CARABELLI ATTREZZATURE PER LAVORI SU LINEE ELETTRICHE FERROVIARIE EQUIPMENT FOR OPERATING ON RAILWAYS ELECTRICAL LINES CARABELLI 1 CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015 EQUIPEMENT POUR TRAVAUX SUR LIGNES ELECTRIQUES FERROVIAIRES CARABELLI SCALA IN LEGA DI ALLUMINIO PER SCALATA SOSTEGNI TUBOLARI SETTORE FERROVIARIO ALUMINIUM ALLOY LADDER FOR CLIMBING TUBULAR POLES OF RAILWAYS ECHELLE EN ALIIAGE D’ALUMINIUM A ELEMENTS EMBOITABLES POUR POTEAUX TUBULAIRES DES CHEMINS DE FER Le scale in lega di alluminio con guida e dispositivo anticaduta, sono composte da più elementi per poter salire in sicurezza sui sostegni tubolari delle Ferrovie Italiane. La composizione del set per la salita sui pali deve essere verificata con la possibilità di applicazione dei vari elementi della scala in funzione dell’altezza del sostegno e del posizionamento degli ostacoli che si trovano su questi pali. Pertanto è necessario studiare la composizione della scala in funzione della lunghezza dei suoi elementi. Ogni scala dovrà essere composta da: A) B) C) D) E) N.1 base autoportante - 0,360 m Art. F01FS-02 N.1 tronco intermedio - 2,50 m Art. F01FS-03 N.1 tronco intermedio - 0,50 m Art. F01FS-04 N.1 tronco intermedio - 1,00 m Art. F01FS-01 N.1 dispositivo anticaduta 2146ANT02 EN353.1 ved. pag. N2 e da ulteriori tronchi necessari per raggiungere l’altezza utile di lavoro in funzione della tipologia del palo. The aluminum ladders with antifall guide for safety device are equipped with many elements in order to rise on rail-ways tubular poles. The composition of each set of ladders must be planned taking in consideration the height of the pole and the positioning of the ladder pole attachments for the overtaking of the obstacles. The composition of the ladder has to be planned according with different length of the elements. Every ladder set will be made with the following elements: A) B) C) D) E) N.1 Base element - 0,360 m Art. F01FS-02 N.1 intermediate element - 2,50 m Art. F01FS-03 N.1 intermediate element - 0,50 m Art. F01FS-04 N.1 intermediate element - 1 m Art. F01FS-01 N.1 antifall device 2146ANT02 EN353.1 See page N2 Completed with other elements in order to reach the useful working height of the pole. Les échelles en alliage d’aluminium avec guide et dispositif antichute, sont composées par plusieurs éléments pour monter en sécurité sur les poteaux tubulaires des chemins de fer Italiens. La composition du kit pour poteaux doit être vérifiée avec la possibilité d’application des éléments de l’échelle selon la hauteur du poteau et le positionnement des attaches par rapport aux obstacles qui sont sur ces poteaux. Il est donc nécessaire d’étudier la composition de l’échelle en fonction de la longueur de ses éléments. Chaque échelle doit être composée de: A) B) C) D) E) N.1 - 0,360 m Élément de Base Art. F01FS-02 N.1 - 2,50 m Élément intermédiaire Art. F01FS-03 N.1 - 0,50 m Élément intermédiaire Art. F01FS-04 N.1 - 1 m Élément intermédiaire Art. F01FS-01 N.1 Dispositif antichute 2146ANT02 EN353.1 Voir à la page N2 CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015 et par d’autres éléments nécessaires pour joindre la hauteur utile de travail selon le type de poteau. G2 CARABELLI KIT - SCALETTA IN LEGA D’ALLUMINIO PER ACCESSO ED ISPEZIONE IMPERIALE ALUMINIUM ALLOY LADDER KIT FOR ACCESSING AND INSPECTING THE TOP DECK KIT ECHELLE EN ALLIAGE D’ALUMINIUM POUR L’ACCES ET L’INSPECTION DE L’IMPERIALE Consente all’operatore l’accesso, l’ispezione dell’imperiale e la ridiscesa in completa sicurezza in ogni fase dell’intervento. Facile utilizzo e rapida installazione; In caso di caduta dell’operatore, contiene lo spazio d’arresto in 4 m. C It allows