Art.
ACI srl Farfisa Intercoms
Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy
Tel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037
e-mail: [email protected] • www.acifarfisa.it
ST7M32W
MATRICOLA - SET NUMBER - MATRICULE APPAREIL N° MATRICULA N° DE MATRICULA - SERIENNUMMER
LA GARANZIA NON E’ VALIDA SE NON DATATA E VIDIMATA CON
TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE ALL’ATTO DELL’ACQUISTO. CERTIFICATO UNICO ED INSOSTITUIBILE.
TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE
DEALER’S NAME AND ADDRESS
NOM ET ADRESSE DU REVENDEUR
NOMBRE Y DIRECCION DEL DISTRIBUIDOR
CARIMBO E ASSINATURA DO REVENDEDOR
STÄMPEL DES HÄNDLERS
La garanzia ha la durata di dodici mesi dalla data di acquisto, accertata
o accertabile, e viene esercitata dalla Ditta rivenditrice e, tramite
questa, dai Centri Assistenza Tecnica Autorizzati FARFISA.
La garanzia deve essere esercitata, pena la decadenza, entro otto
giorni dalla scoperta del difetto.
DATA DI ACQUISTO - DATE OF PURCHASE - DATE D’ACHAT FECHA DE COMPRA - DATA DE COMPRA - EINKAUFSDATUM
CERTIFICATO DI GARANZIA
(condizioni valide solo per il Territorio Italiano)
93
3 11/16 "
183
7 3/16 "
La ACI Srl Farfisa Intercoms si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati.
ACI Srl Farfisa Intercoms reserves the right to modify the products illustrated at any time.
La ACI Srl Farfisa Intercoms se réserve le droit de modifier à tous moments les produits illustrés.
Änderungen vorbehalten.
Mi 2256
43
1 11/16"
- 12 -
ST 7M32W
Mi 2256
Memoria video a 32 immagini per serie Studio
32-image video memory for
Studio series
Mémoire vidéo à 32 images
pour série Studio
Registra l’immagine, l’ora e la data delle ultime
32 persone che hanno effettuato una chiamata
dall’ingresso videocitofonico.
Può essere applicata a qualsiasi impianto
videocitofonico con collegamento a cavo
coassiale o doppino twistato.
It records the image, hour and date of the last
32 users who have made a call from the video
intercom door station.
It can be installed in any video intercom
system through coaxial cable or twisted pair
connection.
Enregistre l’image, l’heure et la date des 32
dernières personnes qui ont effectué un appel
depuis l’entrée vidéophonique.
Peut être utilisée dans toutes les installations
vidéophoniques avec connexion à câble coaxial
ou ligne équilibrée.
Dati tecnici
Alimentazione positiva: 12Vcc-0,3A
Alimentazione alternata: 13Vca-0,5A
Standard segnale video: CCIR
Tempo di registrazione dopo chiamata: 5 sec.
Tempo di registrazione successiva: 30 sec.
Immagini in memoria: 32
Memoria ora e data in assenza di rete: 5 min.
Technical data
Positive power supply: 12Vdc-0.3A
Alternate power supply: 13Vac-0.5A
Video signal standard: CCIR
Recording delay after a call: 5 sec.
Rec. inhibition after image storing: 30 sec.
Memory capacity: 32 images
Hour and date storage in case of power failure:
5 min.
Données techniques
Alimentation positive: 12Vcc-0,3A
Alimentation alternée: 13Vca-0,5A
Standard signal vidéo: CCIR
Délai d’enregistrement après l’appel: 5 sec.
Délai d’enregistrement successif: 30 sec.
Images mémoire: 32
Mémoire heure et date en cas de panne de
courant: 5 min.
Memoria vídeo de 32 imágenes para la serie Studio
Memória vídeo com 32 imagens para a série Studio
32 Bilder-Videospeicher für
Serie Studio
Graba la hora, la fecha y la imagen de las 32
últimas personas que han realizado una llamada desde la entrada de videoportero.
Se puede aplicar a cualquier instalación de
videoportero con conexión mediante cable
coaxial o línea balanceada.
Registra a imagem, a hora e a data das últimas
32 pessoas que tenham efetuado uma chamada do ingresso do vídeo-porteiro.
Pode ser aplicada em qualquer instalação de
vídeo-porteiro com ligação por cabo coaxial ou
por linha balançada.
Dient zur Aufnahme des Bildes, der Uhrzeit
und des Datums der letzten 32 Personen, die
von der Video-Türstation aus angerufen haben.
Kann an jede beliebige Videosprechanlage
mit Koaxialkabel oder gedrillter Schleife angeschlossen werden.
Datos técnicos
Alimentación positiva: 12Vcc-0,3A
Alimentación alterna : 13Vca-0,5A
Standard señal video: CCIR
Tiempo de grabación desde la llamada: 5 seg.
Tiempo de grabación sucesiva: 30 seg.
Imágenes en memoria: 32
Memoria de hora y fecha en ausencia de red:
5 min.
Dados técnicos
Alimentação positiva: 12Vcc-0,3A
Alimentação alternada: 13Vca-0,5A
Standard sinal vídeo: CCIR
Tempo de gravação depois da chamada: 5 seg.
Tempo de gravação sucessiva: 30 seg.
Imagens na memória: 32
Memória, hora e data na ausência de rede: 5
min.
Technische Daten
Positive Versorgung: 12V Gs -0,3A
Wechselstromversorgung: 13V Ws -0,5A
Standard-Videosignal: CCIR
Aufnahmezeit nach Ruf: 5 Sek.
Nachfolgende Aufnahmezeit: 30 Sek.
Gespeicherte Bilderzahl: 32
Uhrzeit- und Datumspeicher ohne Netzversorgung: 5 Min.
