M.T.M. s.r.l.
Via La Morra, 1
12062 - Cherasco (Cn) - Italy
Tel. ++39 0172 48681
Fax ++39 0172 488237
Emulatore Sonda Lambda EOBD
EOBD Lambda Oxygen Sensor Emulator
Emulateur Sonde Lambda EOBD
Emulador Sonda Lambda EOBD
memory
5
cod. 06LB00020025
istruzioni di montaggio
assembling instructions
instructions de montage
instrucciones de montaje
FI010073
schemi d’installazione ed elenco vetture
installation diagrams and list of vehicles
schémas d’installation et liste des voitures
esquemas de instalación y lista de los vehículos
03 05 01
memory
2
5
Descrizione generale
L’emulatore “Memory 5” evita che si alteri la carburazione a benzina durante il funzionamento a gas. Questo impedisce che si accenda la spia di Check Engine durante il funzionamento a gas.
L’emulatore “Memory 5” è dotato dell’uscita sonda Lambda (filo Giallo) per la centralina controllo gas.
Attenzione
Con l’emulatore “Memory 5” il sistema diagnostico della vettura rimane attivo. Di conseguenza, è necessario che la
carburazione a GAS della vettura sia corretta, in quanto la sonda lambda posteriore potrebbe rilevare delle anomalie di funzionamento provocando l’accensione della spia check-engine.
Per poter eseguire alla vettura una diagnosi del sistema d’iniezione originale è necessario che la vettura sia commutata a BENZINA.
Sonda Lambda Bosch a 5 fili (fig. 1)
Prima di effettuare l’installazione dell’emulatore verificare i colori della sonda Lambda PRIMA del catalizzatore.
Sonda Lambda NTK a 5 fili (fig. 2)
Prima di effettuare l’installazione dell’emulatore verificare i colori della sonda Lambda PRIMA del catalizzatore.
BOSCH
NTK
ROSSO
BLU
BIANCO
BIANCO
GIALLO
GIALLO
NERO
NERO
GRIGIO
GRIGIO
FIG. 1
FIG. 2
Regolazione microinterruttori per auto con iniezione Siemens e sonda lambda Bosch a 5 fili
(fig. 3)
I Microinterruttori sono posizionati nella parte inferiore della scatola, sotto al tappo in gomma. Per un corretto funzionamento su questi tipi di vetture i microinterruttori devono essere regolati come da schema di fig. 3.
Regolazione microinterruttori per auto con iniezione Marelli e sonda lambda NTK a 5 fili (fig.
4)
I Microinterruttori sono posizionati nella parte inferiore della scatola, sotto al tappo in gomma. Per un corretto funzionamento su questi tipi di vetture i microinterruttori devono essere regolati come da schema di fig. 4.
BOSCH
NTK
ON 1
2
3
ON 1
FIG. 3
2
3
FIG. 4
Descrizione del funzionamento dei LED
Il LED VERDE nella parte superiore della scatola fornisce, durante il funzionamento a gas, le seguenti informazioni:
LED VERDE
Acceso: L’emulatore funziona correttamente.
Lampeggiante o Spento: L’emulatore è alimentato ma vi sono dei problemi di connessione con la centralina d’iniezione (verificare il collegamento dei fili sulla presa diagnosi).
Spento: Emulatore non alimentato (verificare il collegamento dei fili
LED Verde
Marrone, Verde e Nero).
memory
5
3
General description
The “Memory 5” emulator prevents the petrol carburation from altering while running on gas. This saves the checkengine warning light from turning on while running on gas.
The “Memory 5” emulator is provided with the Lambda oxygen sensor outlet (Yellow wire) for the gas ECU.
Warning
With the “Memory 5” emulator the diagnostic system of the vehicle remains operating. It is consequently necessary
for the GAS carburation of the vehicle to be correct, since the rear Lambda oxygen sensor could detect malfunctions by making the check-engine warning light turn on.
In order to carry out a diagnosis of the original injection system, the vehicle ought to change over to PETROL.
5-wire Bosch Lambda oxygen sensor (fig. 1)
Before installing the emulator, check the colours of the Lambda oxygen sensor BEFORE the catalyser.
5-wire NTK Lambda oxygen sensor (fig. 2)
Before installing the emulator, check the colours of the Lambda oxygen sensor BEFORE the catalyser.
