M.T.M. s.r.l. Via La Morra, 1 12062 - Cherasco (Cn) - Italy Tel. ++39 0172 48681 Fax ++39 0172 488237 Emulatore Sonda Lambda EOBD EOBD Lambda Oxygen Sensor Emulator Emulateur Sonde Lambda EOBD Emulador Sonda Lambda EOBD memory 5 cod. 06LB00020025 istruzioni di montaggio assembling instructions instructions de montage instrucciones de montaje FI010073 schemi d’installazione ed elenco vetture installation diagrams and list of vehicles schémas d’installation et liste des voitures esquemas de instalación y lista de los vehículos 03 05 01 memory 2 5 Descrizione generale L’emulatore “Memory 5” evita che si alteri la carburazione a benzina durante il funzionamento a gas. Questo impedisce che si accenda la spia di Check Engine durante il funzionamento a gas. L’emulatore “Memory 5” è dotato dell’uscita sonda Lambda (filo Giallo) per la centralina controllo gas. Attenzione Con l’emulatore “Memory 5” il sistema diagnostico della vettura rimane attivo. Di conseguenza, è necessario che la carburazione a GAS della vettura sia corretta, in quanto la sonda lambda posteriore potrebbe rilevare delle anomalie di funzionamento provocando l’accensione della spia check-engine. Per poter eseguire alla vettura una diagnosi del sistema d’iniezione originale è necessario che la vettura sia commutata a BENZINA. Sonda Lambda Bosch a 5 fili (fig. 1) Prima di effettuare l’installazione dell’emulatore verificare i colori della sonda Lambda PRIMA del catalizzatore. Sonda Lambda NTK a 5 fili (fig. 2) Prima di effettuare l’installazione dell’emulatore verificare i colori della sonda Lambda PRIMA del catalizzatore. BOSCH NTK ROSSO BLU BIANCO BIANCO GIALLO GIALLO NERO NERO GRIGIO GRIGIO FIG. 1 FIG. 2 Regolazione microinterruttori per auto con iniezione Siemens e sonda lambda Bosch a 5 fili (fig. 3) I Microinterruttori sono posizionati nella parte inferiore della scatola, sotto al tappo in gomma. Per un corretto funzionamento su questi tipi di vetture i microinterruttori devono essere regolati come da schema di fig. 3. Regolazione microinterruttori per auto con iniezione Marelli e sonda lambda NTK a 5 fili (fig. 4) I Microinterruttori sono posizionati nella parte inferiore della scatola, sotto al tappo in gomma. Per un corretto funzionamento su questi tipi di vetture i microinterruttori devono essere regolati come da schema di fig. 4. BOSCH NTK ON 1 2 3 ON 1 FIG. 3 2 3 FIG. 4 Descrizione del funzionamento dei LED Il LED VERDE nella parte superiore della scatola fornisce, durante il funzionamento a gas, le seguenti informazioni: LED VERDE Acceso: L’emulatore funziona correttamente. Lampeggiante o Spento: L’emulatore è alimentato ma vi sono dei problemi di connessione con la centralina d’iniezione (verificare il collegamento dei fili sulla presa diagnosi). Spento: Emulatore non alimentato (verificare il collegamento dei fili LED Verde Marrone, Verde e Nero). memory 5 3 General description The “Memory 5” emulator prevents the petrol carburation from altering while running on gas. This saves the checkengine warning light from turning on while running on gas. The “Memory 5” emulator is provided with the Lambda oxygen sensor outlet (Yellow wire) for the gas ECU. Warning With the “Memory 5” emulator the diagnostic system of the vehicle remains operating. It is consequently necessary for the GAS carburation of the vehicle to be correct, since the rear Lambda oxygen sensor could detect malfunctions by making the check-engine warning light turn on. In order to carry out a diagnosis of the original injection system, the vehicle ought to change over to PETROL. 