Mi 2256
-1-
Terminals
Morsetti
VI
VO
M
XI
F
Ingresso segnale video su 75Ω 1Vpp
Uscita segnale video su 75Ω 1Vpp
Massa video
Ingresso segnale video negativo bilanciato
Ingresso segnale video positivo bilanciato
Uscita segnale video negativo bilanciato
Uscita segnale video positivo bilanciato
Alimentazione +12Vcc
Massa
Alimentazione 13Vca
Ingresso tensione 12Vcc (dal videocitofono)
Uscita tensione 12Vcc (al distributore video di piano)
Massa
D
Rilancio pulsante
YI
XO
YO
+
/
8
DV
R
Rilancio pulsante
A
Rilancio pulsante
P
Rilancio pulsante
Video input into 75Ω 1Vpp
Video output into 75Ω 1Vpp
Video ground
Balanced negative video input
Balanced positive video input
Balanced negative video output
Balanced positive video output
+ +12Vdc power supply
Ground
/
13Vac power supply
8
12Vdc voltage input (from video intercom)
DV 12Vdc voltage output (to floor video distributor)
F
Ground
VI
VO
M
XI
YI
XO
YO
D
Input supplementary command
R
Input supplementary command
A
Input supplementary command
P
Input supplementary command
Bornes
Terminais
Bornes
VI
VO
M
XI
YI
XO
YO
Entrée signal vidéo sur 75Ω 1Vpp
Sortie signal vidéo sur 75Ω 1Vpp
Masse vidéo
Entrée signal vidéo négatif balancé
Entrée signal vidéo positif balancé
Sortie signal vidéo négatif balancé
Sortie signal vidéo positif balancé
+ Alimentation +12Vcc
Masse
/
Alimentation 13Vca
8
Entrée tension 12Vcc (depuis vidéophone)
DV Sortie tension 12Vcc (au distributeur vidéo
de palier)
F
Masse
D
Relance bouton-poussoir
R
Relance bouton-poussoir
A
Relance bouton-poussoir
P
Relance bouton-poussoir
F
D
Relance pulsador
D
Relançamento botão
D Neustarten d. Taste
R
Relance pulsador
R
Relance pulsador
A
Relançamento botão
Relançamento botão
R Neustarten d. Taste
A
P
Relance pulsador
P
Relançamento botão
P Neustarten d. Taste
YI
XO
YO
+
/
8
DV
INSTALLAZIONE.
La memoria video è fissabile a parete tramite
la staffa art.WB700 (vedere le istruzioni a
corredo).
Per il fissaggio occorre:
- togliere la calotta sganciandola dalla parte
inferiore
- sfilare il cavetto che collega le 2 schede
- far passare i conduttori di collegamento
sull'apposito foro della base
- agganciare la base alla staffa
- effettuare i collegamenti come da schema
installativo richiesto
- ricollegare il cavetto
- applicare la calotta alla base della memoria
video.
+
Massa
Alimentação 13Vca
8 Ingresso tensão 12Vcc (do vídeo-porteiro)
DV Saída tensão 12Vcc (no distribuidor vídeo
de andar)
F Massa
/
INSTALLATION.
The video memory can be fixed to the wall
with bracket WB700 (see instructions supplied with it).
To fix it:
- unhook the lower part of the cover to remove
it
- extract the cable that connects the 2 boards
- insert the connection wires through the hole
on the base
- hook the base to the bracket
- make the connections as shown in the
installation diagram
- connect the cable again
- place the cover onto the video memory
base.
Memorización manual de imágenes
Durante la visión de imágenes reales es
posible efectuar la grabación manual presio-
Memorização manual das imagens
Durante a visão das imagens reais, é possível
efetuar a gravação manual por intermédio da
. Tal grabación no es
pressão do botão
. Esta gravação não
Automatische Speicherung der Bilder
Zur Aktivierung dieser Funktion ist die Taste
zu drücken, woraufhin sich die entsprechende LED einschaltet.
Circa 5 Sekunden nach einem Anruf von der
Türstation (oder Kontrolleinschaltung ) sorgt
der Speicher für die Aufnahme des Bildes mit
aktuellem Datum und Uhrzeit. Zur Vermeidung
von Überlagerungen der aufgenommenen Bilder einer Person, ist in den darauffolgenden 30
Sekunden keine automatische Speicherung
weiterer Bilder möglich. Nach 32 Bildspeicherungen sorgen die nachfolgend aufgenommenen für die Löschung der ersten Bilder.
Wenn die automatische Speicherung in Funktion ist, sind die übrigen Tasten deaktiviert.
Manuelle Speicherung der Bilder
Während des Ansehens der realen Bilder ist
eine manuelle Aufnahme derselben durch Drükken der Taste
möglich. Diese Aufnahme
posible si está en función la memorización
automática (LED encendido).
pode ser feita se a memória automática
estiver em funcionamento. (LED aceso).
wird nicht vorgenommen, wenn bereits die
automatische Speicherfunktion aktiviert wurde (LED ist einschaltet).
Visión de las imágenes memorizadas
Si está activada la función de memorización
automática, es necesario desactivarla pre. El LED se apaga.
sionando el pulsador
- encender el videoportero (presionando el
pulsador o realizando una llamada externa)
Visão das imagens memorizadas
Se a memorização automática estiver em
funcionamento, é necessário desativá-la por
. O LED
intermédio da pressão do botão
apaga-se.
- acender o vídeo-porteiro (pressionando o
botão ou efetuando uma chamada externa)
Ansehen der gespeicherten Bilder
Wenn die Funktion zur automatischen Bildspeicherung aktiviert ist, muss sie durch Drükdeaktiviert werden. Die
ken der Taste
entsprechende LED schaltet sich aus.
- Videosprechgerät einschalten (Taste drükken oder einen Ruf von der Türstation aus
vornehmen)
. Aparece a primeira
- pressionar o botão
imagem memorizada.
drücken. Daraufhin erscheint das
- Taste
erste gespeicherte Bild
mais vezes para rever todas
- pressionar
as imagens memorizadas
drücken, um alle ge- mehrmals Taste
speicherten Bilder anzuzeigen
pressionado, vêem- mantendo o botão
se, rapidamente, todas as imagens gravadas.
