. N’utilisez le produit que
s’il est parfaitement intact, conformément aux instructions et pour les domaines
d’application mentionnés.
Veuillez conserver l’emballage ainsi que cette documentation durant toute la
durée d’utilisation de votre ceinture lombaire et si jamais vous remettez cette
dernière à une tierce personne, transmettez-les-lui également.
Respecter le mode d’emploi
Date de fabrication
Numéro de lot
Fabricant
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product.
U hebt hiermee gekozen voor kwaliteit. De gebruiksaanwijzingen vormen een
onderdeel van dit product. Hierin vindt u belangrijke aanwijzingen met
betrekking tot de veiligheid en het gebruik. Lees alle gebruiks- en
­veiligheidsaanwijzingen eerst goed door voordat u het product gebruikt. Gebruik
het product uitsluitend als het in een onberispelijke staat verkeert, op de
voorgeschreven wijze en alleen voor de aangegeven toepassingen. Bewaar de
verpakking en deze bijsluiter zorgvuldig zolang u de bandage gebruikt. Als u het
product aan derden afstaat, dient u tegelijk ook de verpakking en de bijsluiter te
overhandigen.
Uitsluitend voor eigen gebruik. Neem contact op met uw arts bij:
- onzekerheid over het gebruik;
- acute verwondingen;
- problemen.
Draag de bandage uitsluitend na overleg meerdere uren aaneen en niet in
combinatie met andere geneesmiddelen, zoals crème of zalf.
Let op een goede doorbloeding!
Neem de gebruiksaanwijzingen in acht.
Productiedatum
Chargenummer
Fabrikant
1
2
C
A
B
3
4
5
E
D
DE
AT
CH
CH
FR
Anlegen der Bandage
Mise en place du bandage
Im Sitzen funktioniert das Anlegen am besten. Um die optimale Stützfunktion zu
erreichen, sollte die Bandage möglichst stramm angelegt werden, ohne
allerdings einzuengen.
Asseyez-vous pour simplifier la mise en place. Veillez à ce que le bandage soit
bien tendu afin qu’il assure au mieux sa fonction de soutien, en évitant
cependant de trop le serrer.
Bild 1: Öffnen Sie die Bandage und legen Sie die Bandage so auf das Knie, dass
die Patella-Aussparung genau auf der Kniescheibe liegt. Schließen Sie den mittleren Klettverschluss, nachdem Sie das Kniegelenk ein wenig gebeugt haben.
Bild 2 und 3: Fixieren Sie den oberen und unteren Klettverschluss.
Bild 4 und 5: Legen Sie erst den unteren Stabilisierungsgurt von hinten um das
Knie und die Bandage und führen ihn dann durch die Öffnung der Schnalle und
fixieren ihn anschließend mit dem Klettverschluss. Mit dem oberen
Stabilisierungsgurt verfahren Sie genau so.
Ill. 1 : Ouvrez le bandage et posez-le sur le genou de façon à ce que l’ouverture
circulaire soit située exactement sur la rotule. Fermez la fermeture velcro
médiane après avoir légèrement plié le genou.
Ill. 2 et 3 : Fermez les velcros supérieur et inférieur.
Ill. 4 et 5 : Faites passer la sangle de stabilisation inférieure derrière le genou et
le bandage puis introduisez-la à travers l’ouverture de la boucle et fermez-la avec
le velcro. Procédez de la même façon avec la sangle de stabilisation supérieure.
A: Patella-Aussparung
B: Mittlerer Klettverschluss
C: Oberer Klettverschluss
D: Unterer Klettverschluss
E: Schnalle für den Stabilisierungsgurt
A : Ouverture pour le genou
B : Fermeture velcro médiane
C : Fermeture velcro supérieure
D : Fermeture velcro inférieure
E : Boucle pour la sangle de stabilisation
CH
NL
IT
Applicazione dell’ortesi
De bandage aanleggen
L’applicazione riesce al meglio se la si effettua da seduti. Per ottenere
un’ottimale funzione di supporto, l’ortesi dovrebbe venire applicata piuttosto
stretta, ma non al punto di ostacolare la circolazione.
Het is het eenvoudigst om de bandage aan te leggen terwijl u zit. Voor optimale
steun moet u de bandage zo strak mogelijk aanleggen, echter zonder dat hij
gaat knellen.
Figura 1: apra l’ortesi e la posi sul ginocchio in modo tale che la cavità per la
patella si venga a trovare esattamente sulla rotula. Chiuda la chiusura in velcro
centrale dopo aver piegato leggermente il ginocchio.
Figure 2 e 3: fissi la chiusura in velcro superiore e inferiore.
Figure 4 e 5: metta prima la cinghia di stabilizzazione inferiore partendo da
dietro attorno al ginocchio e l’ortesi e la faccia poi passare attraverso l’apposita
apertura della fibbia per poi fissarla con la chiusura in velcro. Proceda allo stesso
modo con la cinghia di stabilizzazione superiore.
Figuur 1: Open de bandage en leg hem zo op het kniegewricht dat de
aangebrachte patella-uitsparing precies op de knieschijf (patella) ligt. Het
kniegewricht licht buigen en de middelste klittenbandsluiting vastmaken.
Figuren 2 en 3: Maak de bovenste en de onderste klittenbandsluiting vast.
Figuren 4 en 5: Wikkel eerst de onderste stabilisatieband vanaf de achterzijde
om de knie en de bandage, trek hem vervolgens door de opening in de gesp en
maak hem daarna vast met de klittenbandsluiting. Met de bovenste
stabilisatieband gaat u op dezelfde manier te werk.
A: cavità per la patella
B: chiusura in velcro centrale
C: chiusura in velcro superiore
D: chiusura in velcro inferiore
E: fibbia per la cinghia di stabilizzazione
A: Patella-uitsparing
B: Middelste klittenbandsluiting
C: Bovenste klittenbandsluiting
D: Onderste klittenbandsluiting
E: Gesp voor de stabilisatieband
ID 600855750001
9 o d m U
Horizonte Textil GmbH, Am Sandtorkai 23, D-20457 Hamburg
[email protected], phone: +49 (0)40 82 22 44-80
Ref. 93468, Rev. 06/2014
IAN 93468
DE
AT
CH
NL
Scarica

KNIEBANDAGE PRO COMFORT