ITALIANO
ENGLISH
ART&TECHNOLOGY
DOVE ARTE E ROBOT CONVIVONO
CON CULTURA E NATURA,
BUON CIBO E RELAX
CASALGRANDE
CASTELLARANO
FIORANO MODENESE
FORMIGINE
EMILIA-ROMAGNA
- ITALY -
MARANELLO
SASSUOLO
SCANDIANO
LA TERRA
È NOSTRA MAE STRA
TH E L A ND A N D I T S C R E AT I V I T Y
Tra le province di Modena e Reggio Emilia, ai piedi delle prime colline appenniniche, c’è una terra
speciale. Resa speciale dai suoi abitanti che hanno
saputo trasformarla in energia creativa.
Parallela alla romana via Emilia che attraversa tutta
l’Emilia Romagna c’è un’altra strada che da Maranello a Scandiano, passando per Formigine, Fiorano Modenese, Sassuolo, Casalgrande e Castellarano è ricca di saperi antichi e moderni.
È una “strada maestra” che corre lungo la pianura e
che si collega ad un ambiente collinare di rara bellezza. In questa terra maestra si alternano vigneti
ed oasi naturalistiche, antiche terme, acetaie e
cantine, palazzi, ville nobiliari ed antichi castelli,
dove si sono scritte vere e proprie pagine di storia, da Matilde di Canossa agli Estensi. In questa
stessa strada maestra si incontra un mito chiamato
Ferrari, vero sogno su quattro ruote.
Senza dimenticare che in pianura si potrà scoprire
Ceramicland ovvero la realtà di una civiltà industriale legata alla produzione di piastrelle in ceramica: una storia iniziata nel 1700 narrata attraverso
musei d’impresa e musei pubblici e che prosegue
ancora oggi attraverso nuove cattedrali della creatività, della tecnologia e della produzione.
At the edge of the Apennine foothills in the provinces of Modena and Reggio Emilia lies a unique
region, a land made special by its inhabitants who
have successfully harnessed its creative energy.
Running parallel to the Via Emilia, the Roman road
that crosses the whole of Emilia Romagna, there is
another road that links Maranello with Scandiano
and passes through the towns of Formigine, Fiorano Modenese, Sassuolo, Casalgrande and Castellarano, linking the plains with the beautiful area of
the Apennine foothills.
This “terra maestra”, this land renowned for its creativity and tradition of fine craftsmanship, has vineyards and nature reserves, ancient thermal baths,
vinegar lofts and wine cellars, stately homes and
ancient castles. It is a land where entire pages of
history have been written, from Matilde di Canossa to the Este family, and is also famous for the
legendary Ferrari car factory. Last but not least, the
region is home to Ceramicland, the world-famous
hub of the ceramic tile industry. As documented in
corporate and public museums, the industry’s history dates back to the eighteenth century and continues today in the region’s factories, veritable cathedrals of creativity, technology and production.
1
IL TERRITORIO
E LE SUE MAE STRIE
T HE L A ND A ND IT S M A ST E R C RA F T S M E N
Questa Terra non esprime solo una semplice cultura del fare ma la maestria del
saper fare cose uniche. In tanti campi
differenti solo in apparenza distanti l’uno
dall’altro.
La cultura industriale delle piastrelle in
ceramica iniziata nel 1700 continua ancora oggi ad evolversi restando punto di
riferimento internazionale. Così come
un altro brand mondiale è figlio di questa
terra, quello della Ferrari.
Questa maestria vale per tanti altri prodotti sublimi come il Parmigiano-Reggiano, l’aceto balsamico, il lambrusco e
l’elenco sarebbe ancora lungo.
This land not only has a long tradition
of master craftsmanship but can boast
unique expertise in many different but
closely related fields.
The ceramic tile industry that began in
the eighteenth century continues its development today and is the undisputed
world leader in its field.
Another world-famous name that originated in this region is Ferrari.
This same master craftsmanship has generated many other outstanding products
such as Parmigiano-Reggiano cheese,
balsamic vinegar, Lambrusco wine and
much more.