Durante a sequência das imagens, o símbolo
aparece do lado esquerdo do visor.
No final da visão de todas as imagens,
aparece o símbolo * e a memória vídeo
retorna à visão em tempo real.
Se a visão das imagens gravadas não terminar, a memória retorna, automaticamente,
sobre a imagem real depois de aproximadamente 1 minuto.
gedrückt gehalten wird, kann
- Wenn Taste
ein Schnelldurchlauf aller aufgenommenen
Bilder vorgenommen werden.
Während der Bildsequenzen erscheint auf der
linken Seite des Bildschirms das Symbol .
Nach Anzeigen aller Bilder erscheint das Symbol * und der Videospeicher kehrt wieder zur
Echtzeitanzeige zurück.
Wenn die Anzeige der aufgenommenen Bilder
nicht beendet wird, kehrt der Speicher nach
circa 1 Minute automatisch zur Echtzeitanzeige zurück.
Anschlussklemmen
VI Videosignaleingang auf 75Ω 1Vpp
VO Videosignalausgang auf 75Ω 1Vpp
M Videomasse
XI Negativer Videosignaleingang, symmetrisch
YI Positiver Videosignaleingang, symmetrisch
XO Negativer Videosignalausgang, symmetrisch
YO Positiver Videosignalausgang, symmetrisch
+ Stromversorgung +12V Gs
Masse
/
Stromversorgung 13V Ws
8 Spannungseingang 12V Gs (vom Videosprechgerät)
DV Spannungsausgang 12V Gs (vom Etagenvideoverteiler)
F Masse
VI
VO
M
XI
YI
XO
YO
Ingresso sinal vídeo a 75Ω 1Vpp
Saída sinal vídeo a 75Ω 1Vpp
Massa vídeo
Ingresso sinal vídeo negativo balanceado
Ingresso sinal vídeo positivo balanceado
Saída sinal vídeo negativo balanceado
Saída sinal vídeo positivo balanceado
Alimentação +12Vcc
Memorização automática das imagens
Para se obter esta função, pressionar o botão
; acende-se o LED.
Depois de aproximadamente 5 segundos da
chamada do local externo (ou do acendimento
de controle ) a memória começa a gravar
a imagem com a data e a hora atuais. Para
evitar a superposição de imagens da mesma
pessoa, não é permitida a gravação automática de ulteriores imagens nos 30 segundos
sucessivos.
Depois de 32 memorizações, aquelas sucessivas cancelarão as primeiras.
Quando a memorização automática estiver
em funcionamento, os outros botões serão
desativados.
nando el pulsador
Entrada señal vídeo a 75Ω 1Vpp
Salida señal vídeo a 75Ω 1Vpp
Masa vídeo
Entrada señal vídeo negativa balanceada
Entrada señal vídeo positiva balanceada
Salida señal vídeo negativa balanceada
Salida señal vídeo positiva balanceada
Alimentación +12Vcc
Masa
Alimentación 13Vca
Entrada tensión 12Vcc (del videoportero)
Salida tensión 12Vcc (al distribuidor
vídeo de piso)
Masa
VI
VO
M
XI
Memorización automática de imágenes
Para acceder a esta función presionar el
pulsador
. El LED se enciende.
Unos 5 segundos aprox. después de la llamada desde la placa de calle (o del encendido de
control ) la memoria procede a la grabación
de la imagen con la fecha y hora corriente.
Para evitar sobreponer diferentes imágenes
de una misma persona, durante los 30 segundos siguientes no está permitida la grabación
automática de otras imágenes.
Tras 32 memorizaciones, las sucesivas borrarán automáticamente las primeras realizadas.
Si está en función la memorización automática, los demás pulsadores están
inhabilitados.
A Neustarten d. Taste
INSTALLATION.
La mémoire vidéo peut être installée en version
murale avec le support art.WB700 (voir les
instructions fournies).
Pour la fixation, il faut:
- enlever la calotte en la décrochant depuis le
bas
- enlever le câble qui connecte les 2 cartes
- enfiler les conducteurs de connexion dans le
trou prévu sur la base
- accrocher la base au support
- procéder aux connexions selon le schéma
d’installation
- connecter de nouveau le câble
- appliquer la calotte à la base de la mémoire
vidéo.
Mi 2256
-2-
. Aparece la pri- presionar el pulsador
mera imagen memorizada
- presionar
varias veces para visionar
todas las imágenes memorizadas
,
- manteniendo presionado el pulsador
se visionan rápidamente todas las imágenes grabadas
Durante la secuencia de imágenes, el símbolo aparece en la parte izquierda de la
pantalla.
Una vez finalizada la visión de todas las
imágenes, aparece el símbolo * y la memoria
vídeo vuelve a la visión en tiempo real.
Si se interrumpe la visión de las imágenes
grabadas, la memoria vuelve automáticamente a la imagen real después de 1 minuto aprox.
015 04/SEP/01 15 : 27
015 04/SEP/01 15 : 27
015 04/SEP/01 15 : 27
día mes año horas minutos
número imágenes memorizadas
dia mês ano horas minutos
número de imagens gravadas
Tag Monat Jahr Stunden Minuten
Anzahl der gespeicherten Standbilder
visión imagen, fecha y hora memorizadas
gravadas imagem, data e hora
Borrado de imágenes memorizadas
Cancelamento das imagens memorizadas
Presionando el pulsador
Por intermédio da pressão do botão
durante 3 se-
gundos se pueden borrar todas las imágenes
en memoria.
El borrado es posible sólo si en la parte
izquierda de la pantalla aparece el símbolo *.
Anzeige Standbild, gespeicherte Uhrzeit, Datum
por
3 segundos, podem ser canceladas todas as
imagens na memória.
