CARABELLI
ATTREZZATURE PER LAVORI SU LINEE
ELETTRICHE FERROVIARIE
EQUIPMENT FOR OPERATING ON RAILWAYS
ELECTRICAL LINES
CARABELLI
1
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015
EQUIPEMENT POUR TRAVAUX SUR LIGNES
ELECTRIQUES FERROVIAIRES
CARABELLI
SCALA IN LEGA DI ALLUMINIO PER SCALATA SOSTEGNI TUBOLARI SETTORE FERROVIARIO
ALUMINIUM ALLOY LADDER FOR CLIMBING TUBULAR POLES OF RAILWAYS
ECHELLE EN ALIIAGE D’ALUMINIUM A ELEMENTS EMBOITABLES POUR POTEAUX TUBULAIRES DES CHEMINS DE FER
Le scale in lega di alluminio con guida e dispositivo anticaduta, sono
composte da più elementi per poter salire in sicurezza sui sostegni
tubolari delle Ferrovie Italiane.
La composizione del set per la salita sui pali deve essere verificata con
la possibilità di applicazione dei vari elementi della scala in funzione
dell’altezza del sostegno e del posizionamento degli ostacoli che si
trovano su questi pali.
Pertanto è necessario studiare la composizione della scala in funzione
della lunghezza dei suoi elementi.
Ogni scala dovrà essere composta da:
A)
B)
C)
D)
E)
N.1 base autoportante - 0,360 m Art. F01FS-02
N.1 tronco intermedio - 2,50 m Art. F01FS-03
N.1 tronco intermedio - 0,50 m Art. F01FS-04
N.1 tronco intermedio - 1,00 m Art. F01FS-01
N.1 dispositivo anticaduta 2146ANT02 EN353.1 ved. pag. N2
e da ulteriori tronchi necessari per raggiungere l’altezza utile di
lavoro in funzione della tipologia del palo.
The aluminum ladders with antifall guide for safety device are
equipped with many elements in order to rise on rail-ways tubular
poles. The composition of each set of ladders must be planned
taking in consideration the height of the pole and the positioning of
the ladder pole attachments for the overtaking of the obstacles.
The composition of the ladder has to be planned according with
different length of the elements.
Every ladder set will be made with the following elements:
A)
B)
C)
D)
E)
N.1 Base element - 0,360 m Art. F01FS-02
N.1 intermediate element - 2,50 m Art. F01FS-03
N.1 intermediate element - 0,50 m Art. F01FS-04
N.1 intermediate element - 1 m Art. F01FS-01
N.1 antifall device 2146ANT02 EN353.1 See page N2
Completed with other elements in order to reach the useful working
height of the pole.
Les échelles en alliage d’aluminium avec guide et dispositif antichute,
sont composées par plusieurs éléments pour monter en sécurité sur
les poteaux tubulaires des chemins de fer Italiens. La composition du
kit pour poteaux doit être vérifiée avec la possibilité
d’application des éléments de l’échelle selon la hauteur du poteau
et le positionnement des attaches par rapport aux obstacles qui sont
sur ces poteaux.
Il est donc nécessaire d’étudier la composition de l’échelle en fonction
de la longueur de ses éléments.
Chaque échelle doit être composée de:
A)
B)
C)
D)
E)
N.1 - 0,360 m Élément de Base Art. F01FS-02
N.1 - 2,50 m Élément intermédiaire Art. F01FS-03
N.1 - 0,50 m Élément intermédiaire Art. F01FS-04
N.1 - 1 m Élément intermédiaire Art. F01FS-01
N.1 Dispositif antichute 2146ANT02 EN353.1 Voir à la page N2
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015
et par d’autres éléments nécessaires pour joindre la hauteur utile de
travail selon le type de poteau.
G2
CARABELLI
KIT - SCALETTA IN LEGA D’ALLUMINIO PER ACCESSO ED ISPEZIONE IMPERIALE
ALUMINIUM ALLOY LADDER KIT FOR ACCESSING AND INSPECTING THE TOP DECK
KIT ECHELLE EN ALLIAGE D’ALUMINIUM POUR L’ACCES ET L’INSPECTION DE L’IMPERIALE
Consente all’operatore l’accesso, l’ispezione dell’imperiale e la ridiscesa in completa sicurezza in
ogni fase dell’intervento. Facile utilizzo e rapida installazione; In caso di caduta dell’operatore,
contiene lo spazio d’arresto in 4 m.