BOSCH
NTK
RED
BLUE
WHITE
WHITE
YELLOW
YELLOW
BLACK
BLACK
GREY
GREY
FIG. 1
FIG. 2
Adjustment of microswitches for vehicles with Siemens injection and 5-wire Bosch Lambda
oxygen sensor (fig. 3)
The Microswitches are positioned in the box lower part, under the rubber cap. For a correct working on these types
of vehicles the microswitches ought to be adjusted as per the diagram of the fig. 3.
Adjustment of microswitches for vehicles with Marelli injection and 5-wire NTK Lambda oxygen sensor (fig. 4)
The Microswitches are positioned in the box lower part, under the rubber cap. For a correct working on these types
of vehicles the microswitches ought to be adjusted as per the diagram of the fig. 4.
BOSCH
NTK
ON 1
2
3
ON 1
2
FIG. 3
3
FIG. 4
Description of the LEDs working
The GREEN LED in the box upper part supplies, while running on gas, the following data:
GREEN LED
On: The emulator works correctly.
Blinking or Off: The emulator is fed but there are some problems in the
connection with the injection ECU (check the wiring on the diagnostic
point).
Off: The emulator is not fed (check the connection of the Brown, Green
and Black wires).
Green LED
memory
4
5
Description générale
L’émulateur “Memory 5” évite l’altération de la carburation à l’essence lorsque l’on roule au gaz. Ceci empêche l’allumage de la lampe témoin de check-engine lorsque l’on roule au gaz.
L’émulateur “Memory 5” est pourvu de la sortie sonde Lambda (fil Jaune) pour la centrale contrôle gaz.
Attention
Avec l’émulateur “Memory 5” le système diagnostique du véhicule reste actif. Par conséquent, il faut que la carburation au GAZ du véhicule soit correcte, parce que la sonde Lambda postérieure pourrait détecter des anomalies
de fonctionnement en provoquant l’allumage de la lampe témoin check-engine.
Pour effectuer sur le véhicule un diagnostic du système d’injection original, il faut que le véhicule soit commuté à
l’ESSENCE.
Sonde Lambda Bosch à 5 fils (fig. 1)
Avant d’effectuer l’installation de l’émulateur, vérifier les couleurs de la sonde Lambda AVANT le catalyseur.
Sonde Lambda NTK à 5 fils (fig. 2)
Avant d’effectuer l’installation de l’émulateur, vérifier les couleurs de la sonde Lambda AVANT le catalyseur.
BOSCH
NTK
ROUGE
BLEU
BLANC
BLANC
JAUNE
JAUNE
NOIR
NOIR
GRIS
GRIS
FIG. 1
FIG. 2
Réglage microinterrupteurs pour véhicules à injection Siemens et sonde lambda Bosch à 5
fils (fig. 3)
Les Microinterrupteurs sont positionnés dans la partie inférieure de la boîte, au-dessous du bouchon en caoutchouc. Pour un correct fonctionnement sur ces types de véhicules les microinterrupteurs doivent être réglés d’après le schéma de la fig. 3.
Réglage microinterrupteurs pour véhicules à injection Marelli et sonde lambda NTK à 5 fils
(fig. 4)
Les Microinterrupteurs sont positionnés dans la partie inférieure de la boîte, au-dessous du bouchon en caoutchouc. Pour un correct fonctionnement sur ces types de véhicules les microinterrupteurs doivent être réglés d’après le schéma de la fig. 4.
BOSCH
NTK
ON 1
2
3
ON 1
FIG. 3
2
3
FIG. 4
Description du fonctionnement des LEDs
Le LED VERT dans la partie supérieure de la boîte fournit, lorsque l’on roule au gaz, les informations suivantes:
LED VERT
Allumé: L’émulateur fonctionne correctement.
Clignotant ou Eteint: L’émulateur est alimenté mais il y a des problèmes
de connexion avec la centrale d’injection (vérifier la connexion des fils sur
la prise diagnostic).
Eteint: Emulateur non alimenté (vérifier la connexion des fils Marron, Vert
LED Vert
et Noir).
memory
5
5
Descripción general
El emulador “Memory 5” evita que se altere la carburación de gasolina al funcionar a gas. Esto impide que se
encienda la luz de check-engine al funcionar a gas.
El emulador “Memory 5” está provisto de la salida sonda Lambda (cable Amarillo) para la centralita control gas.
