ABSCHRIFT - COPIA Nr. BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES GEMEINDERATES 37/13 VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE GEGENSTAND: OGGETTO: Ernennung des Verantwortlichen für die Korrup tionsbekämpfung im Sinne des Gesetzes vom 06.11.2012, Nr. 190 Nomina responsabile della prevenzione della cor ruzione ai sensi della Legge 06.11.2012, n. 190 SITZUNG VOM SEDUTA DEL 08.08.2013 - ore 19:30 Uhr Nach Erfüllung der im geltenden Regionalgesetz über die Gemeindeordnung festgesetzten Formvorschriften wurden für heute im üblichen Sitzungssaal die Mitglieder dieses Gemeinderates einberufen. Previo esaurimento delle formalità prescritte dalla vigente Legge Regionale sull'Ordinamento dei Comuni, vennero per oggi convocati, nella solita sala delle riunioni, i componenti di questa consiglio comunale. Anwesend sind: Sono presenti: A.E. A.G. Tschurtschenthaler Geom. Werner Blanchetti Dr. Arch. Tiziano Burgmann Martin Burgmann Rosmarie Feichter Wilhelm Fuchs Peter Happacher Dieter Joas Franz Joas Michael Krautgasser Andreas Kühebacher Dr. Gottfried Kühebacher Dr. Josef Leiter Gottfried Mitterhofer Fabio Patzleiner Emanuel Rainer Klaus Schmieder Dr. Eduard Johann Senfter Dr. Johann Taschler Stefan Zwigl Roswitha Bürgermeister Ratsmitglied Ratsmitglied Ratsmitglied Referent Ratsmitglied Ratsmitglied Ratsmitglied Referent Referent Ratsmitglied Ratsmitglied Vize-Bürgermeister Referent Ratsmitglied Ratsmitglied Ratsmitglied Ratsmitglied Ratsmitglied Referent Sindaco Consigliere Consigliere Consigliere Assessore Consigliere Consigliere Consigliere Assessore Assessore Consigliere Consigliere Vicesindaco Assessore Consigliere Consigliere Consigliere Consigliere Consigliere Assessore Seinen Beistand leistet der Gemeindesekretär, Herr A.U. A.I. X X Assiste il Segretario Comunale, Signor Happacher Dr. Michael Nach Feststellung der Beschlussfähigkeit, übernimmt Herr Riconosciuto legale il numero degli intervenuti, il Signor Tschurtschenthaler Geom. Werner in seiner Eigenschaft als Bürgermeister den Vorsitz und er klärt die Sitzung für eröffnet. Der Gemeinderat behandelt obigen Gegenstand. nella sua qualità di Sindaco ne assume la presidenza e di chiara aperta la seduta. Il consiglio comunale passa alla trattazione dell'oggetto suindicato. Vor Beginn der Behandlung gegenständlichen Tagesordnungspunktes verlässt der Gemein desekretär, Herr Happacher Dr. Michael, im Sinne des Art. 14 des mit D.P.Reg. vom 01.02.2005, Nr. 3/L, genehmigten E.T. der Re gionalgesetze über die Gemeindeordnung den Sitzungssaal. Seine Funktionen werden vom Gemeindereferenten, Herrn Feichter Wilhelm, übernommen. Prima dell'inizio della trattazione del presente punto dell'ordine del giorno, il segretario comu nale, Signor Happacher Dott. Michael, si allon tana dalla sala riunioni, ai sensi dell'art. 14 del T.U. delle leggi regionali sull'ordinamento dei Comuni, approvato con D.P.Reg. 01.02.2005, n. 3/L. Le sue funzioni vengono assunte dall'assessore comunale, Signor Feichter Wi lhelm. DER GEMEINDERAT IIL CONSIGLIO COMUNALE NACH EINSICHTNAHME in das Gesetz vom 06.11.2012, Nr. 190, betreffend “Be stimmungen zur Bekämpfung der Korrup tion und der Illegalität in der Öffentlichen Verwaltung”; VISTO l'art. 1, c. 7 della Legge 06.11.2012, n. 