O cancelamento pode ser feito somente se
aparecer o símbolo * do lado esquerdo do
visor.
Löschen der gespeicherten Bilder
für circa 3
Durch Drücken der Taste
Sekunden werden alle im Speicher aufgenommenen Bilder gelöscht. Der Löschvorgang kann
nur ausgeführt werden, wenn auf der linken
Seite des Bildschirms das Symbol * erscheint.
Mi 2256
- 11 -
Memorizzazione automatica delle immagini
Per ottenere questa funzione premere il pulsante
; si accende il LED.
Dopo circa 5 secondi dalla chiamata dal posto
esterno (od accensione di controllo ) la memoria provvede a registrare l'immagine con
data ed ora attuali. Per non aver sovrapposizioni
di immagini della stessa persona, nei successivi 30 secondi non è consentita la registrazione automatica di ulteriori immagini.
Dopo 32 memorizzazioni le successive cancelleranno le prime avvenute.
Quando è in funzione la memorizzazione automatica gli altri pulsanti sono disabilitati.
Automatic image recording
Press
to record images automatically
(LED on).
The video memory starts recording the image with current date and time approx. 5
seconds after the call from the external door
station (or control switch-on ). To avoid
recording more images of the same user, the
automatic recording of other images is not
permitted for the next 30 seconds.
The first recorded images are deleted after
32 recording operations.
All other buttons are disabled when the
automatic image recording function is active.
Memorizzazione manuale delle immagini
Durante la visione delle immagini reali è possibile effettuare la registrazione manuale pre-
Manual image recording
Images can be manually recording during the
visualisation of the images in real time by
mendo il pulsante
. Tale registrazione non
pressing
. Manual recording is not pos-
avviene se è in funzione la memorizzazione
automatica (LED acceso).
sible if the automatic image recording function is active (LED on).
Visione delle immagini memorizzate
Se è attiva la funzione di memorizzazione automatica occorre disattivarla premendo il pulsante
. Il LED si spegne.
- accendere il videocitofono (premendo il pulsante od effettuando una chiamata esterna)
Recorded image visualisation
If the automatic image recorded function is
to deactivate it (LED off).
active press
- switch on the video intercom (by pressing
or making an external call)
- premere il pulsante
sur le bouton-poussoir
Visionner les images mémorisées
Si la fonction de mémorisation automatique est
activée, il faut la désactiver en appuyant sur le
bouton-poussoir
. Le Led s’éteint.
- mettre le vidéophone sous tension (en appuyant su le bouton-poussoir ou en effectuant un appel de l’externe)
per rivedere tutte le
. La pre- appuyer sur le bouton-poussoir
mière image enregistrée est affichée
pressed to view all the recorded
- hold
images in a fast sequence.
The symbol appears on the left side of the
screen during the image sequence.
At the end of the image sequence the symbol
* appears and the video memory returns to
visualisation in real time.
If the visualisation of the recorded images is
not completed, the video memory automatically returns to the image in real time after
approx. 1 minute.
- appuyer plusieurs fois sur
toutes les images mémorisées
si visionano
velocemente tutte le immagini registrate.
Durante la sequenza delle immagini appare
sulla sinistra dello schermo il simbolo .
Alla fine della visione di tutte le immagini appare il simbolo * e la memoria video ritorna alla
visione in tempo reale.
Se non si termina la visione delle immagini
registrate, la memoria ritorna automaticamente sull'immagine reale dopo circa 1 minuto.
XO YO XI YI VI M M VO
enfoncé,
- en maintenant le bouton-poussoir
on affiche rapidement toutes les images enregistrées.
Pendant la séquence des images, le symbole
est affiché à gauche de l’écran.
A la fin de la vision de toutes les images, c’est le
symbole * qui est affiché et la mémoire vidéo se
rétablit à la vision en temps réel.
Si l’on ne visionne pas toutes les images enregistrées, la mémoire retourne automatiquement sur
l’image réelle après environ 1 minute.
015 04/SEP/01 15 : 27
015 04/SEP/01 15 : 27
giorno mese anno ore minuti
numero immagini memorizzate
day month year hours minutes
number of recorded images
jour mois année heures minutes
nombre d'images enregistrées
recorded image, hour and date
DV 8 F F D R A P
pour revoir
015 04/SEP/01 15 : 27
visione immagini memorizzate, data ed ora
INSTALLATION.
Der Videospeicher kann mittels Wandhalterung
Art.WB700 an der Wand befestigt werden (siehe beiliegende Montageanweisungen).
Zur Befestigung ist wie folgt vorzugehen:
- Haube durch Aushängen derselben vom Unterteil entfernen
- Verbindungskabel der beiden Karten herausziehen
- Anschlussleiter durch entsprechendes Loch
im Unterteil hindurchführen
- Unterteil an der Wandhalterung einhängen
- Anschlüsse entsprechend der Anweisungen
des Schaltplanes vornehmen
- Kabel wieder anschließen
- Haube auf das Unterteil des Videospeichers
aufsetzen.
. Cet enregistrement
- press
repeatedly to view all the recorded images.
- tenendo premuto il pulsante
INSTALAÇÃO.
A mémoria vídeo pode ser fixada na parede
por intermédio da presilha art.WB700 (ver as
instruções no fornecimento).
Para a fixação é necessário:
- retirar a calota, desenganchando a parte
inferior
- desfiar o cabinho que liga as 2 placas
- introduzir os condutores de ligação no furo
da base apropriado
- pregar a base na presilha
- efetuar as ligações de acordo com o esquema de instalação solicitado
- ligar novamente o cabinho
- aplicar a calota na base da memória vídeo.
ne peut s’effectuer si la mémorisation automatique (Led allumé) est en fonction.
- press
pears.
immagini memorizzate
INSTALACIÓN.
La memoria vídeo se puede fijar a la pared por
medio del soporte art. WB700 (vea instrucciones suministradas).
