Art. ACI srl Farfisa Intercoms Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy Tel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037 e-mail: [email protected] • www.acifarfisa.it ST7M32W MATRICOLA - SET NUMBER - MATRICULE APPAREIL N° MATRICULA N° DE MATRICULA - SERIENNUMMER LA GARANZIA NON E’ VALIDA SE NON DATATA E VIDIMATA CON TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE ALL’ATTO DELL’ACQUISTO. CERTIFICATO UNICO ED INSOSTITUIBILE. TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE DEALER’S NAME AND ADDRESS NOM ET ADRESSE DU REVENDEUR NOMBRE Y DIRECCION DEL DISTRIBUIDOR CARIMBO E ASSINATURA DO REVENDEDOR STÄMPEL DES HÄNDLERS La garanzia ha la durata di dodici mesi dalla data di acquisto, accertata o accertabile, e viene esercitata dalla Ditta rivenditrice e, tramite questa, dai Centri Assistenza Tecnica Autorizzati FARFISA. La garanzia deve essere esercitata, pena la decadenza, entro otto giorni dalla scoperta del difetto. DATA DI ACQUISTO - DATE OF PURCHASE - DATE D’ACHAT FECHA DE COMPRA - DATA DE COMPRA - EINKAUFSDATUM CERTIFICATO DI GARANZIA (condizioni valide solo per il Territorio Italiano) 93 3 11/16 " 183 7 3/16 " La ACI Srl Farfisa Intercoms si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati. ACI Srl Farfisa Intercoms reserves the right to modify the products illustrated at any time. La ACI Srl Farfisa Intercoms se réserve le droit de modifier à tous moments les produits illustrés. Änderungen vorbehalten. Mi 2256 43 1 11/16" - 12 - ST 7M32W Mi 2256 Memoria video a 32 immagini per serie Studio 32-image video memory for Studio series Mémoire vidéo à 32 images pour série Studio Registra l’immagine, l’ora e la data delle ultime 32 persone che hanno effettuato una chiamata dall’ingresso videocitofonico. Può essere applicata a qualsiasi impianto videocitofonico con collegamento a cavo coassiale o doppino twistato. It records the image, hour and date of the last 32 users who have made a call from the video intercom door station. It can be installed in any video intercom system through coaxial cable or twisted pair connection. Enregistre l’image, l’heure et la date des 32 dernières personnes qui ont effectué un appel depuis l’entrée vidéophonique. Peut être utilisée dans toutes les installations vidéophoniques avec connexion à câble coaxial ou ligne équilibrée. Dati tecnici Alimentazione positiva: 12Vcc-0,3A Alimentazione alternata: 13Vca-0,5A Standard segnale video: CCIR Tempo di registrazione dopo chiamata: 5 sec. Tempo di registrazione successiva: 30 sec. Immagini in memoria: 32 Memoria ora e data in assenza di rete: 5 min. Technical data Positive power supply: 12Vdc-0.3A Alternate power supply: 13Vac-0.5A Video signal standard: CCIR Recording delay after a call: 5 sec. Rec. inhibition after image storing: 30 sec. Memory capacity: 32 images Hour and date storage in case of power failure: 5 min. Données techniques Alimentation positive: 12Vcc-0,3A Alimentation alternée: 13Vca-0,5A Standard signal vidéo: CCIR Délai d’enregistrement après l’appel: 5 sec. Délai d’enregistrement successif: 30 sec. Images mémoire: 32 Mémoire heure et date en cas de panne de courant: 5 min. Memoria vídeo de 32 imágenes para la serie Studio Memória vídeo com 32 imagens para a série Studio 32 Bilder-Videospeicher für Serie Studio Graba la hora, la fecha y la imagen de las 32 últimas personas que han realizado una llamada desde la entrada de videoportero. Se puede aplicar a cualquier instalación de videoportero con conexión mediante cable coaxial o línea balanceada. Registra a imagem, a hora e a data das últimas 32 pessoas que tenham efetuado uma chamada do ingresso do vídeo-porteiro. Pode ser aplicada em qualquer instalação de vídeo-porteiro com ligação por cabo coaxial ou por linha balançada. Dient zur Aufnahme des Bildes, der Uhrzeit und des Datums der letzten 32 Personen, die von der Video-Türstation aus angerufen haben. Kann an jede beliebige Videosprechanlage mit Koaxialkabel oder gedrillter Schleife angeschlossen werden. Datos técnicos Alimentación positiva: 12Vcc-0,3A Alimentación alterna : 13Vca-0,5A Standard señal video: CCIR Tiempo de grabación desde la llamada: 5 seg. Tiempo de grabación sucesiva: 30 seg. Imágenes en memoria: 32 Memoria de hora y fecha en ausencia de red: 5 min. Dados técnicos Alimentação positiva: 12Vcc-0,3A Alimentação alternada: 13Vca-0,5A Standard sinal vídeo: CCIR Tempo de gravação depois da chamada: 5 seg. Tempo de gravação sucessiva: 30 seg. Imagens na memória: 32 Memória, hora e data na ausência de rede: 5 min. Technische Daten Positive Versorgung: 12V Gs -0,3A Wechselstromversorgung: 13V Ws -0,5A Standard-Videosignal: CCIR Aufnahmezeit nach Ruf: 5 Sek. Nachfolgende Aufnahmezeit: 30 Sek. Gespeicherte Bilderzahl: 32 Uhrzeit- und Datumspeicher ohne Netzversorgung: 5 Min. Mi 2256 -1- Terminals Morsetti VI VO M XI F Ingresso segnale video su 75Ω 1Vpp Uscita segnale video su 75Ω 1Vpp Massa video Ingresso segnale video negativo bilanciato Ingresso segnale video positivo bilanciato Uscita segnale video negativo bilanciato Uscita segnale video positivo bilanciato Alimentazione +12Vcc Massa Alimentazione 13Vca Ingresso tensione 12Vcc (dal videocitofono) Uscita tensione 12Vcc (al distributore video di piano) Massa D Rilancio pulsante YI XO