Cuidado
Con el emulador “Memory 5” el sistema de diagnóstico del vehículo se queda activo. Por consiguiente, es preciso
que la carburación de GAS del vehículo esté correcta, porque la sonda Lambda posterior podría detectar anomalías de funcionamiento provocando el encendido de la luz check-engine.
Para poder ejecutar en el vehículo un diagnóstico del sistema de inyección original es preciso que el vehículo esté
conmutado a GASOLINA.
Sonda Lambda Bosch de 5 cables (fig. 1)
Antes de efectuar la instalación del emulador, verifiquen los colores de la sonda Lambda ANTES del catalizador.
Sonda Lambda NTK de 5 cables (fig. 2)
Antes de efectuar la instalación del emulador, verifiquen los colores de la sonda Lambda ANTES del catalizador.
BOSCH
NTK
ROJO
AZUL
BLANCO
BLANCO
AMARILLO
AMARILLO
NEGRO
NEGRO
GRIS
GRIS
FIG. 1
FIG. 2
Ajuste microinterruptores para vehículos de inyección Siemens y sonda lambda Bosch de 5
cables (fig. 3)
Los Microinterruptores están posicionados en la parte inferior de la caja, debajo de la tapa en goma. Para un correcto funcionamiento en estos tipos de vehículos los microinterruptores deben ajustarse según el esquema de la
fig. 3.
Ajuste microinterruptores para vehículos de inyección Marelli y sonda lambda NTK de 5
cables (fig. 4)
Los Microinterruptores están posicionados en la parte inferior de la caja, debajo de la tapa en goma. Para un correcto funcionamiento en estos tipos de vehículos los microinterruptores deben ajustarse según el esquema de la
fig. 4.
BOSCH
NTK
ON 1
2
3
ON 1
2
3
FIG. 3
Descripción del funcionamiento de los LEDs
El LED VERDE en la parte superior de la caja suministra, al funcionar a gas, las siguientes informaciones:
LED VERDE
Encendido: El emulador funciona correctamente.
Relampagueante o Apagado: El emulador está alimentado pero hay
problemas de conexión con la centralita de inyección (verifiquen la
conexión de los cables en la toma diagnóstico).
Apagado: Emulador no alimentado (verifiquen la conexión de los cables
LED Verde
Marrón, Verde y Negro).
FIG. 4
memory
6
Marca - Car-maker
Marque - Marca
5
Modello - Model
Modèle - Modelo
Iniezione - Injection
Injection - Inyección
Schema - Diagram
Schéma - Esquema
AUDI
A2 1.4i 16V
MPI - AVA
5
SKODA
Felicia 1.4i
MPI Siemens 5WP44
1
Fabia 1.4i
MPI Siemens 5WP44 - ATZ
1
Octavia 1.6i
MPI Siemens 5WP40 - AVU
1
SUBARU
Forester 2.0i 16V
MPI
4
VOLKSWAGEN
Polo 1.4i
Multipoint - AKK
1
Polo 1.4i 16V
MPI Marelli IAW 4LV.KA
2
Golf 1.4i 16V
MPI
1
Golf 1.6i
MPI Siemens 5WP40
4
Golf 1.6i 16V
MPI
5
Bora 1.6i 16V
MPI - AZD
5
V70 20V T.
Multipoint Bosch B5204T5
5
VOLVO
Raccomandazioni
Installare l’emulatore in posizione verticale, lontano da possibili infiltrazioni d’acqua e da eccessive fonti di calore (es. collettori di
scarico).
Installare lontano dalla bobina d’accensione e far passare il cablaggio lontano dai cavi alta tensione.
Realizzare delle buone connessioni elettriche evitando l’uso di “rubacorrente”, eseguendo saldature debitamente isolate.
Non aprire per nessun motivo la scatola dell’emulatore, soprattutto con il motore in moto o con il quadro inserito.
La M.T.M. s.r.l. declina ogni responsabilità per danni a cose o persone derivanti dalla manomissione dell’emulatore da parte di personale non autorizzato.
Attenzione
Per poter effettuare una diagnosi del sistema d’iniezione originale della vettura è necessario commutare in posizione “forzato benzina”.
Recommendations
Install the emulator in the vertical position, far from any possible water seepage and excessive heat sources (ex. exhaust
manifolds).
Install far from the ignition coil and let the harness pass far from high voltage cables.