5-wire Bosch Lambda oxygen sensor (fig. 1) Before installing the emulator, check the colours of the Lambda oxygen sensor BEFORE the catalyser. 5-wire NTK Lambda oxygen sensor (fig. 2) Before installing the emulator, check the colours of the Lambda oxygen sensor BEFORE the catalyser. BOSCH NTK RED BLUE WHITE WHITE YELLOW YELLOW BLACK BLACK GREY GREY FIG. 1 FIG. 2 Adjustment of microswitches for vehicles with Siemens injection and 5-wire Bosch Lambda oxygen sensor (fig. 3) The Microswitches are positioned in the box lower part, under the rubber cap. For a correct working on these types of vehicles the microswitches ought to be adjusted as per the diagram of the fig. 3. Adjustment of microswitches for vehicles with Marelli injection and 5-wire NTK Lambda oxygen sensor (fig. 4) The Microswitches are positioned in the box lower part, under the rubber cap. For a correct working on these types of vehicles the microswitches ought to be adjusted as per the diagram of the fig. 4. BOSCH NTK ON 1 2 3 ON 1 2 FIG. 3 3 FIG. 4 Description of the LEDs working The GREEN LED in the box upper part supplies, while running on gas, the following data: GREEN LED On: The emulator works correctly. Blinking or Off: The emulator is fed but there are some problems in the connection with the injection ECU (check the wiring on the diagnostic point). Off: The emulator is not fed (check the connection of the Brown, Green and Black wires). Green LED memory 4 5 Description générale L’émulateur “Memory 5” évite l’altération de la carburation à l’essence lorsque l’on roule au gaz. Ceci empêche l’allumage de la lampe témoin de check-engine lorsque l’on roule au gaz. L’émulateur “Memory 5” est pourvu de la sortie sonde Lambda (fil Jaune) pour la centrale contrôle gaz. Attention Avec l’émulateur “Memory 5” le système diagnostique du véhicule reste actif. Par conséquent, il faut que la carburation au GAZ du véhicule soit correcte, parce que la sonde Lambda postérieure pourrait détecter des anomalies de fonctionnement en provoquant l’allumage de la lampe témoin check-engine. Pour effectuer sur le véhicule un diagnostic du système d’injection original, il faut que le véhicule soit commuté à l’ESSENCE. Sonde Lambda Bosch à 5 fils (fig. 1) Avant d’effectuer l’installation de l’émulateur, vérifier les couleurs de la sonde Lambda AVANT le catalyseur. Sonde Lambda NTK à 5 fils (fig. 2) Avant d’effectuer l’installation de l’émulateur, vérifier les couleurs de la sonde Lambda AVANT le catalyseur. BOSCH NTK ROUGE BLEU BLANC BLANC JAUNE JAUNE NOIR NOIR GRIS GRIS FIG. 1 FIG. 2 Réglage microinterrupteurs pour véhicules à injection Siemens et sonde lambda Bosch à 5 fils (fig. 3) Les Microinterrupteurs sont positionnés dans la partie inférieure de la boîte, au-dessous du bouchon en caoutchouc. Pour un correct fonctionnement sur ces types de véhicules les microinterrupteurs doivent être réglés d’après le schéma de la fig. 3. Réglage microinterrupteurs pour véhicules à injection Marelli et sonde lambda NTK à 5 fils (fig. 4) Les Microinterrupteurs sont positionnés dans la partie inférieure de la boîte, au-dessous du bouchon en caoutchouc. Pour un correct fonctionnement sur ces types de véhicules les microinterrupteurs doivent être réglés d’après le schéma de la fig. 4. BOSCH NTK ON 1 2 3 ON 1 FIG. 3 2 3 FIG. 4 Description du fonctionnement des LEDs Le LED VERT dans la partie supérieure de la boîte fournit, lorsque l’on roule au gaz, les informations suivantes: LED VERT Allumé: L’émulateur fonctionne correctement. Clignotant ou Eteint: L’émulateur est alimenté mais il y a des problèmes de connexion avec la centrale d’injection (vérifier la connexion