YO + / 8 DV R Rilancio pulsante A Rilancio pulsante P Rilancio pulsante Video input into 75Ω 1Vpp Video output into 75Ω 1Vpp Video ground Balanced negative video input Balanced positive video input Balanced negative video output Balanced positive video output + +12Vdc power supply Ground / 13Vac power supply 8 12Vdc voltage input (from video intercom) DV 12Vdc voltage output (to floor video distributor) F Ground VI VO M XI YI XO YO D Input supplementary command R Input supplementary command A Input supplementary command P Input supplementary command Bornes Terminais Bornes VI VO M XI YI XO YO Entrée signal vidéo sur 75Ω 1Vpp Sortie signal vidéo sur 75Ω 1Vpp Masse vidéo Entrée signal vidéo négatif balancé Entrée signal vidéo positif balancé Sortie signal vidéo négatif balancé Sortie signal vidéo positif balancé + Alimentation +12Vcc Masse / Alimentation 13Vca 8 Entrée tension 12Vcc (depuis vidéophone) DV Sortie tension 12Vcc (au distributeur vidéo de palier) F Masse D Relance bouton-poussoir R Relance bouton-poussoir A Relance bouton-poussoir P Relance bouton-poussoir F D Relance pulsador D Relançamento botão D Neustarten d. Taste R Relance pulsador R Relance pulsador A Relançamento botão Relançamento botão R Neustarten d. Taste A P Relance pulsador P Relançamento botão P Neustarten d. Taste YI XO YO + / 8 DV INSTALLAZIONE. La memoria video è fissabile a parete tramite la staffa art.WB700 (vedere le istruzioni a corredo). Per il fissaggio occorre: - togliere la calotta sganciandola dalla parte inferiore - sfilare il cavetto che collega le 2 schede - far passare i conduttori di collegamento sull'apposito foro della base - agganciare la base alla staffa - effettuare i collegamenti come da schema installativo richiesto - ricollegare il cavetto - applicare la calotta alla base della memoria video. + Massa Alimentação 13Vca 8 Ingresso tensão 12Vcc (do vídeo-porteiro) DV Saída tensão 12Vcc (no distribuidor vídeo de andar) F Massa / INSTALLATION. The video memory can be fixed to the wall with bracket WB700 (see instructions supplied with it). To fix it: - unhook the lower part of the cover to remove it - extract the cable that connects the 2 boards - insert the connection wires through the hole on the base - hook the base to the bracket - make the connections as shown in the installation diagram - connect the cable again - place the cover onto the video memory base. Memorización manual de imágenes Durante la visión de imágenes reales es posible efectuar la grabación manual presio- Memorização manual das imagens Durante a visão das imagens reais, é possível efetuar a gravação manual por intermédio da . Tal grabación no es pressão do botão . Esta gravação não Automatische Speicherung der Bilder Zur Aktivierung dieser Funktion ist die Taste zu drücken, woraufhin sich die entsprechende LED einschaltet. Circa 5 Sekunden nach einem Anruf von der Türstation (oder Kontrolleinschaltung ) sorgt der Speicher für die Aufnahme des Bildes mit aktuellem Datum und Uhrzeit. Zur Vermeidung von Überlagerungen der aufgenommenen Bilder einer Person, ist in den darauffolgenden 30 Sekunden keine automatische Speicherung weiterer Bilder möglich. Nach 32 Bildspeicherungen sorgen die nachfolgend aufgenommenen für die Löschung der ersten Bilder. Wenn die automatische Speicherung in Funktion ist, sind die übrigen Tasten deaktiviert. Manuelle Speicherung der Bilder Während des Ansehens der realen Bilder ist eine manuelle Aufnahme derselben durch Drükken der Taste möglich. Diese Aufnahme posible si está en función la memorización automática (LED encendido). pode ser feita se a memória automática estiver em funcionamento. (LED aceso). wird nicht vorgenommen, wenn bereits die automatische Speicherfunktion aktiviert wurde (LED ist einschaltet). Visión de las imágenes memorizadas Si está activada la función de memorización automática, es necesario desactivarla pre. El LED se apaga. sionando el pulsador - encender el videoportero (presionando el pulsador o realizando una llamada externa) Visão das imagens memorizadas Se a memorização automática estiver em funcionamento, é necessário desativá-la por . O LED intermédio da pressão do botão apaga-se. - acender o vídeo-porteiro (pressionando o botão ou efetuando uma chamada externa) Ansehen der gespeicherten Bilder Wenn die Funktion zur automatischen Bildspeicherung aktiviert ist, muss sie durch Drükdeaktiviert werden. Die ken der Taste entsprechende LED schaltet sich aus. - Videosprechgerät einschalten (Taste drükken oder einen Ruf von der Türstation aus vornehmen) . Aparece a primeira - pressionar o botão imagem memorizada. drücken. Daraufhin erscheint das - Taste erste gespeicherte Bild mais vezes para rever todas - pressionar as imagens memorizadas drücken, um alle ge- mehrmals Taste speicherten Bilder anzuzeigen pressionado, vêem- mantendo o botão se, rapidamente, todas as imagens gravadas. Durante a sequência das imagens, o símbolo aparece do lado esquerdo do visor. No final da visão de todas as imagens, aparece o símbolo * e a memória vídeo retorna à visão em tempo real. Se a visão das imagens gravadas não terminar, a memória retorna, automaticamente, sobre a imagem real depois de aproximadamente 1 minuto. gedrückt gehalten wird, kann - Wenn Taste ein Schnelldurchlauf