TRA ARTE E ROBOT
LA MANIFATTURA INTELLIGENTE
ART AND ROBOTS
INTELLIGENT MANUFACTURING
5
L’EREDITÀ CULTURALE
ENERGIA DEL TERRITORIO
CULTURAL HERITAGE
THE REGION’S ENERGY
11
VIVERE IN TERRA MAESTRA
L’ESPERIENZA DEL BUON VIVERE
LIVING IN TERRA MAESTRA
THE EXPERIENCE OF FINE LIVING
19
SCOPRIRE TERRA MAESTRA
ORGANIZZA IL TUO VIAGGIO
DISCOVERING TERRA MAESTRA
ORGANISE YOUR JOURNEY
23
3
TRA ARTE E ROBOT
ART AND ROBOTS
LA MANIFAT TURA
INTELLIGENTE
INTE L L IG E NT M A N U FACT U R I N G
Già gli antichi romani cuocevano argilla
a Torre delle Oche a Fiorano Modenese,
testimonianza storica della vocazione ceramica di questa terra tanto da potersi soprannominare oggi Ceramicland.
È una cultura industriale, quella delle
piastrelle in ceramica, che si sviluppa ancora oggi grazie alla sapiente combinazione di creatività e spinta all’innovazione,
dando vita a prodotti unici per stile, eleganza e qualità.
Questa ricerca verso l’innovazione però non
riguarda solo il prodotto, da sempre considerato punto di riferimento mondiale, ma
consiste anche in una profonda attenzione
alla sostenibilità ambientale tanto da potersi vantare di essere il distretto ceramico
più ecologico al mondo. Ecco perché oggi
si parla sempre più spesso di manifattura
intelligente.
The ancient Romans used to fire clay at
Torre delle Oche near Fiorano Modenese, one of the first historical examples
of the outstanding ceramic tradition of a
region that has earned the epithet of Ceramicland.
The ceramic tile industry continues its
development today thanks to a unique
combination of creativity and innovation, generating products that are unique
for their style, elegance and quality.
However, this quest for innovation not
only focuses on world-leading products
but also involves a powerful commitment
to environmental sustainability, making
the area the most eco-friendly ceramic
cluster in the world.
That’s why it is now increasingly focusing
on intelligent manufacturing.
5
CERAMICLAND: IL PARCO
TECNOLOGICO E SCIENTIFICO
DELLA CERAMICA ITALIANA
C E RAM I C L A N D,
THE TECH NOLOGY A N D S C I E N C E PA R K
FOR ITA L IA N C E RA M I C T I L E
Concentrate in un territorio di poche decine di chilometri esiste una pluralità di
imprese che danno vita al più sofisticato prodotto ceramico del Made in Italy
riconosciuto e venduto in tutto il mondo
per la sua bellezza e qualità.
Per la prima volta questo grande parco
tecnologico e scientifico della ceramica
italiana apre le porte ai visitatori, che potranno accedere ai laboratori e alle aziende per conoscere la genesi del prodotto in
tutti i suoi aspetti.
Concentrated in an area just a few dozen
kilometres in diameter, Ceramicland is
home to numerous producers of Italian
ceramic tile, a product renowned the
world over for its beauty and quality.
The Italian ceramic industry’s enormous technology and science park is
now opening its doors for the first time,
giving visitors a unique opportunity to
look around the laboratories and facilities to learn about the origins and characteristics of this product.
7
CONOSCERE
L’ECCELLENZA
M E E T I N G E XC E L L E N C E
La ceramica di oggi nella Terra
Maestra ha una storia alle spalle
che risale addirittura al neolitico, attraversa le ere storiche e
arriva al 1700, periodo dal quale
si può datare l’origine vera e propria del distretto di Sassuolo.
Ceramic production in the Terra Maestra area dates back to
Neolithic times and gradually
evolved through to ages up until the eighteenth century when
industrial-level production began
in the Sassuolo area.
Gli altissimi livelli sono raggiunti
attraverso un complesso sistema
di realtà produttive di piccole e
medie dimensioni che si occupano di ogni ambito necessario alla
produzione di alta qualità.
These outstanding characteristics
are achieved by a complex system of small and medium-sized
companies that do everything
necessary to maintain the highest
possible production standards.
Dai laboratori di ricerca, che si
occupano di design industriale
ma anche di ingegneria dei materiali, alle industrie meccatroniche che progettano i grandi
impianti necessari oggi alla produzione, fino ad arrivare alle industrie che producono piastrelle
e lastre di ceramica.
Alongside the companies that
manufacture the ceramic tiles
themselves, there are research
laboratories specialising in industrial design and materials engineering and mechanical companies that build the large and
highly innovative production
plants.
La dinamica di distretto che non
è altro che la contiguità di tali
centri di creatività e produzione,
The cluster dynamics that derive
from the close contact between
these centres of creativity and
favorisce da sempre a Ceramicland la veloce circolazione delle idee, il confronto e lo sviluppo
di nuove soluzioni.
production have always promoted a rapid dissemination of
ideas and the development of
new solutions.