des fils sur la prise diagnostic). Eteint: Emulateur non alimenté (vérifier la connexion des fils Marron, Vert LED Vert et Noir). memory 5 5 Descripción general El emulador “Memory 5” evita que se altere la carburación de gasolina al funcionar a gas. Esto impide que se encienda la luz de check-engine al funcionar a gas. El emulador “Memory 5” está provisto de la salida sonda Lambda (cable Amarillo) para la centralita control gas. Cuidado Con el emulador “Memory 5” el sistema de diagnóstico del vehículo se queda activo. Por consiguiente, es preciso que la carburación de GAS del vehículo esté correcta, porque la sonda Lambda posterior podría detectar anomalías de funcionamiento provocando el encendido de la luz check-engine. Para poder ejecutar en el vehículo un diagnóstico del sistema de inyección original es preciso que el vehículo esté conmutado a GASOLINA. Sonda Lambda Bosch de 5 cables (fig. 1) Antes de efectuar la instalación del emulador, verifiquen los colores de la sonda Lambda ANTES del catalizador. Sonda Lambda NTK de 5 cables (fig. 2) Antes de efectuar la instalación del emulador, verifiquen los colores de la sonda Lambda ANTES del catalizador. BOSCH NTK ROJO AZUL BLANCO BLANCO AMARILLO AMARILLO NEGRO NEGRO GRIS GRIS FIG. 1 FIG. 2 Ajuste microinterruptores para vehículos de inyección Siemens y sonda lambda Bosch de 5 cables (fig. 3) Los Microinterruptores están posicionados en la parte inferior de la caja, debajo de la tapa en goma. Para un correcto funcionamiento en estos tipos de vehículos los microinterruptores deben ajustarse según el esquema de la fig. 3. Ajuste microinterruptores para vehículos de inyección Marelli y sonda lambda NTK de 5 cables (fig. 4) Los Microinterruptores están posicionados en la parte inferior de la caja, debajo de la tapa en goma. Para un correcto funcionamiento en estos tipos de vehículos los microinterruptores deben ajustarse según el esquema de la fig. 4. BOSCH NTK ON 1 2 3 ON 1 2 3 FIG. 3 Descripción del funcionamiento de los LEDs El LED VERDE en la parte superior de la caja suministra, al funcionar a gas, las siguientes informaciones: LED VERDE Encendido: El emulador funciona correctamente. Relampagueante o Apagado: El emulador está alimentado pero hay problemas de conexión con la centralita de inyección (verifiquen la conexión de los cables en la toma diagnóstico). Apagado: Emulador no alimentado (verifiquen la conexión de los cables LED Verde Marrón, Verde y Negro). FIG. 4 memory 6 Marca - Car-maker Marque - Marca 5 Modello - Model Modèle - Modelo Iniezione - Injection Injection - Inyección Schema - Diagram Schéma - Esquema AUDI A2 1.4i 16V MPI - AVA 5 SKODA Felicia 1.4i MPI Siemens 5WP44 1 Fabia 1.4i MPI Siemens 5WP44 - ATZ 1 Octavia 1.6i MPI Siemens 5WP40 - AVU 1 SUBARU Forester 2.0i 16V MPI 4 VOLKSWAGEN Polo 1.4i Multipoint - AKK 1 Polo 1.4i 16V MPI Marelli IAW 4LV.KA 2 Golf 1.4i 16V MPI 1 Golf 1.6i MPI Siemens 5WP40 4 Golf 1.6i 16V MPI 5 Bora 1.6i 16V MPI - AZD 5 V70 20V T. Multipoint Bosch B5204T5 5 VOLVO Raccomandazioni Installare l’emulatore in posizione verticale, lontano da possibili infiltrazioni d’acqua e da eccessive fonti di calore (es. collettori di scarico). Installare lontano dalla bobina d’accensione e far passare il cablaggio lontano dai cavi alta tensione. Realizzare delle buone connessioni elettriche evitando l’uso di “rubacorrente”, eseguendo saldature debitamente isolate. Non aprire per nessun motivo la scatola dell’emulatore, soprattutto con il motore in moto o con il quadro inserito. La M.T.M. s.r.l. declina ogni responsabilità per danni a cose o persone derivanti dalla manomissione