the operator to access, inspect the top deck and descend in safe conditions, during all phases of the operation. Easy to use and quick to install; in case the operator falls, it limits the arrest space within 4 m. Ce kit permet à l’opérateur l’accès, l’inspection et la redescente en complète sécurité dans toutes les phases de l’opération. Facile à utiliser et rapide à installer; en cas de chute de l’opérateur, il limite l’espace d’arrêt à 4 m. ART. F11RFI-A001 COMPOSIZIONE DEL KIT C Art. F11RFI01-01 A Art. F11RFI01-02 E Art. F11RFI01-06 B Art. F11RFI01-03 KIT COMPOSITION COMPOSITION DU KIT ART. F11RFI01-02 (A) N° 1 tronco superiore con ganci - lunghezza 625 mm N° 1 upper element with hooks - length 625 mm N° 1 élément supérieur avec crochets - longueur 625 mm ART. F11RFI01-03 (B) N° 1 tronco intermedio di salita lunghezza 1620 mm N° 1 climbing intermediate element length 1620 mm N° 1 élément intermédiaire de montée longueur 1620 mm Art. F11RFI01-01 (C) PUNTO D’ANCORAGGIO ANCHORAGE POINT POINT D’ANCRAGE N°1 torretta lunghezza 825 mm per passaggio da scala a imperiale - Peso 2 kg N°1 tower length 825 mm for moving from the ladder to the top deck - Weight 2 kg N°1 tour longueur 825 mm pour le passage de l’échelle à l’impériale - Poids 2 kg Art. F11RFI01-06 (E) N° 2 distanziali di appoggio con piedini regolabili in lunghezza N° 2 support spacers with length adjustable feet N° 2 supports de séparation avec pieds réglables en longueur ART. F11RFI01-07/09 (H) N° 1 Sistema di trattenuta scala alla rotaia, utile per uso in curva N° 1 System for holding the ladder to the rail, to be used on the curve N° 1 Système pour retenir l’échelle au rail, à utiliser dans le virage Art. F11RFI01-08 (D) Art. F11RFI01-04 (G) N° 1 Fune di servizio da 5,60 m N°1 Tronco inferiore da 1770 mm N° 1 Service rope 5.6 m long N°1 Lower element 1770 mm long N° 1 Corde de service longue 5,6 m N°1 Elément inférieur longueur 1770 mm Art. F11RFI01-10 Art. F11RFI0105 (F) N°1 sacca di contenimento del kit N°1 Tronco inferiore da 900 mm N° 1 carrying bag for the kit N°1 Lower element 900 mm long N° 1 Sac de transport du kit N°1 Elément inférieur longueur 900 mm Peso Scala 9 kg Torretta 2 kg Weight Ladder 9 kg Tower 2 kg Poids Echelle 9 kg Tour 2 kg La scala completa di torretta è certificata secondo EN 795 cl. b The ladder complete with tower is certified according to EN 795 cl. b L’échelle complète avec tour est certifiée conforme à la EN795cl. b A E B/B+G D H E Art. F11RFI01-06 F G Art. F11RFI01-04 Art. F11RFI01-09 H Art. F11RFI01-07/09 Sistema di trattenuta scala alla rotaia per uso in curva. System for holding the ladder to the rail, to be used on the curve. CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015 F Art. F11RFI01-05 E Art. F11RFI01-07 H Système pour retenir l’échelle au rail, à utiliser dans le virage. G3 CARABELLI CARRUCOLE DI STENDIMENTO PER LINEE AEREE FERROVIARIE OVERHEAD RAILWAY CONDUCTOR RUNNING-OUT BLOCKS POULIES DE DÉROULAGE POUR LIGNES AÉRIENNES FERROVIAIRES ART. 2257.250 ART. 2257.300 Telaio in acciaio zincato apribile sul fianco con dispositivo per l’attacco in testa all’isolatore. Ruote in nylon Ø 120 mm, gola 20 mm montate su cuscinetti a sfera, dotate di dispositivo per antiscarrucolamento. Portata 300 daN. Peso: 3,1 kg Telaio in acciaio zincato con piastra laterale dotata di un gancio di sospensione e provvista di diversi fori per la regolazione in altezza del carrozzino. Ruote in nylon Ø 120 mm montate su cuscinetti a sfera con dispositivo antiscarrucolamento. Portata 100 daN. Peso 4 kg Galvanized steel opening frame with device for clamping to the top of insulator. Nylon sheaves mounted on ballbearings Ø 120 mm, groove 20 mm with