Para instalarla se deberá:
- quitar la cubierta desenganchando la parte
inferior
- extraer el cable que enlaza las 2 tarjetas
- pasar los conductores de conexión a través
del correspondiente orificio en la base
- enganchar la base al soporte
- realizar las conexiones como está indicado
en el esquema instalativo
- conectar el cable
- aplicar la cubierta a la base de la memoria
vídeo
Mémorisation manuelle des images
Pendant la vision des images réelles, on peut
procéder à l’enregistrement manuel en appuyant
. Compare la prima
immagine memorizzata
- premere più volte
. The first recorded image ap-
Mémorisation automatique des images
Pour activer cette fonction, appuyer sur le bou; son Led s’allume.
ton-poussoir
Après environ 5 secondes de l’appel effectué sur
le poste de rue (ou allumage de contrôle ), la
mémoire commence à enregistrer l’image avec
la date et l’heure actuelles. Afin que les images
d’une même personne ne se superposent pas,
l’enregistrement automatique d’images ultérieures ne peut s’effectuer pendant les successives
30 secondes.
Après 32 mémorisations, les nouvelles images
effaceront les premières effectuées.
Lorsque la mémorisation automatique est en
fonction, les autres boutons sont désactivés.
DV 8 F F D R A P
image enregistrée, heure et date
XO YO XI YI VI M M VO
Cancellazione delle immagini memorizzate
Premendo per 3 secondi il pulsante
si
possono cancellare tutte le immagini in memoria.
La cancellazione può avvenire solo se appare
a sinistra dello schermo il simbolo *.
Recorded image cancellation
Press
for 3 seconds to delete all of the
recorded images.
Cancellation is only possible if the symbol *
appears on the left side of the screen.
Effacer des images mémorisées
En appuyant pendant 3 secondes sur le boutonpoussoir
, on peut effacer toutes les images
présentes dans la mémoire.
L’effacement peut s’effectuer uniquement si le
symbole * est affiché sur la gauche de l’écran.
Mi 2256
- 10 -
Mi 2256
-3-
SCHEMI INSTALLATIVI
La memoria video ST7M32W viene fornita per
essere applicata negli impianti videocitofonici
monofamiliari con collegamento video tramite
cavo coassiale; è però possibile applicarla in
impianti multifamiliari, e/o con collegamento
video tramite doppino twistato, cambiando la
configurazione di alcuni ponticelli.
INSTALLATION DIAGRAMS
The video memory ST7M32W is designed for
application in one-way video intercom systems with video connection through coaxial
cable. It can be also installed in multi-way
video intercom systems and/or with video
connection through twisted pair by changing
the configuration of some of the jumpers.
SCHEMAS D’INSTALLATIONS
La mémoire vidéo ST7M32W est fournie pour
être appliquée dans les installations
vidéophoniques à une direction, avec connexion vidéo via câble coaxial; cependant, on
peut l’appliquer dans des installations à plusieurs directions et/ou avec connexion vidéo
via ligne équilibrée, en changeant la configuration de certains pontets.
ESQUEMAS INSTALATIVOS
La memoria vídeo ST7M32W se suministra
para aplicarla en las instalaciones de
videoportero unifamiliar con conexión vídeo
mediante cable coaxial; sin embargo, es
posible aplicarla en instalaciones
multifamiliares y/o con conexión vídeo por
medio de línea balanceada cambiando la
configuración de unos puentes.
ESQUEMAS DE INSTALAÇÃO
A memória vídeo ST7M32W é fornecida para
ser aplicada nas instalações de vídeo-porteiros monofamiliares com ligação vídeo por
intermédio de cabo coaxial; no entanto, é
possível aplicá-la em instalações multifamiliares
e/ou com ligação vídeo por intermédio de fios
duplos torcidos, mudando a configuração de
alguns pontinhos.
SCHALTPLÄNE
Der Videospeicher ST7M32W dient zur Installation in Einfamilien-Videoanlagen, deren
Videoanschluss mittels Koaxialkabel erfolgt.
Er kann allerdings auch in Mehrfamilienanlagen und/oder bei Videoanschluss mittels
gedrillter Schleife eingesetzt werden. Hierzu
muss jedoch die Konfiguration einiger
Überbrückungsklemmen geändert werden.
Configurazione ponticelli J1, J2 e J3
Configuración puentes J1, J2 y J3
Configuration of jumpers J1, J2, J3
Configuração pontinhos J1, J2 e J3
Configuration pontets J1, J2 et J3
Konfiguration der Überbrückungsklemmen
J1, J2 und J3
Descrizione / Description / Description
Descripción / Descrição / Beschreibung
per installazioni monofamiliari
for one-way systems
pour installations à une direction
para instalaciones unifamiliares
para instalações monofamiliares
zur Installation in Einfamilienanlagen
Posizione / Position / Position
Posición / Posição / Position
* 000 01/JAN/96 00 : 00
1-2
1 2 3
1 2 3
per ingresso video con cavo coassiale
for video input with coaxial cable
pour entrée vidéo avec câble coaxial
para entrada vídeo con cable coaxial
para ingresso vídeo com cabo coaxial
für Videoeingang mit Koaxialkabel
J3
per uscita video con cavo coassiale
for video output with coaxial cable
pour sortie vidéo avec câble coaxial
para salida vídeo con cable coaxial
para saída vídeo com cabo coaxial
für Videoausgang mit Koaxialkabel
per uscita video con doppino twistato
for video output with twisted pair
pour sortie vidéo avec ligne équilibrée
para salida vídeo con línea balanceada
para saída vídeo com linha balançada
für Videoausgang mit gedrillter Schleife
J1
DV 8 F F D R A P
1-2
1-2
1 2 3
J2
1 2 3
J2
2-3
J2
per ingresso video con doppino twistato
for video input with twisted pair
pour entrée vidéo avec ligne équilibrée
para entrada vídeo con línea balanceada
para ingresso vídeo com linha balançada
für Videoeingang mit gedrillter Schleife
J1
2-3
2-3
2-3
Date and time setting
To set the date and time:
- switch on the video intercom by making a
call from the external door station or
pressing the control switch-on button of
the video intercom.