dell’emulatore da parte di personale non autorizzato. Attenzione Per poter effettuare una diagnosi del sistema d’iniezione originale della vettura è necessario commutare in posizione “forzato benzina”. Recommendations Install the emulator in the vertical position, far from any possible water seepage and excessive heat sources (ex. exhaust manifolds). Install far from the ignition coil and let the harness pass far from high voltage cables. Realise good electrical connections without using any shunt cable clamps, by making a duly insulated welding. Do not open the emulator box, above all with the engine running or with the control board switched on. The M.T.M. s.r.l. Co. declines all responsibility for damages to things or persons due to unauthorised personnel’s alterations of the emulator. Warning In order to carry out a diagnosis of the vehicle’s original injection system it is necessary to change over to the “forced petrol” mode. Recommandations Installer l’émulateur en position verticale, loin de possibles infiltrations d’eau et d’excessives sources de chaleur (ex. collecteurs de décharge). Installer loin de la bobine d’allumage et faire passer le câblage loin de câbles à haute tension. Réaliser de bonnes connexions électriques, en évitant l’emploi de bornes de dérivation et en exécutant des soudures dûment isolées. Ne pas ouvrir la boîte de l’émulateur, surtout avec le moteur roulant ou le tableau de bord branché. La M.T.M. s.r.l. décline toute responsabilité pour des dommages à choses ou personnes dus à une altération de l’émulateur par personnel non autorisé. Attention Pour pouvoir effectuer une diagnostique du système d’injection original de la voiture il faut commuter en position “forcé essence”. Recomendaciones Instalen el emulador en posición vertical, lejos de posibles infiltraciones de agua y de excesivas fuentes de calor (ej. colectores de escape). Instalen lejos de la bobina de encendido y hagan pasar el cableado lejos de cables de alta tensión. Realicen buenas conexiones eléctricas evitando el empleo de conectadores toma-señal, ejecutando soldaduras adecuadamente aisladas. No abran la caja del emulador, sobre todo con el motor en marcha o con el cuadro de control encendido. La M.T.M. s.r.l. declina toda responsabilidad por daños a cosas o personas debidos a alteraciones del emulador por parte de personal no autorizado. Cuidado Para poder efectuar un diagnóstico del sistema de inyección original del vehículo hay que conmutar en posición “forzado gasolina”. memory 5 7 1 SCHEMA memory Sistema di controllo Lambda BRC BRC Lambda Control System 5 Azzurro-Lt Blue Centralina Iniezione Originale Original Injection ECU Giallo-Yellow Giallo-Yellow Marrone-Brown +12V Sotto chiave +12V After contact Nero-Black Massa Motore Engine Earth Verde-Green Elettrovalvola Gas LPG Solenoid Valve Non Collegare Do not connect Bianco-White Giallo/Nero-Yellow/Black 1 3 5 7 2 4 Connettore Diagnosi EOBD (situato nell’abitacolo) EOBD Diagnostic Connector (placed in the dashboard) 6 Connettore, lato centralina iniezione, della Sonda Lambda tipo Bosch posta prima del catalizzatore Lambda Oxygen Sensor Connector of the Bosch type, injection ECU side, placed before the catalyser Azzurro/Nero-Lt Blue/Black 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 15 Bianco/Nero-White/Black 2 SCHEMA memory Sistema di controllo Lambda BRC BRC Lambda Control System 5 Azzurro-Lt Blue Centralina Iniezione Originale Original Injection ECU Marrone-Brown Giallo-Yellow Giallo-Yellow +12V Sotto chiave +12V After contact Massa Motore Engine Earth Nero-Black Verde-Green Elettrovalvola