C
It allows the operator to access, inspect the top deck and descend in safe conditions, during all
phases of the operation. Easy to use and quick to install; in case the operator falls, it limits the
arrest space within 4 m.
Ce kit permet à l’opérateur l’accès, l’inspection et la redescente en complète sécurité dans toutes
les phases de l’opération. Facile à utiliser et rapide à installer; en cas de chute de l’opérateur, il
limite l’espace d’arrêt à 4 m.
ART. F11RFI-A001 COMPOSIZIONE DEL KIT
C
Art.
F11RFI01-01
A
Art.
F11RFI01-02
E
Art.
F11RFI01-06
B
Art.
F11RFI01-03
KIT COMPOSITION
COMPOSITION DU KIT
ART. F11RFI01-02 (A)
N° 1 tronco superiore con ganci - lunghezza 625 mm
N° 1 upper element with hooks - length 625 mm
N° 1 élément supérieur avec crochets - longueur 625 mm
ART. F11RFI01-03 (B)
N° 1 tronco intermedio di salita lunghezza 1620 mm
N° 1 climbing intermediate element length 1620 mm
N° 1 élément intermédiaire de montée longueur 1620 mm
Art. F11RFI01-01 (C) PUNTO D’ANCORAGGIO ANCHORAGE POINT POINT D’ANCRAGE
N°1 torretta lunghezza 825 mm per passaggio da scala a imperiale - Peso 2 kg
N°1 tower length 825 mm for moving from the ladder to the top deck - Weight 2 kg
N°1 tour longueur 825 mm pour le passage de l’échelle à l’impériale - Poids 2 kg
Art. F11RFI01-06 (E)
N° 2 distanziali di appoggio con piedini regolabili in lunghezza
N° 2 support spacers with length adjustable feet
N° 2 supports de séparation avec pieds réglables en longueur
ART. F11RFI01-07/09 (H)
N° 1 Sistema di trattenuta scala alla rotaia, utile per uso in curva
N° 1 System for holding the ladder to the rail, to be used on the curve
N° 1 Système pour retenir l’échelle au rail, à utiliser dans le virage
Art. F11RFI01-08 (D)
Art. F11RFI01-04 (G)
N° 1 Fune di servizio da 5,60 m
N°1 Tronco inferiore da 1770 mm
N° 1 Service rope 5.6 m long
N°1 Lower element 1770 mm long
N° 1 Corde de service longue 5,6 m
N°1 Elément inférieur longueur 1770 mm
Art. F11RFI01-10
Art. F11RFI0105 (F)
N°1 sacca di contenimento del kit
N°1 Tronco inferiore da 900 mm
N° 1 carrying bag for the kit
N°1 Lower element 900 mm long
N° 1 Sac de transport du kit
N°1 Elément inférieur longueur 900 mm
Peso
Scala
9 kg
Torretta 2 kg
Weight
Ladder
9 kg
Tower
2 kg
Poids
Echelle
9 kg
Tour
2 kg
La scala completa di torretta è certificata secondo EN 795 cl. b
The ladder complete with tower is certified according to EN 795 cl. b
L’échelle complète avec tour est certifiée conforme à la EN795cl. b
A
E
B/B+G
D
H
E
Art.
F11RFI01-06
F
G
Art.
F11RFI01-04
Art. F11RFI01-09
H
Art. F11RFI01-07/09
Sistema di trattenuta
scala alla rotaia per uso
in curva.
System for holding the
ladder to the rail, to be
used on the curve.
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015
F
Art.
F11RFI01-05
E
Art. F11RFI01-07
H
Système pour retenir
l’échelle au rail, à utiliser
dans le virage.
G3
CARABELLI
CARRUCOLE DI STENDIMENTO PER LINEE AEREE FERROVIARIE
OVERHEAD RAILWAY CONDUCTOR RUNNING-OUT BLOCKS
POULIES DE DÉROULAGE POUR LIGNES AÉRIENNES FERROVIAIRES
ART. 2257.250
ART. 2257.300
Telaio in acciaio zincato apribile
sul fianco con dispositivo per
l’attacco in testa all’isolatore.
Ruote in nylon Ø 120 mm, gola
20 mm montate su cuscinetti a
sfera, dotate di dispositivo per
antiscarrucolamento.
Portata 300 daN. Peso: 3,1 kg
Telaio in acciaio zincato con
piastra laterale dotata di un
gancio di sospensione e provvista
di diversi fori per la regolazione
in altezza del carrozzino. Ruote
in nylon Ø 120 mm montate su
cuscinetti a sfera con dispositivo
antiscarrucolamento.