aller aufgenommenen Bilder vorgenommen werden. Während der Bildsequenzen erscheint auf der linken Seite des Bildschirms das Symbol . Nach Anzeigen aller Bilder erscheint das Symbol * und der Videospeicher kehrt wieder zur Echtzeitanzeige zurück. Wenn die Anzeige der aufgenommenen Bilder nicht beendet wird, kehrt der Speicher nach circa 1 Minute automatisch zur Echtzeitanzeige zurück. Anschlussklemmen VI Videosignaleingang auf 75Ω 1Vpp VO Videosignalausgang auf 75Ω 1Vpp M Videomasse XI Negativer Videosignaleingang, symmetrisch YI Positiver Videosignaleingang, symmetrisch XO Negativer Videosignalausgang, symmetrisch YO Positiver Videosignalausgang, symmetrisch + Stromversorgung +12V Gs Masse / Stromversorgung 13V Ws 8 Spannungseingang 12V Gs (vom Videosprechgerät) DV Spannungsausgang 12V Gs (vom Etagenvideoverteiler) F Masse VI VO M XI YI XO YO Ingresso sinal vídeo a 75Ω 1Vpp Saída sinal vídeo a 75Ω 1Vpp Massa vídeo Ingresso sinal vídeo negativo balanceado Ingresso sinal vídeo positivo balanceado Saída sinal vídeo negativo balanceado Saída sinal vídeo positivo balanceado Alimentação +12Vcc Memorização automática das imagens Para se obter esta função, pressionar o botão ; acende-se o LED. Depois de aproximadamente 5 segundos da chamada do local externo (ou do acendimento de controle ) a memória começa a gravar a imagem com a data e a hora atuais. Para evitar a superposição de imagens da mesma pessoa, não é permitida a gravação automática de ulteriores imagens nos 30 segundos sucessivos. Depois de 32 memorizações, aquelas sucessivas cancelarão as primeiras. Quando a memorização automática estiver em funcionamento, os outros botões serão desativados. nando el pulsador Entrada señal vídeo a 75Ω 1Vpp Salida señal vídeo a 75Ω 1Vpp Masa vídeo Entrada señal vídeo negativa balanceada Entrada señal vídeo positiva balanceada Salida señal vídeo negativa balanceada Salida señal vídeo positiva balanceada Alimentación +12Vcc Masa Alimentación 13Vca Entrada tensión 12Vcc (del videoportero) Salida tensión 12Vcc (al distribuidor vídeo de piso) Masa VI VO M XI Memorización automática de imágenes Para acceder a esta función presionar el pulsador . El LED se enciende. Unos 5 segundos aprox. después de la llamada desde la placa de calle (o del encendido de control ) la memoria procede a la grabación de la imagen con la fecha y hora corriente. Para evitar sobreponer diferentes imágenes de una misma persona, durante los 30 segundos siguientes no está permitida la grabación automática de otras imágenes. Tras 32 memorizaciones, las sucesivas borrarán automáticamente las primeras realizadas. Si está en función la memorización automática, los demás pulsadores están inhabilitados. A Neustarten d. Taste INSTALLATION. La mémoire vidéo peut être installée en version murale avec le support art.WB700 (voir les instructions fournies). Pour la fixation, il faut: - enlever la calotte en la décrochant depuis le bas - enlever le câble qui connecte les 2 cartes - enfiler les conducteurs de connexion dans le trou prévu sur la base - accrocher la base au support - procéder aux connexions selon le schéma d’installation - connecter de nouveau le câble - appliquer la calotte à la base de la mémoire vidéo. Mi 2256 -2- . Aparece la pri- presionar el pulsador mera imagen memorizada - presionar varias veces para visionar todas las imágenes memorizadas , - manteniendo presionado el pulsador se visionan rápidamente todas las imágenes grabadas Durante la secuencia de imágenes, el símbolo aparece en la parte izquierda de la pantalla. Una vez finalizada la visión de todas las imágenes, aparece el símbolo * y la memoria vídeo vuelve a la visión en tiempo real. Si se interrumpe la visión de las imágenes grabadas, la memoria vuelve automáticamente a la imagen real después de 1 minuto aprox. 015 04/SEP/01 15 : 27 015 04/SEP/01 15 : 27 015 04/SEP/01 15 : 27 día mes año horas minutos número imágenes memorizadas dia mês ano horas minutos número de imagens gravadas Tag Monat Jahr Stunden Minuten Anzahl der gespeicherten Standbilder visión imagen, fecha y hora memorizadas gravadas imagem, data e hora Borrado de imágenes memorizadas Cancelamento das imagens memorizadas Presionando el pulsador Por intermédio da pressão do botão durante 3 se- gundos se pueden borrar todas las imágenes en memoria. El borrado es posible sólo si en la parte izquierda de la pantalla aparece el símbolo *. Anzeige Standbild, gespeicherte Uhrzeit, Datum por 3 segundos, podem ser canceladas todas as imagens na memória. O cancelamento pode ser feito somente se aparecer o símbolo * do lado esquerdo do visor. Löschen der gespeicherten Bilder für circa 3 Durch Drücken der Taste Sekunden werden alle im Speicher aufgenommenen Bilder gelöscht. Der Löschvorgang kann nur ausgeführt werden, wenn auf der linken Seite des Bildschirms das Symbol * erscheint. Mi 2256 - 11 - Memorizzazione automatica delle immagini Per ottenere questa funzione premere il pulsante ; si accende il LED. Dopo circa 5 secondi dalla chiamata dal posto esterno (od accensione di controllo ) la memoria provvede a registrare l'immagine con data ed ora attuali. Per non aver sovrapposizioni di immagini della stessa persona, nei successivi 30 secondi non è consentita la registrazione automatica di ulteriori immagini. Dopo 32 memorizzazioni le successive cancelleranno le prime avvenute. Quando è in funzione la memorizzazione automatica gli altri pulsanti sono disabilitati. Automatic image recording Press to record images automatically (LED on). The video memory starts recording the image with current date and time approx. 