Realise good electrical connections without using any shunt cable clamps, by making a duly insulated welding.
Do not open the emulator box, above all with the engine running or with the control board switched on.
The M.T.M. s.r.l. Co. declines all responsibility for damages to things or persons due to unauthorised personnel’s alterations of the
emulator.
Warning
In order to carry out a diagnosis of the vehicle’s original injection system it is necessary to change over to the “forced petrol” mode.
Recommandations
Installer l’émulateur en position verticale, loin de possibles infiltrations d’eau et d’excessives sources de chaleur (ex. collecteurs de
décharge).
Installer loin de la bobine d’allumage et faire passer le câblage loin de câbles à haute tension.
Réaliser de bonnes connexions électriques, en évitant l’emploi de bornes de dérivation et en exécutant des soudures dûment
isolées.
Ne pas ouvrir la boîte de l’émulateur, surtout avec le moteur roulant ou le tableau de bord branché.
La M.T.M. s.r.l. décline toute responsabilité pour des dommages à choses ou personnes dus à une altération de l’émulateur par
personnel non autorisé.
Attention
Pour pouvoir effectuer une diagnostique du système d’injection original de la voiture il faut commuter en position “forcé essence”.
Recomendaciones
Instalen el emulador en posición vertical, lejos de posibles infiltraciones de agua y de excesivas fuentes de calor (ej. colectores de
escape).
Instalen lejos de la bobina de encendido y hagan pasar el cableado lejos de cables de alta tensión.
Realicen buenas conexiones eléctricas evitando el empleo de conectadores toma-señal, ejecutando soldaduras adecuadamente
aisladas.
No abran la caja del emulador, sobre todo con el motor en marcha o con el cuadro de control encendido.
La M.T.M. s.r.l. declina toda responsabilidad por daños a cosas o personas debidos a alteraciones del emulador por parte de personal no autorizado.
Cuidado
Para poder efectuar un diagnóstico del sistema de inyección original del vehículo hay que conmutar en posición “forzado gasolina”.
memory
5
7
1
SCHEMA
memory
Sistema di controllo
Lambda BRC
BRC Lambda Control System
5
Azzurro-Lt Blue
Centralina Iniezione
Originale
Original Injection ECU
Giallo-Yellow
Giallo-Yellow
Marrone-Brown
+12V Sotto chiave
+12V After contact
Nero-Black
Massa Motore
Engine Earth
Verde-Green
Elettrovalvola Gas
LPG Solenoid Valve
Non Collegare
Do not connect
Bianco-White
Giallo/Nero-Yellow/Black
1
3
5
7
2
4
Connettore Diagnosi EOBD
(situato nell’abitacolo)
EOBD Diagnostic Connector
(placed in the dashboard)
6
Connettore, lato centralina iniezione,
della Sonda Lambda tipo Bosch posta prima
del catalizzatore
Lambda Oxygen Sensor Connector of the
Bosch type, injection ECU side, placed
before the catalyser
Azzurro/Nero-Lt Blue/Black
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
15
Bianco/Nero-White/Black
2
SCHEMA
memory
Sistema di controllo
Lambda BRC
BRC Lambda Control System
5
Azzurro-Lt Blue
Centralina Iniezione
Originale
Original Injection ECU
Marrone-Brown
Giallo-Yellow
Giallo-Yellow
+12V Sotto chiave
+12V After contact
Massa Motore
Engine Earth
Nero-Black
Verde-Green
Elettrovalvola Gas
LPG Solenoid Valve
Non Collegare
Do not connect
1
2
3
4
Bianco-White
✂
Giallo/Nero-Yellow/Black
5
Al filo Verde
E.V. GPL
To the LPG S.V.