- press
; the day digits start flashing
- press
repeatedly until the current day
appears.
- press
again; the month digits start
flashing
- press repeatedly until the current month
appears.
- press
repeatedly and then to enter
the year, hour and minutes.
to end the operation or wait for
- press
1 minute.
If the video intercom switches off during the
setting operation, press the control switchon button of the video intercom or make a
call from the external door station.
* 000 01/JAN/96 00 : 00
DV 8 F F D R A P
1-2
giorno mese anno ore minuti
numero immagini memorizzate
day month year hours minutes
number of recorded images
; les
- appuyer de nouveau sur le bouton
chiffres du mois commencent à clignoter
- appuyer plusieurs fois sur le bouton-poussoir
jusqu’à afficher le mois désiré.
- appuyer plusieurs fois sur
et ensuite sur
pour saisir l’année, l’heure et les minutes.
- appuyer sur
pour terminer le réglage ou
attendre 1 minute.
Si le vidéophone s’éteint pendant les phases de
réglage, il faut soit appuyer sur le bouton-poussoir d’allumage de contrôle du vidéophone, soit
effectuer un appel du poste de rue.
* 000 01/JAN/96 00 : 00
direct image, hour and date
image, heure et date actuelles
Regulación de fecha y hora
Para regular la fecha y hora se deberá:
- encender el videoportero realizando una
llamada desde la placa de calle o presionando el pulsador de encendido de control
que se encuentra en el videoportero.
- presionar el pulsador
; las cifras del día
se ponen a parpadear
- presionar varias veces el pulsador hasta
que aparece el día corriente
- presionar de nuevo el pulsador
; las
cifras del mes se ponen a parpadear
- presionar varias veces el pulsador hasta
que aparece el mes corriente
- presionar varias veces
y seguido
para poner el año, la hora y los minutos
para cerrar la regu- presionar de nuevo
lación, o esperar 1 minuto
Si durante las operaciones de regulación el
videoportero se apaga, presionar el pulsador
de encendido de control del videoportero o
realizar una llamada desde la placa de calle.
Regulagem da data e da hora
Para regular a data e o horário é necessário:
- ligar o vídeo-porteiro, efetuando uma chamada do local externo ou pressionando o
botão de acendimento de controle presente no vídeo -porteiro.
- pressionar o botão ; os algarismos do
dia começam a lampejar
mais vezes até o
- pressionar o botão
surgimento do dia corrente
- pressionar novamente o botão
; os
algarismos do mês começam a lampejar
mais vezes até o
- pressionar o botão
surgimento do mês corrente.
- pressionar mais vezes
e , em seguida, incluir o ano, a hora e os minutos
para terminar a regulagem
- pressionar
e aguardar por 1 minuto.
Se durante as fases de regulagem o vídeoporteiro vier a se apagar, pressionar o botão
de acendimento de controle do vídeo-porteiro ou efetuar uma chamada do local externo
Datums- und Uhrzeiteinstellung
Zur Einstellung des Datums und der Uhrzeit ist
wie folgt vorzugehen:
- Videosprechgerät mittels Ruf von der Türstation oder Drücken der Kontrolleinschalttaste
auf dem Videosprechgerät einschalten.
drücken; daraufhin beginnen die
- Taste
Ziffern der Tagesanzeige zu blinken
- mehrmals Taste drücken bis die gewünschte
Tagesanzeige eingestellt ist.
- erneut Taste
drücken; daraufhin beginnen
die Ziffern der Monatsanzeige zu blinken
- mehrmals Taste drücken bis die gewünschte
Monatsanzeige eingestellt ist.
- mehrmals die Tasten
und anschließend
J3
2-3
1 2 3
* 000 01/JAN/96 00 : 00
* 000 01/JAN/96 00 : 00
drücken, um Jahr, Stunde und Minuten
einzugeben.
- Taste
drücken, um die Einstellung zu
beenden oder 1 Minute abwarten.
Falls sich das Videosprechgerät während der
Einstellarbeiten ausschaltet, ist die Kontrolleinschalttaste des Videosprechgeräts zu drükken oder ein Ruf von der Türstation aus vorzunehmen.
* 000 01/JAN/96 00 : 00
J3
DV 8 F F D R A P
día mes año horas minutos
número imágenes memorizadas
imagen directa, fecha y hora actual
Mi 2256
jour mois année heures minutes
nombre d'images enregistrées
immagine diretta, data e ora corrente
1-2
1 2 3
2-3
Réglage date et heure
Pour régler la date et l’heure, il faut:
- mettre le vidéophone sous tension en effectuant un appel du poste de rue ou en appuyant
sur le bouton-poussoir d’allumage de contrôle
présent sur le vidéophone.
- appuyer sur le bouton-poussoir
; les chiffres du jour commencent à clignoter
- appuyer plusieurs fois sur le bouton-poussoir
jusqu’à afficher le jour désiré.
1-2
J1
per installazioni multifamiliari
for multi-way systems
pour installations à plusieurs directions
para instalaciones multifamiliares
para instalações multifamiliares
zur Installation in Mehrfamilienanlagen
Regolazione data e ora
Per regolare la data ed orario occorre:
- accendere il videocitofono effettuando una
chiamata dal posto esterno o premendo il
pulsante di accensione di controllo presente sul videocitofono.
; iniziano a lampeg- premere il pulsante
giare le cifre del giorno
fino alla
- premere più volte il pulsante
comparsa del giorno corrente.
- premere nuovamente il pulsante ; iniziano
a lampeggiare le cifre del mese
- premere più volte il pulsante
fino alla
comparsa del mese corrente.