Portata 100 daN.
Peso 4 kg
Galvanized steel opening frame
with device for clamping to the
top of insulator.
Nylon sheaves mounted on ballbearings Ø 120 mm, groove 20
mm with conductor anti-jamming
nylon rollerdevice.
Working load 300 daN.
Weight: 3.1 kg
ART. 2257.250-150
Carrucola c.s. ma con ruote
Ø 150 mm - gola 25 mm
Block as above but with sheaves Ø 150
mm - groove 25 mm
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015
Poulie comme plus haut mais avec réas
Ø 150 mm - gorge 25 mm
G4
Galvanized steel frame equipped
with a suspension hook and with
a side plate having multiple holes
for height adjustment. Nylon
sheaves Ø 120 mm mounted on
ball-bearings. Working load 100
daN. Weight 4 kg
Cadre ouvrant en acier galvanisé
avec dispositif pour l’attache sur la
tête de l’isolateur. Réas en nylon
montées sur roulements à billes
Ø 120 mm, gorge 20 mm. Dispositif
en nylon pour anti déraillement.
Charge de travail 300 daN. Poids:
3,1 kg
Cadre en acier galvanisé avec
plaque latérale dotée de crochet
de suspension et trous pour
le réglage en hauteur. Réas en
nylon Ø 120 mm. montées sur
roulements à billes. Charge de
travail 100 daN. Poids 4 kg
ART.2257FNM
ART. 2257.400
Telaio in acciaio zincato con dispositivo
per l’attacco in testa all’isolatore.
Ruote in nylon Ø 100 mm, montate su
cuscinetti a sfera. Portata 150 daN. Peso 2,6 kg
Telaio in acciaio zincato dotato di
foro d’attacco per la sospensione.
Ruote in nylon Ø 100 mm gola 18
mm su cuscinetti a sfera.
Peso 2 kg
Galvanized steel frame with device for
clamping to the top of insulator. Nylon
sheaves mounted on ball-bearings
Ø 100 mm. Working load 150 daN.
Weight 2.6 kg
Galvanized steel frame , with a
suspension attaching hole. Nylon
sheaves Ø 100 mm width
18 mm. Mounted on ball-bearings.
Weight 2 kg
Cadre ouvrant en acier galvanisé avec
dispositif pour l’attache sur la tête de
l’isolateur. Réas en nylon montées sur
roulements à billes Ø 100 mm. Charge
de travail 150 daN. Poids 2,6 kg
Cadre ouvrant en acier galvanisé
avec trou d’attache pour la
suspension. Réas en nylon montées
sur roulements à billes Ø 100 mm
gorge Ø 18 mm. Poids 2 kg
ART. 2273N150
ART. 2273N150-2
Telaio in acciaio zincato apribile
sul fianco. Ruota in nylon Ø 150
mm. Gola 25 mm montata su
cuscinetti a sfera. Portata 500
daN. Peso 1,6 kg
Telaio in acciaio zincato apribile nella
parte superiore. Ruote in nylon Ø
150 mm. Gola 25 mm montata su
cuscinetti a sfera.
Portata 500 daN. Peso 3,6 kg
Galvanized steel frame opening
on the side. Nylon sheave
diameter 150 mm.
Groove width 25 mm mounted
on ball-bearings. Working load
500 daN. Weight 1.6 kg
Galvanized steel frame opening in
the upper frame side. Nylon sheaves
Ø 150 mm. Groove width 25 mm
mounted on ball-bearings. Working load
500 daN.
Weight 3.6 kg
Cadre en acier galvanisé ouvrant
sur le coté. Réa en nylon Ø 150
mm. Gorge 25 mm montée sur
roulements à billes. Charge de
travail 500 daN.