conductor anti-jamming nylon rollerdevice. Working load 300 daN. Weight: 3.1 kg ART. 2257.250-150 Carrucola c.s. ma con ruote Ø 150 mm - gola 25 mm Block as above but with sheaves Ø 150 mm - groove 25 mm CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015 Poulie comme plus haut mais avec réas Ø 150 mm - gorge 25 mm G4 Galvanized steel frame equipped with a suspension hook and with a side plate having multiple holes for height adjustment. Nylon sheaves Ø 120 mm mounted on ball-bearings. Working load 100 daN. Weight 4 kg Cadre ouvrant en acier galvanisé avec dispositif pour l’attache sur la tête de l’isolateur. Réas en nylon montées sur roulements à billes Ø 120 mm, gorge 20 mm. Dispositif en nylon pour anti déraillement. Charge de travail 300 daN. Poids: 3,1 kg Cadre en acier galvanisé avec plaque latérale dotée de crochet de suspension et trous pour le réglage en hauteur. Réas en nylon Ø 120 mm. montées sur roulements à billes. Charge de travail 100 daN. Poids 4 kg ART.2257FNM ART. 2257.400 Telaio in acciaio zincato con dispositivo per l’attacco in testa all’isolatore. Ruote in nylon Ø 100 mm, montate su cuscinetti a sfera. Portata 150 daN. Peso 2,6 kg Telaio in acciaio zincato dotato di foro d’attacco per la sospensione. Ruote in nylon Ø 100 mm gola 18 mm su cuscinetti a sfera. Peso 2 kg Galvanized steel frame with device for clamping to the top of insulator. Nylon sheaves mounted on ball-bearings Ø 100 mm. Working load 150 daN. Weight 2.6 kg Galvanized steel frame , with a suspension attaching hole. Nylon sheaves Ø 100 mm width 18 mm. Mounted on ball-bearings. Weight 2 kg Cadre ouvrant en acier galvanisé avec dispositif pour l’attache sur la tête de l’isolateur. Réas en nylon montées sur roulements à billes Ø 100 mm. Charge de travail 150 daN. Poids 2,6 kg Cadre ouvrant en acier galvanisé avec trou d’attache pour la suspension. Réas en nylon montées sur roulements à billes Ø 100 mm gorge Ø 18 mm. Poids 2 kg ART. 2273N150 ART. 2273N150-2 Telaio in acciaio zincato apribile sul fianco. Ruota in nylon Ø 150 mm. Gola 25 mm montata su cuscinetti a sfera. Portata 500 daN. Peso 1,6 kg Telaio in acciaio zincato apribile nella parte superiore. Ruote in nylon Ø 150 mm. Gola 25 mm montata su cuscinetti a sfera. Portata 500 daN. Peso 3,6 kg Galvanized steel frame opening on the side. Nylon sheave diameter 150 mm. Groove width 25 mm mounted on ball-bearings. Working load 500 daN. Weight 1.6 kg Galvanized steel frame opening in the upper frame side. Nylon sheaves Ø 150 mm. Groove width 25 mm mounted on ball-bearings. Working load 500 daN. Weight 3.6 kg Cadre en acier galvanisé ouvrant sur le coté. Réa en nylon Ø 150 mm. Gorge 25 mm montée sur roulements à billes. Charge de travail 500 daN. Poids 1,6 kg Cadre en acier galvanisé ouvrant sur la partie supérieure. Réas en nylon Ø 150 mm. Gorge 25 mm montée sur roulements à billes. Charge de travail 500 daN. Poids 3,6 kg CARABELLI DISPOSITIVI DI MESSA A TERRA E IN CORTO CIRCUITO PER LINEE E IMPIANTI AT FERROVIARI A TENSIONE NOMINALE FINO A 150 kV SHORT CIRCUITING AND GROUNDING EQUIPMENT FOR OVERHEAD LINES AND INSTALLATION UP TO 150 kV ON RAIL NETWORKS DISPOSITIFS DE MISE A LA TERRE ET COURT CIRCUIT POUR LIGNES ELECTRIQUES ET POSTES HTB DU CHEMIN DE FER JUSQU’A 150 kV Art. 2962RFI–486 Cavi da 50 mm2, lunghezza 8 m, fioretto da 6 m in 3 elementi, Cat. 817/486 Cables 50 mm2, length 8 m, insulating rod 6 m long in 3 elements, Cat. 817/486 ART. 2962RFI-488 Cavi da 95 mm2, lunghezza 6 m, fioretto da 4 m in 2 elementi, Cat. 817/488 Cables 95 mm2, length 6 m, insulating rod 4 m long in 2 elements, Cat. 817/488 Câbles 50 mm2, longueur 8 m, perche de 6 m en 3 éléments, Cat. 817/486 Câbles 95 mm2, longueur 6 m, perche de 4 m en 2 éléments, Cat. 817/488 COMPOSIZIONE DEI DUE SISTEMI 3 Pinze di contatto in lega leggera per conduttori di Ø da 5 a 60 mm; idonee anche per conduttori ossidati. Anello per il serraggio e il disserraggio. 