Green Wire
6
Connettore, lato centralina iniezione,
della Sonda Lambda tipo NTK posta prima
del catalizzatore
Lambda Oxygen Sensor Connector of the
NTK type, injection ECU side, placed
before the catalyser
30
86 85
87
Azzurro/Nero-Lt Blue/Black
Connettore Diagnosi EOBD
(situato nell’abitacolo)
EOBD Diagnostic Connector
(placed in the dashboard)
1
2
3
4
5
9
10
11
12
13
7
6
7
8
14
15
16
15
Bianco/Nero-White/Black
memory
8
5
3
SCHEMA
memory
Sistema di controllo
Lambda BRC
BRC Lambda Control System
5
Azzurro-Lt Blue
Centralina Iniezione
Originale
Original Injection ECU
Giallo-Yellow
Giallo-Yellow
Marrone-Brown
+12V Sotto chiave
+12V After contact
Nero-Black
Massa Motore
Engine Earth
Verde-Green
Elettrovalvola Gas
LPG Solenoid Valve
Non Collegare
Do not connect
Giallo/Nero-Yellow/Black
1
3
Bianco-White
5
7
2
4
6
Connettore, lato centralina iniezione,
della Sonda Lambda tipo NTK posta prima
del catalizzatore
Lambda Oxygen Sensor Connector of the
NTK type, injection ECU side, placed
before the catalyser
Azzurro/Nero-Lt Blue/Black
Connettore Diagnosi EOBD
(situato nell’abitacolo)
EOBD Diagnostic Connector
(placed in the dashboard)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
15
Bianco/Nero-White/Black
4
SCHEMA
memory
Sistema di controllo
Lambda BRC
BRC Lambda Control System
5
Azzurro-Lt Blue
Centralina Iniezione
Originale
Original Injection ECU
Giallo-Yellow
Giallo-Yellow
Marrone-Brown
+12V Sotto chiave
+12V After contact
Nero-Black
Massa Motore
Engine Earth
Verde-Green
Non Collegare
Do not connect
Giallo/Nero-Yellow/Black
1
3
Elettrovalvola Gas
LPG Solenoid Valve
Bianco-White
5
7
2
4
6
Connettore, lato centralina iniezione,
della Sonda Lambda tipo Bosch posta prima
del catalizzatore
Lambda Oxygen Sensor Connector of the
Bosch type, injection ECU side, placed
before the catalyser
Azzurro/Nero-Lt Blue/Black
Connettore Diagnosi EOBD
(situato nell’abitacolo)
EOBD Diagnostic Connector
(placed in the dashboard)
Bianco/Nero-White/Black
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Non Collegare
Do not connect
memory
5
9
5
SCHEMA
memory
Sistema di controllo
Lambda BRC
BRC Lambda Control System
5
Azzurro-Lt Blue
Centralina Iniezione
Originale
Original Injection ECU
Giallo-Yellow
Giallo-Yellow
Marrone-Brown
+12V Sotto chiave
+12V After contact
Nero-Black
Massa Motore
Engine Earth
Verde-Green
Elettrovalvola Gas
LPG Solenoid Valve
Non Collegare
Do not connect
Giallo/Nero-Yellow/Black
1
3
Bianco-White
5
7
2
4
6
Connettore, lato centralina iniezione,
della Sonda Lambda tipo NTK posta prima
del catalizzatore
Lambda Oxygen Sensor Connector of the
NTK type, injection ECU side, placed
before the catalyser
6
SCHEMA
Azzurro/Nero-Lt Blue/Black
Connettore Diagnosi EOBD
(situato nell’abitacolo)
EOBD Diagnostic Connector
(placed in the dashboard)
Bianco/Nero-White/Black
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Non Collegare
Do not connect
memory
10
5
1
SCHEMA
memory
Système de contrôle
Lambda BRC
Sistema de control
Lambda BRC
5
Bleu ciel-Celeste
Centrale Injection Originale
Centralita Inyección
Original
+12V Après le contact
+12V Después del
contacto
Marron-Marrón
Jaune-Amarillo
Noir-Negro
Jaune-Amarillo
Masse Moteur
Tierra Motor
Vert-Verde
Electrovanne Gaz
Electroválvula Gas
Ne pas Connecter
No conecten
Blanc-Blanco
Jaune/Noir-Amarillo/Negro
1
3
5
7
2
4
6
Connecteur, côté centrale injection,
de la Sonde Lambda type Bosch située avant
le catalyseur
Conectador, lado centralita inyección,
de la Sonda Lambda tipo Bosch situada
antes del catalizador
Bleu ciel/Noir-Celeste/Negro
Connecteur Diagnostic EOBD