5 seconds after the call from the external door station (or control switch-on ). To avoid recording more images of the same user, the automatic recording of other images is not permitted for the next 30 seconds. The first recorded images are deleted after 32 recording operations. All other buttons are disabled when the automatic image recording function is active. Memorizzazione manuale delle immagini Durante la visione delle immagini reali è possibile effettuare la registrazione manuale pre- Manual image recording Images can be manually recording during the visualisation of the images in real time by mendo il pulsante . Tale registrazione non pressing . Manual recording is not pos- avviene se è in funzione la memorizzazione automatica (LED acceso). sible if the automatic image recording function is active (LED on). Visione delle immagini memorizzate Se è attiva la funzione di memorizzazione automatica occorre disattivarla premendo il pulsante . Il LED si spegne. - accendere il videocitofono (premendo il pulsante od effettuando una chiamata esterna) Recorded image visualisation If the automatic image recorded function is to deactivate it (LED off). active press - switch on the video intercom (by pressing or making an external call) - premere il pulsante sur le bouton-poussoir Visionner les images mémorisées Si la fonction de mémorisation automatique est activée, il faut la désactiver en appuyant sur le bouton-poussoir . Le Led s’éteint. - mettre le vidéophone sous tension (en appuyant su le bouton-poussoir ou en effectuant un appel de l’externe) per rivedere tutte le . La pre- appuyer sur le bouton-poussoir mière image enregistrée est affichée pressed to view all the recorded - hold images in a fast sequence. The symbol appears on the left side of the screen during the image sequence. At the end of the image sequence the symbol * appears and the video memory returns to visualisation in real time. If the visualisation of the recorded images is not completed, the video memory automatically returns to the image in real time after approx. 1 minute. - appuyer plusieurs fois sur toutes les images mémorisées si visionano velocemente tutte le immagini registrate. Durante la sequenza delle immagini appare sulla sinistra dello schermo il simbolo . Alla fine della visione di tutte le immagini appare il simbolo * e la memoria video ritorna alla visione in tempo reale. Se non si termina la visione delle immagini registrate, la memoria ritorna automaticamente sull'immagine reale dopo circa 1 minuto. XO YO XI YI VI M M VO enfoncé, - en maintenant le bouton-poussoir on affiche rapidement toutes les images enregistrées. Pendant la séquence des images, le symbole est affiché à gauche de l’écran. A la fin de la vision de toutes les images, c’est le symbole * qui est affiché et la mémoire vidéo se rétablit à la vision en temps réel. Si l’on ne visionne pas toutes les images enregistrées, la mémoire retourne automatiquement sur l’image réelle après environ 1 minute. 015 04/SEP/01 15 : 27 015 04/SEP/01 15 : 27 giorno mese anno ore minuti numero immagini memorizzate day month year hours minutes number of recorded images jour mois année heures minutes nombre d'images enregistrées recorded image, hour and date DV 8 F F D R A P pour revoir 015 04/SEP/01 15 : 27 visione immagini memorizzate, data ed ora INSTALLATION. Der Videospeicher kann mittels Wandhalterung Art.WB700 an der Wand befestigt werden (siehe beiliegende Montageanweisungen). Zur Befestigung ist wie folgt vorzugehen: - Haube durch Aushängen derselben vom Unterteil entfernen - Verbindungskabel der beiden Karten herausziehen - Anschlussleiter durch entsprechendes Loch im Unterteil hindurchführen - Unterteil an der Wandhalterung einhängen - Anschlüsse entsprechend der Anweisungen des Schaltplanes vornehmen - Kabel wieder anschließen - Haube auf das Unterteil des Videospeichers aufsetzen. . Cet enregistrement - press repeatedly to view all the recorded images. - tenendo premuto il pulsante INSTALAÇÃO. A mémoria vídeo pode ser fixada na parede por intermédio da presilha art.WB700 (ver as instruções no fornecimento). Para a fixação é necessário: - retirar a calota, desenganchando a parte inferior - desfiar o cabinho que liga as 2 placas - introduzir os condutores de ligação no furo da base apropriado - pregar a base na presilha - efetuar as ligações de acordo com o esquema de instalação solicitado - ligar novamente o cabinho - aplicar a calota na base da memória vídeo. ne peut s’effectuer si la mémorisation automatique (Led allumé) est en fonction. - press pears. immagini memorizzate INSTALACIÓN. La memoria vídeo se puede fijar a la pared por medio del soporte art. WB700 (vea instrucciones suministradas). Para instalarla se deberá: - quitar la cubierta desenganchando la parte inferior - extraer el cable que enlaza las 2 tarjetas - pasar los conductores de conexión a través del correspondiente orificio en la base - enganchar la base al