190, riguardante “Disposizioni per la pre venzione e la repressione della corruzione e dell'illegalità nella pubblica amministrazio ne”; NACH EINSICHTNAHME in den Art. 1, Abs. 7 des genannten Gesetzes, welcher festgelegt, dass das politische Ausrichtung sorgan den Verantwortlichen für die Kor ruptionsbekämpfung grundsätzlich unter den Führungskräften im Dienst - Amtsleiter erster Ebene bestimmt. In den Lokalkörper schaften ist es in der Regel, sofern nicht mit begründerter Maßnahme anders be stimmt, der Sekretär; VISTO l'art. 1, c. 7 della citata Legge, il quale stabilisce che l'organo di indirizzo po litico individua, di norma tra i dirigenti am ministrativi di ruolo di prima fascia in servi zio, il responsabile della prevenzione della corruzione. Negli enti locali, il responsabile della prevenzione della corruzione è indivi duato, di norma, nel segretario, salva diver sa e motivata determinazione; DARAUF HINGEWIESEN, dass die Ge meinde Innichen mit Ausnahme des Ge meindesekretärs keine anderen Führungs kräfte beschäftigt; DATO ATTO che il Comune di San Candi do, ad eccezione del segretario comunale, non impiega altri dirigenti amministrativi; NACH erfolgter Beratung; ESAURITA la discussione; NACH EINSICHTNAHME in die Satzung der Gemeinde Innichen, genehmigt mit Be schluss des Gemeinderates Nr. 08/06 vom 31.01.2006, veröffentlicht im Beiblatt Nr. 2 zum Amtsblatt vom 14.03.2006, Nr. 11/I-II; VISTO lo statuto del Comune di San Can dido, approvato con con deliberazione del consiglio comunale n. 08/06 del 31.01.2006, pubblicato nel supplemento n. 2 al B.U. del 14.03.2006, n. 11/I-II; NACH EINSICHTNAHME in die zur Be schlussvorlage, in Ermangelung von Ver antwortlichen der für die Bearbeitung zu ständigen Organisationseinheit, vom Ge meindesekretär im Rahmen seiner Zustän digkeiten ausschließlich hinsichtlich der ad ministrativen Ordnungsmäßigkeit im Sinne des Art. 81, Absatz 2, des mit D.P.Reg. vom 01.02.2005, Nr. 3/L, genehmigten E.T. der Regionalgesetze über die Gemeinde ordnung und vom Verantwortlichen des Rechnungsamtes hinsichtlich der buchhal terischen Ordnungsmäßigkeit im Sinne des VISTI i pareri sulla proposta di deliberazio ne espressi dal segretario comunale in re lazione alle sue competenze in ordine alla sola regolarità tecnico-amministrativa ai sensi dell'art. 81, comma 2, del T.U. delle leggi regionali sull'ordinamento dei comuni, approvato con D.P.Reg. 01.02.2005, n. 3/L, considerato che il comune non ha respon sabili della struttura competente dell’istrut toria, e del responsabile del servizio di ra gioneria in ordine alla regolarità contabile a norma dell'art. 81, comma 1, del T.U. me desimo; Art. 81, Absatz 1, desselben E.T. abgege benen Gutachten; NACH EINSICHTNAHME in den mit D.P.Reg. vom 01.02.2005, Nr. 3/L, geneh migten E.T. der Regionalgesetze über die Gemeindeordnung; VISTO il T.U. delle leggi regionali sull'ordi namento dei comuni, approvato con D.P. Reg. 01.02.2005, n. 3/L; beschließt delibera mit Nr. 18 Ja-Stimmen, Nr. 0 Nein-Stimmen und Nr. 0 Stimmenthaltungen bei Nr. 18 Anwesen den und Abstimmenden, ausgedrückt durch Handerheben: con voti n° 18 favorevoli, n° 0 contrari e n° 0 astensioni su n° 18 presenti e votanti, espressi per alzata di mano: 1. den Gemeindesekretär als Verantwort lichen für die