Poids 1,6 kg
Cadre en acier galvanisé ouvrant sur
la partie supérieure. Réas en nylon Ø
150 mm. Gorge 25 mm montée
sur roulements à billes. Charge de
travail 500 daN. Poids 3,6 kg
CARABELLI
DISPOSITIVI DI MESSA A TERRA E IN CORTO CIRCUITO PER LINEE E IMPIANTI AT FERROVIARI A TENSIONE NOMINALE FINO A 150 kV
SHORT CIRCUITING AND GROUNDING EQUIPMENT FOR OVERHEAD LINES AND INSTALLATION UP TO 150 kV ON RAIL NETWORKS
DISPOSITIFS DE MISE A LA TERRE ET COURT CIRCUIT POUR LIGNES ELECTRIQUES ET POSTES HTB DU CHEMIN DE FER JUSQU’A 150 kV
Art. 2962RFI–486
Cavi da 50 mm2, lunghezza 8 m, fioretto da 6 m in 3 elementi, Cat. 817/486
Cables 50 mm2, length 8 m, insulating rod 6 m long in 3 elements, Cat. 817/486
ART. 2962RFI-488
Cavi da 95 mm2, lunghezza 6 m, fioretto da 4 m in 2 elementi, Cat. 817/488
Cables 95 mm2, length 6 m, insulating rod 4 m long in 2 elements, Cat. 817/488
Câbles 50 mm2, longueur 8 m, perche de 6 m en 3 éléments, Cat. 817/486
Câbles 95 mm2, longueur 6 m, perche de 4 m en 2 éléments, Cat. 817/488
COMPOSIZIONE DEI DUE SISTEMI
3 Pinze di contatto in lega leggera per conduttori di Ø
da 5 a 60 mm; idonee anche per conduttori ossidati.
Anello per il serraggio e il disserraggio.
3 Cavi di collegamento extra flessibili in rame
elettrolitico rivestito con guaina siliconica
trasparente.
3 Morsetti di messa a terra in ottone per conduttori
cilindrici e barre sagomate fino a 40 mm
1 Cassetta metallica
1 Fioretto di maneggio in resina sintetica rinforzata
con fibra di vetro con attacchi rapidi di giunzione e
gancio per manovra delle pinze
1 Custodia, per il fioretto, in robusta tela rinforzata
COMPOSITION OF THE TWO SYSTEMS
3 Clamps made of light alloy, for conductors Ø 5
to 60 mm, suitable for oxidized conductors.
Ring for fastening and unfastening.
3 Extra flexible electrolytic copper cables
covered by transparent silicone sheath.
3 Ground clamps made of press forged brass for
round conductors and bars up to 40 mm
1 Metallic case
1 Insulating rod made of synthetic resin
reinforced by fiberglass with quick couplers and
hook for maneuvering the clamps
1 Heavy fabric bag for the insulating rod
COMPOSITION DE DEUX SYSTEMES
3 Pinces de contact en alliage léger, pour conducteurs
de Ø 5-60 mm, aptes pour conducteurs oxydés.
Anneau pour serrage et desserrage.
3 Câbles de liaison à la terre en cuivre électrolytique
extra flexible, sous gaine de silicone transparente.
3 Etaux de mise à la terre en laiton matricé, pour
conducteurs ronds et barres plates jusqu’à 40 mm
1 Coffret métallique
1 Perche isolante en résine synthétique renforcée
par fibre de verre, avec raccord rapide de jonction
et crochet pour le serrage / desserrage des pinces
1 Housse en toile pour la perche isolante
DISPOSITIVI DI MESSA A TERRA E IN CORTO CIRCUITO PER LINEE DI CONTATTO FERROVIARIE
GROUNDING AND SHORT CIRCUITING EQUIPMENT FOR RAILWAY CONTACT LINE
ART. 2963FS
DISPOSITIFS DE MISE A LA TERRE ET DE COURT CIRCUIT POUR RESEAUX FERROVIAIRES
Conforme alle S.T. RFI Compliant with spec. RFI (Italian Railway Network) Conformes à la norme RFI (Réseau Ferroviaire Italien)
RFI Cod.
817/600
817/601
817/603
817/604
* Con morsetto per palo
Tubo isolante in vetroresina lungo 2,50 m e
prolunga metallica in tubo d’alluminio.
Pinza di contatto in alluminio per il serraggio
dei conduttori delle linee di contatto
- a richiesta sono dotate di chiusura
dinamometrica con limitatore impostato a
14 Nmm. Lunghezza totale 4,6 m.
Cavo extra flessibile in rame elettrolitico,
rivestito con guaina siliconica trasparente,
sezione 95 mm2. Morsetto di M.T. per attacco
a rotaia con ganasce mordenti in acciaio,
dotato di chiusura dinamometrica con
limitatore di coppia impostato a 22 Nmm
A richiesta custodia in tela impermeabile.
Elementi
Elements
Eléments
2
2
2
2*
Linea di contatto
Contact line
Ligne de contact
3 kVcc
3 kVcc
25kVca / 50 Hz
25kVca / 50 Hz
* With clamp for pole
Insulating tube made of fiberglass 2.50
m long and metallic extension made of
aluminum tube.