soporte - realizar las conexiones como está indicado en el esquema instalativo - conectar el cable - aplicar la cubierta a la base de la memoria vídeo Mémorisation manuelle des images Pendant la vision des images réelles, on peut procéder à l’enregistrement manuel en appuyant . Compare la prima immagine memorizzata - premere più volte . The first recorded image ap- Mémorisation automatique des images Pour activer cette fonction, appuyer sur le bou; son Led s’allume. ton-poussoir Après environ 5 secondes de l’appel effectué sur le poste de rue (ou allumage de contrôle ), la mémoire commence à enregistrer l’image avec la date et l’heure actuelles. Afin que les images d’une même personne ne se superposent pas, l’enregistrement automatique d’images ultérieures ne peut s’effectuer pendant les successives 30 secondes. Après 32 mémorisations, les nouvelles images effaceront les premières effectuées. Lorsque la mémorisation automatique est en fonction, les autres boutons sont désactivés. DV 8 F F D R A P image enregistrée, heure et date XO YO XI YI VI M M VO Cancellazione delle immagini memorizzate Premendo per 3 secondi il pulsante si possono cancellare tutte le immagini in memoria. La cancellazione può avvenire solo se appare a sinistra dello schermo il simbolo *. Recorded image cancellation Press for 3 seconds to delete all of the recorded images. Cancellation is only possible if the symbol * appears on the left side of the screen. Effacer des images mémorisées En appuyant pendant 3 secondes sur le boutonpoussoir , on peut effacer toutes les images présentes dans la mémoire. L’effacement peut s’effectuer uniquement si le symbole * est affiché sur la gauche de l’écran. Mi 2256 - 10 - Mi 2256 -3- SCHEMI INSTALLATIVI La memoria video ST7M32W viene fornita per essere applicata negli impianti videocitofonici monofamiliari con collegamento video tramite cavo coassiale; è però possibile applicarla in impianti multifamiliari, e/o con collegamento video tramite doppino twistato, cambiando la configurazione di alcuni ponticelli. INSTALLATION DIAGRAMS The video memory ST7M32W is designed for application in one-way video intercom systems with video connection through coaxial cable. It can be also installed in multi-way video intercom systems and/or with video connection through twisted pair by changing the configuration of some of the jumpers. SCHEMAS D’INSTALLATIONS La mémoire vidéo ST7M32W est fournie pour être appliquée dans les installations vidéophoniques à une direction, avec connexion vidéo via câble coaxial; cependant, on peut l’appliquer dans des installations à plusieurs directions et/ou avec connexion vidéo via ligne équilibrée, en changeant la configuration de certains pontets. ESQUEMAS INSTALATIVOS La memoria vídeo ST7M32W se suministra para aplicarla en las instalaciones de videoportero unifamiliar con conexión vídeo mediante cable coaxial; sin embargo, es posible aplicarla en instalaciones multifamiliares y/o con conexión vídeo por medio de línea balanceada cambiando la configuración de unos puentes. ESQUEMAS DE INSTALAÇÃO A memória vídeo ST7M32W é fornecida para ser aplicada nas instalações de vídeo-porteiros monofamiliares com ligação vídeo por intermédio de cabo coaxial; no entanto, é possível aplicá-la em instalações multifamiliares e/ou com ligação vídeo por intermédio de fios duplos torcidos, mudando a configuração de alguns pontinhos. SCHALTPLÄNE Der Videospeicher ST7M32W dient zur Installation in Einfamilien-Videoanlagen, deren Videoanschluss mittels Koaxialkabel erfolgt. Er kann allerdings auch in Mehrfamilienanlagen und/oder bei Videoanschluss mittels gedrillter Schleife eingesetzt werden. Hierzu muss jedoch die Konfiguration einiger Überbrückungsklemmen geändert werden. Configurazione ponticelli J1, J2 e J3 Configuración puentes J1, J2 y J3 Configuration of jumpers J1, J2, J3 Configuração pontinhos J1, J2 e J3 Configuration pontets J1, J2 et J3 Konfiguration der Überbrückungsklemmen J1, J2 und J3 Descrizione / Description / Description Descripción / Descrição / Beschreibung per installazioni monofamiliari for one-way systems pour installations à une direction para instalaciones unifamiliares para instalações monofamiliares zur Installation in Einfamilienanlagen Posizione / Position / Position Posición / Posição / Position * 000 01/JAN/96 00 : 00 1-2 1 2 3 1 2 3 per ingresso video con cavo coassiale for video input with coaxial cable pour entrée vidéo avec câble coaxial para entrada vídeo con cable coaxial para ingresso vídeo com cabo coaxial für Videoeingang mit Koaxialkabel J3 per uscita video con cavo coassiale for video output with coaxial cable pour sortie vidéo avec câble coaxial para salida vídeo con cable coaxial para saída vídeo com cabo coaxial für Videoausgang mit Koaxialkabel per uscita video con doppino twistato for video output with twisted pair pour sortie vidéo avec ligne équilibrée para salida vídeo con línea balanceada para saída vídeo com linha balançada für Videoausgang mit gedrillter Schleife J1 DV 8 F F D R A P 1-2 1-2 1 2 3 J2 1 2 3 J2 2-3 J2 per ingresso video con doppino twistato for video input with twisted pair pour entrée vidéo avec ligne équilibrée para entrada vídeo con línea balanceada para ingresso vídeo com linha balançada für Videoeingang