Gas LPG Solenoid Valve Non Collegare Do not connect 1 2 3 4 Bianco-White ✂ Giallo/Nero-Yellow/Black 5 Al filo Verde E.V. GPL To the LPG S.V. Green Wire 6 Connettore, lato centralina iniezione, della Sonda Lambda tipo NTK posta prima del catalizzatore Lambda Oxygen Sensor Connector of the NTK type, injection ECU side, placed before the catalyser 30 86 85 87 Azzurro/Nero-Lt Blue/Black Connettore Diagnosi EOBD (situato nell’abitacolo) EOBD Diagnostic Connector (placed in the dashboard) 1 2 3 4 5 9 10 11 12 13 7 6 7 8 14 15 16 15 Bianco/Nero-White/Black memory 8 5 3 SCHEMA memory Sistema di controllo Lambda BRC BRC Lambda Control System 5 Azzurro-Lt Blue Centralina Iniezione Originale Original Injection ECU Giallo-Yellow Giallo-Yellow Marrone-Brown +12V Sotto chiave +12V After contact Nero-Black Massa Motore Engine Earth Verde-Green Elettrovalvola Gas LPG Solenoid Valve Non Collegare Do not connect Giallo/Nero-Yellow/Black 1 3 Bianco-White 5 7 2 4 6 Connettore, lato centralina iniezione, della Sonda Lambda tipo NTK posta prima del catalizzatore Lambda Oxygen Sensor Connector of the NTK type, injection ECU side, placed before the catalyser Azzurro/Nero-Lt Blue/Black Connettore Diagnosi EOBD (situato nell’abitacolo) EOBD Diagnostic Connector (placed in the dashboard) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 15 Bianco/Nero-White/Black 4 SCHEMA memory Sistema di controllo Lambda BRC BRC Lambda Control System 5 Azzurro-Lt Blue Centralina Iniezione Originale Original Injection ECU Giallo-Yellow Giallo-Yellow Marrone-Brown +12V Sotto chiave +12V After contact Nero-Black Massa Motore Engine Earth Verde-Green Non Collegare Do not connect Giallo/Nero-Yellow/Black 1 3 Elettrovalvola Gas LPG Solenoid Valve Bianco-White 5 7 2 4 6 Connettore, lato centralina iniezione, della Sonda Lambda tipo Bosch posta prima del catalizzatore Lambda Oxygen Sensor Connector of the Bosch type, injection ECU side, placed before the catalyser Azzurro/Nero-Lt Blue/Black Connettore Diagnosi EOBD (situato nell’abitacolo) EOBD Diagnostic Connector (placed in the dashboard) Bianco/Nero-White/Black 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Non Collegare Do not connect memory 5 9 5 SCHEMA memory Sistema di controllo Lambda BRC BRC Lambda Control System 5 Azzurro-Lt Blue Centralina Iniezione Originale Original Injection ECU Giallo-Yellow Giallo-Yellow Marrone-Brown +12V Sotto chiave +12V After contact Nero-Black Massa Motore Engine Earth Verde-Green Elettrovalvola Gas LPG Solenoid Valve Non Collegare Do not connect Giallo/Nero-Yellow/Black 1 3 Bianco-White 5 7 2 4 6 Connettore, lato centralina iniezione, della Sonda Lambda tipo NTK posta prima del catalizzatore Lambda Oxygen Sensor Connector of the NTK type, injection ECU side, placed before the catalyser 6 SCHEMA Azzurro/Nero-Lt Blue/Black Connettore Diagnosi EOBD (situato nell’abitacolo) EOBD Diagnostic Connector (placed in the dashboard) Bianco/Nero-White/Black 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Non Collegare Do not connect memory 10 5 1 SCHEMA memory Système de contrôle Lambda BRC Sistema de control Lambda BRC 5 Bleu ciel-Celeste Centrale Injection Originale Centralita Inyección Original +12V Après le contact +12V Después del contacto Marron-Marrón Jaune-Amarillo Noir-Negro Jaune-Amarillo Masse Moteur Tierra Motor Vert-Verde Electrovanne Gaz Electroválvula Gas Ne pas Connecter No conecten Blanc-Blanco Jaune/Noir-Amarillo/Negro 1 3 5 7 2 4 6 Connecteur, côté centrale injection, de la Sonde Lambda type Bosch située avant le catalyseur Conectador, lado centralita inyección, de la Sonda Lambda tipo