3 Cavi di collegamento extra flessibili in rame elettrolitico rivestito con guaina siliconica trasparente. 3 Morsetti di messa a terra in ottone per conduttori cilindrici e barre sagomate fino a 40 mm 1 Cassetta metallica 1 Fioretto di maneggio in resina sintetica rinforzata con fibra di vetro con attacchi rapidi di giunzione e gancio per manovra delle pinze 1 Custodia, per il fioretto, in robusta tela rinforzata COMPOSITION OF THE TWO SYSTEMS 3 Clamps made of light alloy, for conductors Ø 5 to 60 mm, suitable for oxidized conductors. Ring for fastening and unfastening. 3 Extra flexible electrolytic copper cables covered by transparent silicone sheath. 3 Ground clamps made of press forged brass for round conductors and bars up to 40 mm 1 Metallic case 1 Insulating rod made of synthetic resin reinforced by fiberglass with quick couplers and hook for maneuvering the clamps 1 Heavy fabric bag for the insulating rod COMPOSITION DE DEUX SYSTEMES 3 Pinces de contact en alliage léger, pour conducteurs de Ø 5-60 mm, aptes pour conducteurs oxydés. Anneau pour serrage et desserrage. 3 Câbles de liaison à la terre en cuivre électrolytique extra flexible, sous gaine de silicone transparente. 3 Etaux de mise à la terre en laiton matricé, pour conducteurs ronds et barres plates jusqu’à 40 mm 1 Coffret métallique 1 Perche isolante en résine synthétique renforcée par fibre de verre, avec raccord rapide de jonction et crochet pour le serrage / desserrage des pinces 1 Housse en toile pour la perche isolante DISPOSITIVI DI MESSA A TERRA E IN CORTO CIRCUITO PER LINEE DI CONTATTO FERROVIARIE GROUNDING AND SHORT CIRCUITING EQUIPMENT FOR RAILWAY CONTACT LINE ART. 2963FS DISPOSITIFS DE MISE A LA TERRE ET DE COURT CIRCUIT POUR RESEAUX FERROVIAIRES Conforme alle S.T. RFI Compliant with spec. RFI (Italian Railway Network) Conformes à la norme RFI (Réseau Ferroviaire Italien) RFI Cod. 817/600 817/601 817/603 817/604 * Con morsetto per palo Tubo isolante in vetroresina lungo 2,50 m e prolunga metallica in tubo d’alluminio. Pinza di contatto in alluminio per il serraggio dei conduttori delle linee di contatto - a richiesta sono dotate di chiusura dinamometrica con limitatore impostato a 14 Nmm. Lunghezza totale 4,6 m. Cavo extra flessibile in rame elettrolitico, rivestito con guaina siliconica trasparente, sezione 95 mm2. Morsetto di M.T. per attacco a rotaia con ganasce mordenti in acciaio, dotato di chiusura dinamometrica con limitatore di coppia impostato a 22 Nmm A richiesta custodia in tela impermeabile. Elementi Elements Eléments 2 2 2 2* Linea di contatto Contact line Ligne de contact 3 kVcc 3 kVcc 25kVca / 50 Hz 25kVca / 50 Hz * With clamp for pole Insulating tube made of fiberglass 2.50 m long and metallic extension made of aluminum tube. Contact clamp made of aluminum light alloy fixed onto the upper end part of metallic extension rod, clamping the conductors of the contact line. Dynamometrique torque closing limited to 14 Nmm supplied on request. Total length: 4.6 m. Extra flexible electrolytic copper cable, covered by transparent silicone sheath, section 95 mm2. Ground clamp clamping onto the rail by means of steel milling jaws. Supplied with heavy waterproof fabric bag on request. Sez. del cavo Cable section Section câble 95 mm² 95 mm² 50 mm² 50 mm² Lung. Length Longueur 4.95 m 9.20 m 5.50 m 7.50 m * Avec étau pour poteau Perche isolante en fibre de verre de longueur 2,50 m et perche métallique en tube d’aluminium. Pince