mit gedrillter Schleife J1 2-3 2-3 2-3 Date and time setting To set the date and time: - switch on the video intercom by making a call from the external door station or pressing the control switch-on button of the video intercom. - press ; the day digits start flashing - press repeatedly until the current day appears. - press again; the month digits start flashing - press repeatedly until the current month appears. - press repeatedly and then to enter the year, hour and minutes. to end the operation or wait for - press 1 minute. If the video intercom switches off during the setting operation, press the control switchon button of the video intercom or make a call from the external door station. * 000 01/JAN/96 00 : 00 DV 8 F F D R A P 1-2 giorno mese anno ore minuti numero immagini memorizzate day month year hours minutes number of recorded images ; les - appuyer de nouveau sur le bouton chiffres du mois commencent à clignoter - appuyer plusieurs fois sur le bouton-poussoir jusqu’à afficher le mois désiré. - appuyer plusieurs fois sur et ensuite sur pour saisir l’année, l’heure et les minutes. - appuyer sur pour terminer le réglage ou attendre 1 minute. Si le vidéophone s’éteint pendant les phases de réglage, il faut soit appuyer sur le bouton-poussoir d’allumage de contrôle du vidéophone, soit effectuer un appel du poste de rue. * 000 01/JAN/96 00 : 00 direct image, hour and date image, heure et date actuelles Regulación de fecha y hora Para regular la fecha y hora se deberá: - encender el videoportero realizando una llamada desde la placa de calle o presionando el pulsador de encendido de control que se encuentra en el videoportero. - presionar el pulsador ; las cifras del día se ponen a parpadear - presionar varias veces el pulsador hasta que aparece el día corriente - presionar de nuevo el pulsador ; las cifras del mes se ponen a parpadear - presionar varias veces el pulsador hasta que aparece el mes corriente - presionar varias veces y seguido para poner el año, la hora y los minutos para cerrar la regu- presionar de nuevo lación, o esperar 1 minuto Si durante las operaciones de regulación el videoportero se apaga, presionar el pulsador de encendido de control del videoportero o realizar una llamada desde la placa de calle. Regulagem da data e da hora Para regular a data e o horário é necessário: - ligar o vídeo-porteiro, efetuando uma chamada do local externo ou pressionando o botão de acendimento de controle presente no vídeo -porteiro. - pressionar o botão ; os algarismos do dia começam a lampejar mais vezes até o - pressionar o botão surgimento do dia corrente - pressionar novamente o botão ; os algarismos do mês começam a lampejar mais vezes até o - pressionar o botão surgimento do mês corrente. - pressionar mais vezes e , em seguida, incluir o ano, a hora e os minutos para terminar a regulagem - pressionar e aguardar por 1 minuto. Se durante as fases de regulagem o vídeoporteiro vier a se apagar, pressionar o botão de acendimento de controle do vídeo-porteiro ou efetuar uma chamada do local externo Datums- und Uhrzeiteinstellung Zur Einstellung des Datums und der Uhrzeit ist wie folgt vorzugehen: - Videosprechgerät mittels Ruf von der Türstation oder Drücken der Kontrolleinschalttaste auf dem Videosprechgerät einschalten. drücken; daraufhin beginnen die - Taste Ziffern der Tagesanzeige zu blinken - mehrmals Taste drücken bis die gewünschte Tagesanzeige eingestellt ist. - erneut Taste drücken; daraufhin beginnen die Ziffern der Monatsanzeige zu blinken - mehrmals Taste drücken bis die gewünschte Monatsanzeige eingestellt ist. - mehrmals die Tasten und anschließend J3 2-3 1 2 3 * 000 01/JAN/96 00 : 00 * 000 01/JAN/96 00 : 00 drücken, um Jahr, Stunde und Minuten einzugeben. - Taste drücken, um die Einstellung zu beenden oder 1 Minute abwarten. Falls sich das Videosprechgerät während der Einstellarbeiten ausschaltet, ist die Kontrolleinschalttaste des Videosprechgeräts zu drükken oder ein Ruf von der Türstation aus vorzunehmen. * 000 01/JAN/96 00 : 00 J3 DV 8 F F D R A P día mes año horas minutos número imágenes memorizadas imagen directa, fecha y hora actual Mi 2256 jour mois année heures minutes nombre d'images enregistrées immagine diretta, data e ora corrente 1-2 1 2 3 2-3 Réglage date et heure Pour régler la date et l’heure, il faut: - mettre le vidéophone sous tension en effectuant un appel du poste de rue ou en appuyant sur le bouton-poussoir d’allumage de contrôle présent sur le vidéophone. - appuyer sur le bouton-poussoir ; les chiffres du jour commencent à clignoter - appuyer plusieurs fois sur le bouton-poussoir jusqu’à afficher le jour désiré. 