Nei Musei di Ceramicland sarà
possibile vedere reperti e oggetti
di tale storia.
Artefacts and objects from the
history of ceramic production
can be admired in the museums
in Ceramicland.
Nei laboratori che sviluppano
il design si capirà come viene
effettuata oggi la ricerca, studiando la natura e progettando
nuove forme e disegni per le superfici.
Si visiteranno aziende meccaniche che applicano le più moderne soluzioni tecnologiche
attraverso l’uso della robotica,
della elettronica e dell’automazione.
Si accederà alle show room delle
aziende ceramiche per assaporare cosa significa oggi vivere la ceramica negli ambienti abitativi.
Visitors to the design laboratories will have a chance to see
how today’s companies carry out
research based on the study of
nature and the development of
new forms and surface designs.
Visits will also be organised to
the ceramic tile manufacturers’
facilities which use cutting-edge
technologies based on robotics,
electronics and automation.
And last but not least, a visit to
the ceramic companies’ showrooms will give an idea of the
many ways in ceramic tiles can
be used in today’s living spaces.
V I SI TE GU IDATE
GUI DE D TOU RS
ORGANIZZA IL TUO VIAGGIO
ORGANISE YOUR JOURNEY
Per avere informazioni e conoscere gli itinerari
consulta il capitolo “Organizza il tuo viaggio”
o visita il sito www.ceramicland.it.
For information about the itineraries
see the chapter “Organise your journey”
or visit www.ceramicland.it
9
L’EREDITÀ CULTURALE
CULTURAL HERITAGE
L’ENERGIA
DEL TERRITORIO
TH E REGI O N ’S E N E R GY
Una terra è maestra quando sa esprimere
una propria energia creativa, una propria
cultura. L’energia culturale di questa terra
si manifesta indifferentemente in un affresco di Jean Boulanger come nei piccoli
vulcani attivi delle Salse di Nirano, nelle
linee di una Ferrari o nelle botti secolari
dove si invecchia l’aceto balsamico, nella
sapiente combinazione di design grafico
e cromatico come nei futuristici laboratori di robotica e meccatronica.
Ecco perché questa terra è gelosa custode dei propri tesori e cerca di tramandarli
con grande passione di generazione in
generazione.
A land acquires a tradition of master craftsmanship when it is able to fully express its
own creative energy, its own culture.
The cultural energy of this land is likewise
represented by a fresco painted by Jean
Boulanger or the small mud volcanoes
of Nirano, the styling of a Ferrari racing car or the old barrels used for aging
balsamic vinegar, the skilful combination
of a graphic design and colour or the futuristic robotics and mechatronics laboratories.
That’s why this land jealously guards its
treasures and passes them down with great
pride from generation to generation.
11
Sassuolo (MO)
ILPALAZZO
DUCALE
Costruito come rocca nel 1458
ma poi trasformato in residenza estiva da Francesco I d’Este
nel 1634 diventando la più nota
e magnifica “Delizia Estense”
grazie alla combinazione di
arte, architettura, scultura, pittura e paesaggio naturale.
A palace, built as a fortress in
1458 and transformed into a
summer residence by Francesco I d’Este in 1634. It became the most famous Este
family home, renowned for its
combination of art, architecture, sculpture, painting and
the natural landscape.
Fiorano Modenese (MO)
Fiorano Modenese (MO)
Formigine (MO)
L’Oasi delle Salse di Nirano,
piccoli vulcani freddi sotterranei attivi che costituiscono un
fenomeno naturale straordinario studiato fin dall’antichità.
Museo della Ceramica e sezione Manodopera un racconto
millenario sulla lavorazione
della terra che parte dal neolitico fino alla pionieristica civiltà
industriale locale della piastrella iniziata negli anni ’40 e ‘50.
Attività didattica ludico-creativa per tramandare gli antichi
saperi alle nuove generazioni.
Quasi un luogo di culto enologico per la produzione di un oro
nero locale, l’aceto balsamico.
Salse di Nirano Nature Reserve famous for its small active underground mud volcanoes, an extraordinary natural
phenomenon that has been
studied since antiquity.
Museum of Ceramics and
Labour section, exploring the
age-old history of working the
land that began in the Neolithic period and continued with
the pioneering local industrial
activity of tile production that
began in the 1940s and 1950s.
Creative learning activities
designed to pass age-old wisdom down to new generations.
A vinegar loft, almost a place of
worship for devotees of balsamic vinegar, the local “black gold”.