de contact en alliage d’aluminium fixée sur la tête de la perche métallique, apte pour le serrage des conducteurs de la ligne de contact. Sur demande sont équipés de fermeture dynamométrique avec limiteur à 14 Nmm. Longueur totale: 4,6 m Câble en cuivre électrolytique extra-souple sous gaine silicone transparente, section 95 mm2. Étau de mise au rail, avec mâchoires frisantes en acier. Sur demande, housse en toile imperméabilisée. CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015 Modello Model Modèle 2963FS600 2963FS601 2963FS603 2963FS604 G5 CARABELLI DISPOSITIVI DI CONTINUITÁ E C.C. TRA ROTAIE CONTINUITY AND S.C. DEVICES FOR RAILS DISPOSITIFS DE CONTINUITE ET DE C.C. POUR CHEMINS DE FER Art. 2963WI0506212 Dispositivo composto da 2 magneti da attaccare al binario, cavo di collegamento, extra flessibile, in rame elettrolitico, rivestito con guaina in PVC, di sezione 16 mm2 e lunghezza 1,6 m. Fornito con cassetta in plastica rigida per il trasporto. Dispositivo composto da: 2 morsetti in ottone, da inserire sull’ala inferiore del binario. Cavo di collegamento extra flessibile, in rame elettrolitico rivestito con guaina siliconica trasparente di sezione 120 mm2 e di lunghezza 1,5 m. Fornito con cassetta in plastica rigida per il trasporto. Device composed of: 2 clamps made of press forged brass, suitable for clamping on the lower part of the rail, extra-flexible electrolytic copper cable covered by transparent silicon sheath, with section 120 mm2 and length 1.5 m. Supplied with rigid plastic case for transportation. RIVELATORI DI TENSIONE ART. 2971RTC3600FER Device composed of 2 magnets to be attached to the rail, extra-flexible electrolytic copper cable covered by transparent silicon sheath, with section 16 mm2 and length 1.6 m. Supplied with rigid plastic case for transportation. Dispositif composé de: 2 pinces en laiton matricé aptes pour le serrage sur l’aile inférieure du rail, câble de liaison en cuivre électrolytique extra-souple sous gaine de silicone transparente, de section 120 mm2 et de longueur 1,50 m. Fourni avec bôite en plastique rigide pour le transport. Dispositif composé de 2 aimants à attacher au rail, câble de liaison en cuivre électrolytique extra-souple sous gaine silicone transparente, de section 16 mm2 et de longueur 1,6 m. Fourni avec boite en plastique rigide pour le transport. Art. 2963WI33-120 VOLTAGE DETECTORS DETECTEURS DE TENSION ART. 2971RTC1800TRM Rivelatore elettronico di presenza/assenza di tensione continua, con segnali sonoro e luminoso, per uso su linee e impianti ferroviari (ART. 2971RTC3600FER) oppure su linee per tram e metropolitane (ART. 2971RTC1800TRM). Uso interno ed esterno. Tensione di utilizzo: 500÷3.600 Vcc (ART. 2971RTC3600FER) oppure 385÷1800 Vcc (ART.2971RTC1800TRM). Attacco universale di raccordo col fioretto isolante. Batteria alcalina 9 V. Fornito in valigetta metallica. Cavo di rame isolato per il collegamento col morsetto di terra, Ø 1 mm2, lungh. 8 m. Fioretto isolante da 4 m in 2 elementi, fornito in sacca di tela impermeabile. Electronic detector of presence/absence of DC voltage, with acoustic and optical signals, for application on railways lines and plants (ART. 2971RTC3600FER) or on tramways and underground lines (ART. 2971RTC1800TRM). Indoors or outdoors use. Operating voltage: 500 to 3600 Vdc (ART.2971RTC3600FER) or 385 to 1800 Vdc (ART.2971RTC1800TRM). Universal connector for the connection to the insulating stick. Power supply: 9 V alkaline battery. Supplied in metal case. Insulated copper cable for connection to ground clamp, Ø 1 mm2, 8 m long. Insulating rod 4 m long in 2 elements, supplied inside waterproof fabric bag. Détecteur de présence/absence de