Contact clamp made of aluminum light alloy
fixed onto the upper end part of metallic
extension rod, clamping the conductors of
the contact line. Dynamometrique torque
closing limited to 14 Nmm supplied on
request. Total length: 4.6 m. Extra flexible
electrolytic copper cable, covered by
transparent silicone sheath, section 95 mm2.
Ground clamp clamping onto the rail by
means of steel milling jaws. Supplied with
heavy waterproof fabric bag on request.
Sez. del cavo
Cable section
Section câble
95 mm²
95 mm²
50 mm²
50 mm²
Lung.
Length
Longueur
4.95 m
9.20 m
5.50 m
7.50 m
* Avec étau pour poteau
Perche isolante en fibre de verre de
longueur 2,50 m et perche métallique en
tube d’aluminium. Pince de contact en
alliage d’aluminium fixée sur la tête de la
perche métallique, apte pour le serrage
des conducteurs de la ligne de contact.
Sur demande sont équipés de fermeture
dynamométrique avec limiteur à 14
Nmm. Longueur totale: 4,6 m Câble en
cuivre électrolytique extra-souple sous
gaine silicone transparente, section 95
mm2. Étau de mise au rail, avec mâchoires
frisantes en acier. Sur demande, housse
en toile imperméabilisée.
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015
Modello
Model
Modèle
2963FS600
2963FS601
2963FS603
2963FS604
G5
CARABELLI
DISPOSITIVI DI CONTINUITÁ E C.C. TRA ROTAIE CONTINUITY AND S.C. DEVICES FOR RAILS
DISPOSITIFS DE CONTINUITE ET DE C.C. POUR CHEMINS DE FER
Art. 2963WI0506212
Dispositivo composto da 2 magneti
da attaccare al binario, cavo di
collegamento, extra flessibile, in
rame elettrolitico, rivestito con
guaina in PVC, di sezione 16 mm2
e lunghezza 1,6 m. Fornito con
cassetta in plastica rigida per il
trasporto.
Dispositivo composto da: 2
morsetti in ottone, da inserire
sull’ala inferiore del binario. Cavo
di collegamento extra flessibile,
in rame elettrolitico rivestito con
guaina siliconica trasparente di
sezione 120 mm2 e di lunghezza
1,5 m.
Fornito con cassetta in plastica
rigida per il trasporto.
Device composed of: 2 clamps
made of press forged brass,
suitable for clamping on the lower
part of the rail, extra-flexible
electrolytic copper cable covered
by transparent silicon sheath,
with section 120 mm2 and length
1.5 m. Supplied with rigid plastic
case for transportation.
RIVELATORI DI TENSIONE
ART. 2971RTC3600FER
Device composed of 2 magnets to
be attached to the rail, extra-flexible
electrolytic copper cable covered
by transparent silicon sheath, with
section 16 mm2 and length 1.6 m.
Supplied with rigid plastic case for
transportation.
Dispositif composé de: 2 pinces
en laiton matricé aptes pour le
serrage sur l’aile inférieure du
rail, câble de liaison en cuivre
électrolytique extra-souple sous
gaine de silicone transparente,
de section 120 mm2 et de
longueur 1,50 m. Fourni avec
bôite en plastique rigide pour le
transport.
Dispositif composé de 2 aimants à
attacher au rail, câble de liaison en
cuivre électrolytique extra-souple
sous gaine silicone transparente, de
section 16 mm2 et de longueur 1,6
m. Fourni avec boite en plastique
rigide pour le transport.
Art. 2963WI33-120
VOLTAGE DETECTORS
DETECTEURS DE TENSION
ART. 2971RTC1800TRM
Rivelatore elettronico di presenza/assenza di tensione continua, con segnali sonoro e luminoso, per uso su linee e impianti
ferroviari (ART. 2971RTC3600FER) oppure su linee per tram e metropolitane (ART. 2971RTC1800TRM). Uso interno ed
esterno. Tensione di utilizzo: 500÷3.600 Vcc (ART. 2971RTC3600FER) oppure 385÷1800 Vcc (ART.2971RTC1800TRM).
Attacco universale di raccordo col fioretto isolante. Batteria alcalina 9 V. Fornito in valigetta metallica. Cavo di rame isolato
per il collegamento col morsetto di terra, Ø 1 mm2, lungh. 8 m. Fioretto isolante da 4 m in 2 elementi, fornito in sacca di
tela impermeabile.