(situé dans l’habitacle)
Conectador Diagnóstico
EOBD (en el habitáculo)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
15
Blanc/Noir-Blanco/Negro
2
SCHEMA
memory
Système de contrôle
Lambda BRC
Sistema de control
Lambda BRC
5
Bleu ciel-Celeste
Centrale Injection Originale
Centralita Inyección
Original
+12V After contact
+12V Después del
contacto
Marron-Marrón
Jaune-Amarillo
Jaune-Amarillo
Noir-Negro
Masse Moteur
Tierra Motor
Verde-Vert
Electrovanne GPL
Electroválvula GPL
Ne pas connecter
No conecten
1
2
3
4
Blanc-Blanco
✂
Jaune/Noir-Amarillo/Negro
5
Au fil Vert
E.V. GPL
Al cable Verde
E.V. GPL
6
Connecteur, côté centrale injection,
de la Sonde Lambda type NTK située avant
le catalyseur
Conectador, lado centralita inyección,
de la Sonda Lambda tipo NTK situada antes
del catalizador
30
86 85
87
Bleu ciel/Noir-Celeste/Negro
Connecteur Diagnostic EOBD
(situé dans l’habitacle)
Conectador Diagnóstico
EOBD (en el habitáculo)
1
2
3
4
5
9
10
11
12
13
7
6
7
8
14
15
16
15
Blanc/Noir-Blanco/Negro
memory
5
11
3
SCHEMA
memory
Système de contrôle
Lambda BRC
Sistema de control
Lambda BRC
5
Bleu ciel-Celeste
Centrale Injection Originale
Centralita Inyección
Original
+12V Après le contact
+12V Después del
contacto
Marron-Marrón
Jaune-Amarillo
Jaune-Amarillo
Noir-Negro
Masse Moteur
Tierra Motor
Vert-Verde
Electrovanne Gaz
Electroválvula Gas
Ne pas Connecter
No conecten
Blanc/Blanco
Jaune/Noir-Amarillo-Negro
1
3
5
7
2
4
6
Connecteur, côté centrale injection,
de la Sonde Lambda type NTK située avant
le catalyseur
Conectador, lado centralita inyección,
de la Sonda Lambda tipo NTK situada antes
del catalizador
Bleu ciel/Noir-Celeste/Negro
Connecteur Diagnostic EOBD
(situé dans l’habitacle)
Conectador Diagnóstico
EOBD (en el habitáculo)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
15
Blanc/Noir-Blanco/Negro
4
SCHEMA
memory
Système de contrôle
Lambda BRC
Sistema de control
Lambda BRC
5
Bleu ciel-Celeste
Centrale Injection Originale
Centralita Inyección
Original
Marron-Marrón
Jaune-Amarillo
Jaune-Amarillo
Noir-Negro
Vert-Verde
Ne pas Connecter
No conecten
Jaune/Noir-Amarillo/Negro
1
3
+12V Après le contact
+12V Después del
contacto
Masse Moteur
Tierra Motor
Electrovanne Gaz
Electroválvula Gas
Blanc-Blanco
5
7
2
4
6
Connecteur, côté centrale injection,
de la Sonde Lambda type Bosch située avant
le catalyseur
Conectador, lado centralita inyección,
de la Sonda Lambda tipo Bosch situada
antes del catalizador
Bleu ciel/Noir-Celeste/Negro
Connecteur Diagnostic
EOBD
(situé dans l’habitacle)
Conectador Diagnóstico
EOBD (en el habitáculo)
Blanc/Noir-Blanco/Negro
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Ne pas Connecter
No conecten
memory
12
5
5
SCHEMA
memory
Système de contrôle
Lambda BRC
Sistema de control
Lambda BRC
5
Bleu ciel-Celeste
Centrale Injection Originale
Centralita Inyección
Original
+12V Après le contact
+12V Después del
contacto
Marron-Marrón
Jaune-Amarillo
Jaune-Amarillo
Noir-Negro
Masse Moteur
Tierra Motor
Vert-Verde
Electrovanne Gaz
Electroválvula Gas
Ne pas Connecter
No conecten
Jaune/Noir-Amarillo/Negro
1
3
Blanc-Blanco
5
7
2
4
6
Connecteur, côté centrale injection,
de la Sonde Lambda type NTK située avant
le catalyseur
Conectador, lado centralita inyección,
de la Sonda Lambda tipo NTK situada antes
del catalizador
6
SCHEMA
Bleu ciel/Noir-Celeste/Negro
Connecteur Diagnostic EOBD
(situé dans l’habitacle)
Conectador Diagnóstico
EOBD (en el habitáculo)
Blanc/Noir-Blanco/Negro
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Ne pas Connecter
No conecten
Scarica

Emulatore Sonda Lambda EOBD memory5