1-2 J1 per installazioni multifamiliari for multi-way systems pour installations à plusieurs directions para instalaciones multifamiliares para instalações multifamiliares zur Installation in Mehrfamilienanlagen Regolazione data e ora Per regolare la data ed orario occorre: - accendere il videocitofono effettuando una chiamata dal posto esterno o premendo il pulsante di accensione di controllo presente sul videocitofono. ; iniziano a lampeg- premere il pulsante giare le cifre del giorno fino alla - premere più volte il pulsante comparsa del giorno corrente. - premere nuovamente il pulsante ; iniziano a lampeggiare le cifre del mese - premere più volte il pulsante fino alla comparsa del mese corrente. - premere più volte e di seguito per inserire l'anno, l'ora ed i minuti. per terminare la regolazione od - premere attendere 1 minuto. Se durante le fasi di regolazione il videocitofono si spegne, premere il pulsante di accensione di controllo del videocitofono od effettuare una chiamata dal posto esterno. -4- dia mês ano horas minutos número de imagens gravadas Tag Monat Jahr Stunden Minuten Anzahl der gespeicherten Standbilder aktuelles Kamerabild, laufende Uhrzeit, Datum imagem directa, data e hora Mi 2256 -9- CARATTERISTICHE CHARACTERISTICS CARACTERISTIQUES CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS MERKMALE Si consiglia di collocare la memoria video nelle vicinanze di un videocitofono utilizzando in questo modo i pulsanti di comando posti sulla calotta. Se questo non è possibile, oppure se nell’appartamento vi sono più videocitofoni e si vuol usare una sola memoria video, si possono LED rilanciare i 4 comandi principali ( e , , ; rispettivamente morsetti A, R, P e It is advisable to install the video memory close to the video intercom and use the control buttons on the video memory. If this is not possible or if the system uses one video memory for various video intercoms, you can connect in parallel the 4 main commands ( , , and ; terminals A, R, P and D, respectively) and use the video intercom buttons. D) utilizzando i pulsanti del videocitofono. Aconsejamos posicionar la memoria vídeo cerca de un videoportero, aprovechando de este modo los pulsadores de mando puestos encima de la cubierta. Si esto es imposible, o si en el apartamento hay varios videoporteros y sólo se quiere utilizar una única memoria vídeo, se pueden relanzar los Aconselha-se a colocar a memória vídeo nas proximidades de um vídeo-porteiro, utilizando, deste modo, os botões de comando colocados sobre a calota. Se isto não for possível ou se no apartamento houver mais vídeo-porteiros e se desejar usar apenas uma memória vídeo, podem ser relançados os 4 4 mandos principales ( comandos principais ( , , y ; respectivamente los bornes A, R, P y D) utilizando los pulsadores del videoportero. , e , - indicazione memorizzazione automatica - indicación memorización automática -automatic recording indication -indicação da memorização automática -indication mémorisation automatique -Automatische Anzeige und Speicherung - attivazione/disattivazione della memorizzazione automatica dell'immagine - activación/desactivación de la memorización automática de la imagen -automatic image recording activation/ deactivation -ativação/desativação da memorização automática da imagem -activation/désactivation de la mémorisation automatique de l’image -Aktivierung/Deaktivierung der automatischen Bildspeicherung - registrazione manuale dell'immagine - grabación manual de la imagen -manual image recording -gravação manual da imagem -enregistrement manuel de l’image -Manuelle Aufnahme des Bildes - visualizzazione immagini registrate - visualización imágenes grabadas -recorded image visualisation -visualização das imagens gravadas -affichage images enregistrées -Anzeige der aufgenommenen Bilder - cancellazione delle immagini memorizzate - borrado de las imágenes memorizadas -recorded image cancellation -cancelamento das imagens memorizadas -effacement des images mémorisées -Löschen der gespeicherten Bilder - regolazione data e ora - regulación fecha y hora -date and time setting -regulagem da data e da hora -réglage date et heure -Einstellung von Datum und Uhrzeit - abilitazione alla regolazione data e ora - habilitación para la regulación de fecha y hora -date and time setting enabling -habilitação para a regulagem da data e da hora -activation au réglage date et heure -Aktivierung der Datums- und Uhrzeiteinstellung Mi 2256 -8- A R P D et , ; respectivement les bornes A, R, P et D) en utilisant les boutons-poussoirs du vidéophone. Es empfiehlt sich, den Videospeicher in der Nähe eines Videosprechgeräts zu installieren, um auf diese Weise die Bedienungstasten auf der Haube verwenden zu können. Falls dies nicht möglich ist oder falls in der Wohnung mehrere Videosprechgeräte installiert sind, aber nur ein Videospeicher verwendet werden soll, können die 4 Hauptfunktionen ; respectivamente os terminais A, R, P e D) utilizando os botões do vídeo-porteiro. ( , , und ; bzw. die Klemmen A, R, P und D) unter Verwendung der Tasten des Videosprechgeräts neu gestartet werden. ST7100W+ WB7100+ ST720W+ WB700+ ST701 ST7M32W+ WB700 LED On conseille d’installer la mémoire vidéo en proximité d’un vidéophone, en utilisant ainsi les boutons de commande positionnés sur la calotte. Si ce n’est pas possible, ou si l’appartement prévoit plusieurs vidéophones et que l’on veut utiliser une seule mémoire vidéo, on peut , relancer les 4 commandes principales ( P1 P2 P3 P4 C C C C F The video memory can be powered with: La memoria video può essere alimentata a: 13Vca collegando un trasformatore (es. PRS210) ai morsetti / 12Vcc collegando un alimentatore (es. 4220) ai morsetti +/15Vcc collegando un alimentatore (es. 6220) ai morsetti /- 13Vac by connecting a transformer (i.e. PRS210) to terminals / 12Vdc by connecting a power supply (i.e. 4220) to terminals +/15Vdc by