- premere più volte
e di seguito
per
inserire l'anno, l'ora ed i minuti.
per terminare la regolazione od
- premere
attendere 1 minuto.
Se durante le fasi di regolazione il videocitofono si spegne, premere il pulsante di accensione di controllo del videocitofono od effettuare
una chiamata dal posto esterno.
-4-
dia mês ano horas minutos
número de imagens gravadas
Tag Monat Jahr Stunden Minuten
Anzahl der gespeicherten Standbilder
aktuelles Kamerabild, laufende Uhrzeit, Datum
imagem directa, data e hora
Mi 2256
-9-
CARATTERISTICHE
CHARACTERISTICS
CARACTERISTIQUES
CARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTICAS
MERKMALE
Si consiglia di collocare la memoria video
nelle vicinanze di un videocitofono utilizzando
in questo modo i pulsanti di comando posti sulla
calotta. Se questo non è possibile, oppure se
nell’appartamento vi sono più videocitofoni e si
vuol usare una sola memoria video, si possono
LED
rilanciare i 4 comandi principali (
e
,
,
; rispettivamente morsetti A, R, P e
It is advisable to install the video memory
close to the video intercom and use the
control buttons on the video memory. If this
is not possible or if the system uses one
video memory for various video intercoms,
you can connect in parallel the 4 main commands (
,
,
and
; terminals
A, R, P and D, respectively) and use the video
intercom buttons.
D) utilizzando i pulsanti del videocitofono.
Aconsejamos posicionar la memoria
vídeo cerca de un videoportero, aprovechando de este modo los pulsadores de mando
puestos encima de la cubierta. Si esto es
imposible, o si en el apartamento hay varios
videoporteros y sólo se quiere utilizar una
única memoria vídeo, se pueden relanzar los
Aconselha-se a colocar a memória vídeo
nas proximidades de um vídeo-porteiro, utilizando, deste modo, os botões de comando
colocados sobre a calota. Se isto não for
possível ou se no apartamento houver mais
vídeo-porteiros e se desejar usar apenas uma
memória vídeo, podem ser relançados os 4
4 mandos principales (
comandos principais (
,
,
y
;
respectivamente los bornes A, R, P y D)
utilizando los pulsadores del videoportero.
,
e
,
- indicazione memorizzazione automatica
- indicación memorización automática
-automatic recording indication
-indicação da memorização automática
-indication mémorisation automatique
-Automatische Anzeige und Speicherung
- attivazione/disattivazione della memorizzazione automatica dell'immagine
- activación/desactivación de la memorización automática de la imagen
-automatic image recording activation/
deactivation
-ativação/desativação da memorização
automática da imagem
-activation/désactivation de la mémorisation automatique de l’image
-Aktivierung/Deaktivierung der automatischen Bildspeicherung
- registrazione manuale dell'immagine
- grabación manual de la imagen
-manual image recording
-gravação manual da imagem
-enregistrement manuel de l’image
-Manuelle Aufnahme des Bildes
- visualizzazione immagini registrate
- visualización imágenes grabadas
-recorded image visualisation
-visualização das imagens gravadas
-affichage images enregistrées
-Anzeige der aufgenommenen Bilder
- cancellazione delle immagini memorizzate
- borrado de las imágenes memorizadas
-recorded image cancellation
-cancelamento das imagens memorizadas
-effacement des images mémorisées
-Löschen der gespeicherten Bilder
- regolazione data e ora
- regulación fecha y hora
-date and time setting
-regulagem da data e da hora
-réglage date et heure
-Einstellung von Datum und Uhrzeit
- abilitazione alla regolazione data e ora
- habilitación para la regulación de fecha
y hora
-date and time setting enabling
-habilitação para a regulagem da data e
da hora
-activation au réglage date et heure
-Aktivierung der Datums- und Uhrzeiteinstellung
Mi 2256
-8-
A
R
P
D
et
,
; respectivement les bornes A,
R, P et D) en utilisant les boutons-poussoirs du
vidéophone.
Es empfiehlt sich, den Videospeicher in
der Nähe eines Videosprechgeräts zu installieren, um auf diese Weise die Bedienungstasten auf der Haube verwenden zu können.
Falls dies nicht möglich ist oder falls in der
Wohnung mehrere Videosprechgeräte installiert sind, aber nur ein Videospeicher verwendet werden soll, können die 4 Hauptfunktionen
;
respectivamente os terminais A, R, P e D)
utilizando os botões do vídeo-porteiro.
(
,
,
und
; bzw. die Klemmen
A, R, P und D) unter Verwendung der Tasten
des Videosprechgeräts neu gestartet werden.
ST7100W+
WB7100+
ST720W+
WB700+
ST701
ST7M32W+
WB700
LED
On conseille d’installer la mémoire vidéo en
proximité d’un vidéophone, en utilisant ainsi les
boutons de commande positionnés sur la calotte. Si ce n’est pas possible, ou si l’appartement prévoit plusieurs vidéophones et que l’on
veut utiliser une seule mémoire vidéo, on peut
,
relancer les 4 commandes principales (
P1
P2
P3
P4
C
C
C
C
F
The video memory can be powered with:
La memoria video può essere alimentata
a:
13Vca collegando un trasformatore (es.
PRS210) ai morsetti /
12Vcc collegando un alimentatore (es. 4220)
ai morsetti +/15Vcc collegando un alimentatore (es. 6220)
ai morsetti /-
13Vac by connecting a transformer (i.e.
PRS210) to terminals /
12Vdc by connecting a power supply (i.e.
4220) to terminals +/15Vdc by connecting a power supply (i.e.
6220) to terminals /-
13Vca en connectant un transformateur (ex.
PRS210) aux bornes /
12Vcc en connectant une alimentation (ex.
4220) aux bornes +/15Vcc en connectant une alimentation (ex.
6220) aux bornes /-
La memoria vídeo puede ser alimentada
a:
13Vca conectando un transformador (ej.