Korruptionsbekämpfung im Sinne des Gesetzes vom 06.11.2012, Nr. 190, zu ernennen; 1. di nominare il segretario comunale quale responsabile della prevenzione della corruzione ai sensi della Legge 06.11.2012, n. 190; 2. von dieser Ernennung das Regie rungskommissariat für die Provinz Bo zen und die Unabhängige Kommission für die Bewertung, Transparenz und Integrität der öffentlichen Verwaltun gen in Kenntnis zu setzen; 2. di informare della nomina in oggetto il Commissariato del Governo per la Pro vincia di Bolzano e la Commissione in dipendente per la valutazione, la tra sparenza e l'integrità delle amministra zioni pubbliche (CIVIT); 3. darauf hinzuweisen, dass gegenständ liche Maßnahme keine Ausgabenver pflichtung bedingt. 3. di dare atto che il presente provvedi mento non comporta impegno di spe sa. Rechtsmittel: Gegen diesen Beschluss kann während seiner Veröffentlichung beim Gemeindeausschuss Einwand erhoben und innerhalb von 60 Tagen beim Regiona len Verwaltungsgericht Trentino-Südtirol – Autonome Sektion für die Provinz Bozen Rekurs eingebracht werden. Mezzi d’impugnazione: Contro la presente deliberazione può essere presentata oppo sizione presso la Giunta comunale entro il periodo di pubblicazione e ricorso al Tribu nale Regionale di Giustizia Amministrativa Trentino–Alto Adige – Sezione Autonoma per la Provincia di Bolzano entro 60 giorni. Gelesen, genehmigt und gefertigt: Letto, confermato e sottoscritto: Der Bürgermeister/Il Sindaco Der Sekretär/Il Segretario gez./f.to: Tschurtschenthaler Geom. Werner gez./f.to: Feichter Wilhelm Für die Übereinstimmung der Abschrift mit der Urschrift, auf stempelfreiem Papier für Verwaltungszwecke. Per la copia conforme all'originale, rilasciata in carta libera per uso amministrativo. Der Sekretär - Il Segretario ______________________ VERÖFFENTLICHUNGSBERICHT REFERTO DI PUBBLICAZIONE (Art. 79 des E.T.G.O., genehmigt mit D.P.Reg. vom 01.02.2005, Nr. 3/L) (art. 79 del T.U.O.C., approvato con D.P.Reg. 01.02.2005, n. 3/L) Ich unterfertigter Sekretär bestätige, dass die Abschrift gegenständlichen Beschlusses Io sottoscritto Segretario certifico che copia della presente deliberazione viene pubblicata sul sito internet del Comune am - il giorno 12.08.2013 auf der Internetseite der Gemeinde veröffentlicht wird, wo er für 10 aufeinanderfolgende Tage verbleibt. ove rimarrá esposta per 10 giorni consecutivi. Der Sekretär - Il Segretario VOLLSTRECKBARKEITSBESCHEINIGUNG Es wird bescheinigt, dass gegenständlicher Beschluss in Übereinstimmung mit den Gesetzesnormen auf der Inter netseite der Gemeinde veröffentlicht wurde, ohne dass in nerhalb der Anschlagsdauer von 10 Tagen Gesetzmäßig keitsmängel oder Unzuständigkeiten aufgezeigt wurden; somit ist derselbe im Sinne des Art. 79 – Absatz 3 – des E.T.G.O., genehmigt mit D.P.Reg. vom 01.02.2005, Nr. 3/L. CERTIFICATO DI ESECUTIVITA' Si certifica che la presente deliberazione é stata pubblicata nelle forme di legge sul sito internet del Comune senza riportare, entro dieci giorni dall'affissione, denunce di vizi di legittimità o incompetenza, per cui la stessa é divenuta esecutiva ai sensi dell'art. 79 – comma 3 – del T.U.O.C., approvato con D.P.Reg. 01.02.2005, Nr. 3/L. am - il giorno 23.08.2013 vollstreckbar geworden. Der Sekretär - Il Segretario