Bosch situada antes del catalizador Bleu ciel/Noir-Celeste/Negro Connecteur Diagnostic EOBD (situé dans l’habitacle) Conectador Diagnóstico EOBD (en el habitáculo) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 15 Blanc/Noir-Blanco/Negro 2 SCHEMA memory Système de contrôle Lambda BRC Sistema de control Lambda BRC 5 Bleu ciel-Celeste Centrale Injection Originale Centralita Inyección Original +12V After contact +12V Después del contacto Marron-Marrón Jaune-Amarillo Jaune-Amarillo Noir-Negro Masse Moteur Tierra Motor Verde-Vert Electrovanne GPL Electroválvula GPL Ne pas connecter No conecten 1 2 3 4 Blanc-Blanco ✂ Jaune/Noir-Amarillo/Negro 5 Au fil Vert E.V. GPL Al cable Verde E.V. GPL 6 Connecteur, côté centrale injection, de la Sonde Lambda type NTK située avant le catalyseur Conectador, lado centralita inyección, de la Sonda Lambda tipo NTK situada antes del catalizador 30 86 85 87 Bleu ciel/Noir-Celeste/Negro Connecteur Diagnostic EOBD (situé dans l’habitacle) Conectador Diagnóstico EOBD (en el habitáculo) 1 2 3 4 5 9 10 11 12 13 7 6 7 8 14 15 16 15 Blanc/Noir-Blanco/Negro memory 5 11 3 SCHEMA memory Système de contrôle Lambda BRC Sistema de control Lambda BRC 5 Bleu ciel-Celeste Centrale Injection Originale Centralita Inyección Original +12V Après le contact +12V Después del contacto Marron-Marrón Jaune-Amarillo Jaune-Amarillo Noir-Negro Masse Moteur Tierra Motor Vert-Verde Electrovanne Gaz Electroválvula Gas Ne pas Connecter No conecten Blanc/Blanco Jaune/Noir-Amarillo-Negro 1 3 5 7 2 4 6 Connecteur, côté centrale injection, de la Sonde Lambda type NTK située avant le catalyseur Conectador, lado centralita inyección, de la Sonda Lambda tipo NTK situada antes del catalizador Bleu ciel/Noir-Celeste/Negro Connecteur Diagnostic EOBD (situé dans l’habitacle) Conectador Diagnóstico EOBD (en el habitáculo) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 15 Blanc/Noir-Blanco/Negro 4 SCHEMA memory Système de contrôle Lambda BRC Sistema de control Lambda BRC 5 Bleu ciel-Celeste Centrale Injection Originale Centralita Inyección Original Marron-Marrón Jaune-Amarillo Jaune-Amarillo Noir-Negro Vert-Verde Ne pas Connecter No conecten Jaune/Noir-Amarillo/Negro 1 3 +12V Après le contact +12V Después del contacto Masse Moteur Tierra Motor Electrovanne Gaz Electroválvula Gas Blanc-Blanco 5 7 2 4 6 Connecteur, côté centrale injection, de la Sonde Lambda type Bosch située avant le catalyseur Conectador, lado centralita inyección, de la Sonda Lambda tipo Bosch situada antes del catalizador Bleu ciel/Noir-Celeste/Negro Connecteur Diagnostic EOBD (situé dans l’habitacle) Conectador Diagnóstico EOBD (en el habitáculo) Blanc/Noir-Blanco/Negro 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Ne pas Connecter No conecten memory 12 5 5 SCHEMA memory Système de contrôle Lambda BRC Sistema de control Lambda BRC 5 Bleu ciel-Celeste Centrale Injection Originale Centralita Inyección Original +12V Après le contact +12V Después del contacto Marron-Marrón Jaune-Amarillo Jaune-Amarillo Noir-Negro Masse Moteur Tierra Motor Vert-Verde Electrovanne Gaz Electroválvula Gas Ne pas Connecter No conecten Jaune/Noir-Amarillo/Negro 1 3 Blanc-Blanco 5 7 2 4 6 Connecteur, côté centrale injection, de la Sonde Lambda type NTK située avant le catalyseur Conectador, lado centralita inyección, de la Sonda Lambda tipo NTK situada antes del catalizador 6 SCHEMA Bleu ciel/Noir-Celeste/Negro Connecteur Diagnostic EOBD (situé dans l’habitacle) Conectador Diagnóstico EOBD (en el habitáculo) Blanc/Noir-Blanco/Negro 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Ne pas Connecter No conecten