PRS210) a los bornes /
12Vcc conectando un alimentador (ej. 4220)
a los bornes +/15Vcc conectando un alimentador (ej. 6220)
a los bornes /-
A memória vídeo pode ser alimentada
através da:
13Vca ligação a um transformador (ex.
PRS210) aos terminais /
12Vcc ligação a um alimentador (ex. 4220)
aos terminais +/15Vcc ligação a um alimentador (ex. 6220)
aos terminais /-
Der Videospeicher kann wie folgt versorgt
werden:
13V Ws unter Anschluss eines Transformators (z.B. PRS210) an die Klemmen
/
12V Gs unter Anschluss eines Netzgeräts
(z.B. 4220) an die Klemmen +/15V Gs unter Anschluss eines Netzgeräts
(z.B. 6220) an die Klemmen /-
La mémoire vidéo peut être alimentée:
Mi 2256
-5-
IMPIANTI con CAVO COASSIALE
SYSTEMS with COAXIAL CABLE
INSTALLATIONS avec CABLE COAXIAL
INSTALACIONES con CABLE COAXIAL
INSTALAÇÕES COM CABO COAXIAL
ANLAGEN ‚mit KOAXIALKABEL
- One-way system.
- Instalação monofamiliar.
- Impianto monofamiliare.
- Instalación unifamiliar.
- Installation à une direction.
- Einfamilienanlage.
COLLEGAMENTO IN IMPIANTI con
DOPPINO TWISTATO
CONNECTION IN SYSTEMS with
TWISTED PAIR
CONNEXION DANS LES INSTALLATIONS avec LIGNE EQUILIBREE
CONEXIÓN INSTALACIONES con LÍNEA BALANCEADA
LIGAÇÃO EM INSTALAÇÕES COM LINHA BALANÇADA
ANSCHLUSS IN ANLAGEN mit GEDRILLTER SCHLEIFE
- One-way system.
- Instalação monofamiliar.
- Impianto monofamiliare.
- Instalación unifamiliar.
Configurazione ponticelli
Jumper configuration
Configuration des pontets
Configuración puentes
Configuração pontinhos
Konfiguration der Überbrückungsklemmen
Configurazione ponticelli
Jumper configuration
Configuration des pontets
Configuración puentes
Configuração pontinhos
Konfiguration der Überbrückungsklemmen
J1
1-2
J1
1-2
J2
1-2
J3
1-2
alla telecamera
to the video camera
à la camera
a la telecámara
À telecâmera
An die Videokamera
Per gli altri collegamenti vedere i manuali tecnici
Refer to the technical manuals for information on
the other connections
Pour les autres connexions, voir les modes d’emploi techniques
Para las otras conexiones vea los manuales
técnicos
Para as outras ligações, ver os manuais técnicos
Bezüglich anderer Anschlüsse siehe technische Handbücher
- Multi-way system.
Terminal 8 must be always connected (even
if the floor video distributor is not included in
the system).
- Installation à plusieurs directions.
Même si l’installation ne prévoit pas le distributeur vidéo, il faut toujours connecter la borne
8.
- Instalación multifamiliar.
Aunque en la instalación no esté presente el
distribuidor vídeo de piso, siempre se debe
conectar el borne 8.
- Instalação multifamiliar.
Mesmo quando o distribuidor vídeo de andar
não estiver presente na instalação, é necessário ligar sempre o terminal 8.
- Mehrfamilienanlage.
Klemme 8 muss stets angeschlossen werden, auch wenn in der Anlage kein Etagenvideoverteiler vorhanden ist.
Configurazione ponticelli
Jumper configuration
Configuration des pontets
Configuración puentes
Configuração pontinhos
Konfiguration der Überbrückungsklemmen
J2
1-2
Mi 2256
-6-
- Installation à plusieurs directions.
- Mehrfamilienanlage.
Configurazione ponticelli
Jumper configuration
Configuration des pontets
Configuración puentes
Configuração pontinhos
Konfiguration der Überbrückungsklemmen
J2
2-3
J3
2-3
alla colonna montante
to the riser
à la colonne montante
a la columna montante
À coluna de montagem
an die Steigleitung
Per gli altri collegamenti vedere i manuali tecnici
Refer to the technical manuals for information on the
other connections
Pour les autres connexions, voir les modes d’emploi
techniques
Para las otras conexiones vea los manuales técnicos
Para as outras ligações, ver os manuais técnicos
Bezüglich anderer Anschlüsse siehe technische
Handbücher
Per gli altri collegamenti vedere i manuali tecnici
Refer to the technical manuals for information on
the other connections
Pour les autres connexions, voir les modes d’emploi techniques
Para las otras conexiones vea los manuales
técnicos
Para as outras ligações, ver os manuais técnicos
Bezüglich anderer Anschlüsse siehe technische Handbücher
- Multi-way system.
- Instalação multifamiliar.
- Impianto multifamiliare.
- Instalación multifamiliar.
J1
2-3
J3
1-2
alla colonna montante
to the riser
à la colonne montante
a la columna montante
À coluna de montagem
an die Steigleitung
J3
2-3
alla telecamera
to the video camera
à la camera
a la telecámara
À telecâmera
An die Videokamera
- Impianto multifamiliare.
Anche se nell'impianto non è presente il distributore video di piano, occorre sempre collegare il morsetto 8.
J1
2-3
J2
2-3
- Installation à une direction.
- Einfamilienanlage.
Per gli altri collegamenti vedere i manuali tecnici
Refer to the technical manuals for information on the
other connections
Pour les autres connexions, voir les modes d’emploi
techniques
Para las otras conexiones vea los manuales técnicos
Para as outras ligações, ver os manuais técnicos
Bezüglich anderer Anschlüsse siehe technische
Handbücher
Mi 2256
-7-
Scarica

ST7M32W - Aci Farfisa