tension continue, à signaux acoustique et optique, pour lignes et installations ferroviaires (ART. 2971RTC3600FER) ou bien pour lignes de tram et métropolitaines (ART. 2971RTC1800TRM). Application intérieure et extérieure. Tension: 500÷3.600 Vcc (ART. 2971RTC3600FER) ou 385÷1800 Vcc (ART.2971RTC1800TRM). Connecteur universel pour la perche isolante. Batterie alcaline à 9 V. Fourni dans une valise métallique. Câble en cuivre isolé pour la connexion avec l’étau de terre, Ø 1 mm2, long. 8 m. Perche isolante de 4 m en 2 éléments, fournie dans un sac de toile imperméable. ART. 2971RMT3090TAV Rivelatore di presenza/assenza di tensione, per linee ferroviarie ad alta velocità TAV 25 kVca, con segnali sonoro e luminoso. Uso interno ed esterno. Certificato in conformità alla norma CEI EN 61243-1 – IEC 61243-1. Attacco universale per il raccordo col fioretto isolante. Alimentazione: batteria alcalina 9 V. Fornito in valigetta metallica. Electronic capacitive detector of voltage presence/absence, for high speed railways operating at 25 kVac, with acoustic and optical signals. Indoors or outdoors use. Certified compliant with CEI EN 61243-1 – IEC 61243-1. Universal connector for the connection to insulating stick. Power supply: 9 V alkaline battery. Supplied in metal case. Détecteur de présence/absence de tension, pour lignes ferroviaires à grande vitesse 25 kVca, à signaux acoustique et optique. Application intérieure et extérieure. Certifié conforme à la norme CEI EN 61243-1 – IEC 61243-1. Connecteur universel pour le raccord avec la perche isolante. Batterie alcaline à 9 V. Fourni avec valise métallique. ART. 2971RTC1800FIL Rivelatore elettronico di presenza/assenza di tensione continua, con segnali sonoro e luminoso, per uso su linee di filobus . Uso interno ed esterno. Tensione di utilizzo: 385÷1800 Vcc. Attacco universale per il raccordo sulla testa del fioretto isolante. Alimentazione: batteria alcalina a 9 V. Fornito in valigetta metallica. Completo di due fioretti isolanti di vetroresina, lunghezza totale 4 m in due elementi raccordati mediante giunti rapidi. Su richiesta si possono fornire fioretti di lunghezza diversa. Il primo fioretto è completo di sonda di contatto a gancio metallico, il secondo di attacco per il rivelatore. I fioretti sono forniti in sacca di tela impermeabile. CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015 Electronic detector of presence/absence of continuous voltage, with acoustic and optical signals for application on trolleys-bus lines. Indoors or outdoors use. Operating voltage: 385 to 1800 Vdc. Universal connector for the connection to the insulating stick. Power supply: 9 V alkaline battery. Supplied in metal case. Two insulated rods made of resin reinforced by fiberglass, total length 4 m in two elements connected by quick couplers. Different lengths are available on demand. The first rod is complete with a metallic hook contact probe, the second one with fitting for the detector. Rods are supplied inside a waterproof fabric bag. Détecteur de présence/absence de tension continue, à signaux acoustique et optique, utilisation sur lignes trolleybus. Application intérieure et extérieure. Tension: 385÷1800 Vcc. Connecteur universel pour raccord avec la perche isolante. Batterie alcaline à 9 V. Fourni dans une valise métallique. Complete avec deux perches isolantes en fibre de verre, longueur totale 4 m en deux éléments raccordés par des joints rapides. Sur demande on peut fournir des perches de longueurs differentes. La première perche est complète avec sonde de contact à crochet métallique, la deuxième avec connecteur pour le détecteur. Les perches sont fournies dans un sac en toile imperméable. G6