connecting a power supply (i.e. 6220) to terminals /- 13Vca en connectant un transformateur (ex. PRS210) aux bornes / 12Vcc en connectant une alimentation (ex. 4220) aux bornes +/15Vcc en connectant une alimentation (ex. 6220) aux bornes /- La memoria vídeo puede ser alimentada a: 13Vca conectando un transformador (ej. PRS210) a los bornes / 12Vcc conectando un alimentador (ej. 4220) a los bornes +/15Vcc conectando un alimentador (ej. 6220) a los bornes /- A memória vídeo pode ser alimentada através da: 13Vca ligação a um transformador (ex. PRS210) aos terminais / 12Vcc ligação a um alimentador (ex. 4220) aos terminais +/15Vcc ligação a um alimentador (ex. 6220) aos terminais /- Der Videospeicher kann wie folgt versorgt werden: 13V Ws unter Anschluss eines Transformators (z.B. PRS210) an die Klemmen / 12V Gs unter Anschluss eines Netzgeräts (z.B. 4220) an die Klemmen +/15V Gs unter Anschluss eines Netzgeräts (z.B. 6220) an die Klemmen /- La mémoire vidéo peut être alimentée: Mi 2256 -5- IMPIANTI con CAVO COASSIALE SYSTEMS with COAXIAL CABLE INSTALLATIONS avec CABLE COAXIAL INSTALACIONES con CABLE COAXIAL INSTALAÇÕES COM CABO COAXIAL ANLAGEN ‚mit KOAXIALKABEL - One-way system. - Instalação monofamiliar. - Impianto monofamiliare. - Instalación unifamiliar. - Installation à une direction. - Einfamilienanlage. COLLEGAMENTO IN IMPIANTI con DOPPINO TWISTATO CONNECTION IN SYSTEMS with TWISTED PAIR CONNEXION DANS LES INSTALLATIONS avec LIGNE EQUILIBREE CONEXIÓN INSTALACIONES con LÍNEA BALANCEADA LIGAÇÃO EM INSTALAÇÕES COM LINHA BALANÇADA ANSCHLUSS IN ANLAGEN mit GEDRILLTER SCHLEIFE - One-way system. - Instalação monofamiliar. - Impianto monofamiliare. - Instalación unifamiliar. Configurazione ponticelli Jumper configuration Configuration des pontets Configuración puentes Configuração pontinhos Konfiguration der Überbrückungsklemmen Configurazione ponticelli Jumper configuration Configuration des pontets Configuración puentes Configuração pontinhos Konfiguration der Überbrückungsklemmen J1 1-2 J1 1-2 J2 1-2 J3 1-2 alla telecamera to the video camera à la camera a la telecámara À telecâmera An die Videokamera Per gli altri collegamenti vedere i manuali tecnici Refer to the technical manuals for information on the other connections Pour les autres connexions, voir les modes d’emploi techniques Para las otras conexiones vea los manuales técnicos Para as outras ligações, ver os manuais técnicos Bezüglich anderer Anschlüsse siehe technische Handbücher - Multi-way system. Terminal 8 must be always connected (even if the floor video distributor is not included in the system). - Installation à plusieurs directions. Même si l’installation ne prévoit pas le distributeur vidéo, il faut toujours connecter la borne 8. - Instalación multifamiliar. Aunque en la instalación no esté presente el distribuidor vídeo de piso, siempre se debe conectar el borne 8. - Instalação multifamiliar. Mesmo quando o distribuidor vídeo de andar não estiver presente na instalação, é necessário ligar sempre o terminal 8. - Mehrfamilienanlage. Klemme 8 muss stets angeschlossen werden, auch wenn in der Anlage kein Etagenvideoverteiler vorhanden ist. Configurazione ponticelli Jumper configuration Configuration des pontets Configuración puentes Configuração pontinhos Konfiguration der Überbrückungsklemmen J2 1-2 Mi 2256 -6- - Installation à plusieurs directions. - Mehrfamilienanlage. Configurazione ponticelli Jumper configuration Configuration des pontets Configuración puentes Configuração pontinhos Konfiguration der Überbrückungsklemmen J2 2-3 J3 2-3 alla colonna montante to the riser à la colonne montante a la columna montante À coluna de montagem an die Steigleitung Per gli altri collegamenti vedere i manuali tecnici Refer to the technical manuals for information on the other connections Pour les autres connexions, voir les modes d’emploi techniques Para las otras conexiones vea los manuales técnicos Para as outras ligações, ver os manuais técnicos Bezüglich anderer Anschlüsse siehe technische Handbücher Per gli altri collegamenti vedere i manuali tecnici Refer to the technical manuals for information on the other connections Pour les autres connexions, voir les modes d’emploi techniques Para las otras conexiones vea los manuales técnicos Para as outras ligações, ver os manuais técnicos Bezüglich anderer Anschlüsse siehe technische Handbücher - Multi-way system. - Instalação multifamiliar. - Impianto multifamiliare. - Instalación multifamiliar. J1 2-3 J3 1-2 alla colonna montante to the riser à la colonne montante a la columna montante À coluna de montagem an die Steigleitung J3 2-3 alla telecamera to the video camera à la camera a la telecámara À telecâmera An die Videokamera - Impianto multifamiliare. Anche se nell'impianto non è presente il distributore video di piano, occorre sempre collegare il morsetto 8. J1 2-3 J2 2-3 - Installation à une direction. - Einfamilienanlage. Per gli altri collegamenti vedere i manuali tecnici Refer to the technical manuals for information on the other connections Pour les autres connexions, voir les modes d’emploi techniques Para las otras conexiones vea los manuales técnicos Para as outras ligações, ver os manuais técnicos Bezüglich anderer Anschlüsse siehe technische Handbücher Mi 2256 -7-