Electronic detector of presence/absence of DC voltage, with acoustic and optical signals, for application on railways lines
and plants (ART. 2971RTC3600FER) or on tramways and underground lines (ART. 2971RTC1800TRM). Indoors or outdoors
use. Operating voltage: 500 to 3600 Vdc (ART.2971RTC3600FER) or 385 to 1800 Vdc (ART.2971RTC1800TRM). Universal
connector for the connection to the insulating stick. Power supply: 9 V alkaline battery. Supplied in metal case. Insulated
copper cable for connection to ground clamp, Ø 1 mm2, 8 m long. Insulating rod 4 m long in 2 elements, supplied inside
waterproof fabric bag.
Détecteur de présence/absence de tension continue, à signaux acoustique et optique, pour lignes et installations ferroviaires
(ART. 2971RTC3600FER) ou bien pour lignes de tram et métropolitaines (ART. 2971RTC1800TRM). Application intérieure
et extérieure. Tension: 500÷3.600 Vcc (ART. 2971RTC3600FER) ou 385÷1800 Vcc (ART.2971RTC1800TRM). Connecteur
universel pour la perche isolante. Batterie alcaline à 9 V. Fourni dans une valise métallique. Câble en cuivre isolé pour la
connexion avec l’étau de terre, Ø 1 mm2, long. 8 m. Perche isolante de 4 m en 2 éléments, fournie dans un sac de toile
imperméable.
ART. 2971RMT3090TAV
Rivelatore di presenza/assenza di tensione, per linee ferroviarie ad alta velocità TAV 25 kVca, con segnali sonoro
e luminoso. Uso interno ed esterno. Certificato in conformità alla norma CEI EN 61243-1 – IEC 61243-1. Attacco
universale per il raccordo col fioretto isolante. Alimentazione: batteria alcalina 9 V. Fornito in valigetta metallica.
Electronic capacitive detector of voltage presence/absence, for high speed railways operating at 25 kVac, with acoustic
and optical signals. Indoors or outdoors use. Certified compliant with CEI EN 61243-1 – IEC 61243-1. Universal connector
for the connection to insulating stick. Power supply: 9 V alkaline battery. Supplied in metal case.
Détecteur de présence/absence de tension, pour lignes ferroviaires à grande vitesse 25 kVca, à signaux acoustique et
optique. Application intérieure et extérieure. Certifié conforme à la norme CEI EN 61243-1 – IEC 61243-1. Connecteur
universel pour le raccord avec la perche isolante. Batterie alcaline à 9 V. Fourni avec valise métallique.
ART. 2971RTC1800FIL
Rivelatore elettronico di presenza/assenza di tensione continua, con segnali sonoro e luminoso, per uso su linee di filobus . Uso interno ed
esterno. Tensione di utilizzo: 385÷1800 Vcc. Attacco universale per il raccordo sulla testa del fioretto isolante. Alimentazione: batteria alcalina
a 9 V. Fornito in valigetta metallica. Completo di due fioretti isolanti di vetroresina, lunghezza totale 4 m in due elementi raccordati mediante
giunti rapidi. Su richiesta si possono fornire fioretti di lunghezza diversa. Il primo fioretto è completo di sonda di contatto a gancio metallico,
il secondo di attacco per il rivelatore. I fioretti sono forniti in sacca di tela impermeabile.
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015
Electronic detector of presence/absence of continuous voltage, with acoustic and optical signals for application on trolleys-bus lines. Indoors
or outdoors use. Operating voltage: 385 to 1800 Vdc. Universal connector for the connection to the insulating stick. Power supply: 9 V alkaline
battery. Supplied in metal case. Two insulated rods made of resin reinforced by fiberglass, total length 4 m in two elements connected by
quick couplers. Different lengths are available on demand. The first rod is complete with a metallic hook contact probe, the second one with
fitting for the detector. Rods are supplied inside a waterproof fabric bag.
Détecteur de présence/absence de tension continue, à signaux acoustique et optique, utilisation sur lignes trolleybus. Application intérieure
et extérieure. Tension: 385÷1800 Vcc. Connecteur universel pour raccord avec la perche isolante. Batterie alcaline à 9 V. Fourni dans une
valise métallique. Complete avec deux perches isolantes en fibre de verre, longueur totale 4 m en deux éléments raccordés par des joints
rapides. Sur demande on peut fournir des perches de longueurs differentes. La première perche est complète avec sonde de contact à
crochet métallique, la deuxième avec connecteur pour le détecteur. Les perches sont fournies dans un sac en toile imperméable.
G6
Scarica

DOWNLOAD 1,2 mb