LE SALSE
DI NIRANO
IL CASTELLO MUSEO
DI SPEZZANO
L’ACETO BALSAMICO
TRADIZIONALE
13
Scandiano (RE)
LA ROCCA
DEL BOIARDO
Casalgrande (RE)
IL CASELLO
OSTERIA VECCHIA
Castellarano (RE)
LA ROCCHETTA
Una storia lunga e affascinante.
Sorta come fortificazione fu poi
trasformata nel 1500 dal conte
G.Boiardo in sontuoso palazzo
rinascimentale e luogo di sperimentazione scientifica con
L.Spallanzani, di cultura con
la presenza di F.Petrarca, d’arte
con gli affreschi di N.dell’Abate.
Esempio autentico di architettura vernacolare utilizzato per
la lavorazione del latte e per
trasformarlo poi in una squisitezza di formaggio chiamato
Parmigiano-Reggiano
Fortilizio costruito alla metà del
1400 e da cui si diramava una
cerchia di mura difensive che
cingeva l’intera collina. Piazzale
Cairoli, un piccolo esempio di
borgo medioevale che ci riporta
alla storia, all’antica denominazione longobarda di questo
centro come Castrum Lariani.
A fortress with a long and fascinating history. First built as
a fortification then converted
in 1500 by Count G.Boiardo
into a sumptuous renaissance
palace. It is renowned as a place
of science and culture, counting
scientist Lazzaro Spallanzani
and poet Francesco Petrarca
amongst its guests and boasting frescoes painted by Niccolò
dell’Abate.
Osteria Vecchia, an authentic
example of vernacular architecture used for transforming
milk into the delicious cheese
that is known as ParmigianoReggiano.
A fortress built in the mid
1400s with defensive walls that
encircle the entire hill.
Piazzale Cairoli, an example of
a small mediaeval town with
the original Lombard name of
Castrum Lariani.
Fiorano Modenese (MO)
IL SANTUARIO
della BEATA VERGINE
Formigine (MO)
IL CASTELLO
Sassuolo (MO)
LE TERME
DELLA SALVAROLA
Un luogo di culto sorto per
devozione popolare come ringraziamento per essere stati risparmiati dalla peste del 1630,
ne fu posta la prima pietra nel
1634 per volere di Francesco I
d’Este, interrotta e terminata
nei primi anni del ‘900.
Un meraviglioso segno urbano
che si trova nel centro della città. Sorto attorno al 1200 come
sistema difensivo comunale è
oggi sede di un museo storico
multimediale e luogo di svago
e relax nella natura.
Un’oasi di benessere in collina,
acque solfuree, salsobromoiodiche e fanghi; tutte le cure
termali classiche, centro benessere Balnea di 2.300 mq, sauna, bagno di vapore e palestre.
Centro di Estetica Sensoriale
rinomato per i trattamenti con
prodotti freschi del territorio.
Shrine of Our Lady of the Castle, a place of devotion built by
the population in gratitude at
being spared from the plague
of 1630. Francesco I d’Este had
the first stone laid in 1634 but
the work was interrupted and
not completed until the early
20th century.
The castle, a splendid urban
landmark standing in the centre of the town. Built around
1200 to defend the town, it
now houses a multimedia history museum and is the perfect
place to relax surrounded by
nature.
An oasis of wellness, sulphurous waters and thermal muds.
For all the thermal therapies
and wellness center, Balnea offers an area of 2,300 Sqm, sauna, steam bath and gyms.
It is a well known Beauty Sensorial Center using fresh products of the own area.
15
Maranello (MO)
IL MUSEO FERRARI
Il racconto di un mito attraverso l’esposizione delle auto che
hanno fatto la storia dell’automobilismo sportivo mondiale.
Una storia che inizia nel 1939
quando Enzo Ferrari utilizza come marchio il cavallino
rampante ricevuto in regalo
dalla madre dell’eroico aviatore
F.Baracca.
Ferrari museum, the story of a
legend told through an exhibition of the cars that wrote the
history of world motorsports.
It is a history that began in
1939 when Enzo Ferrari chose
as his trademark the prancing
horse symbol received as a gift
from the mother of the heroic
aviator Francesco Baracca.
V IS IT E GU IDAT E
GU IDED TO U R S
ORGANIZZA IL TUO VIAGGIO
Per avere informazioni e conoscere gli itinerari
consulta il capitolo “Organizza il tuo viaggio”
o visita il sito www.ceramicland.it.
ORGANISE YOUR JOURNEY
For information about the itineraries
see the chapter “Organise your journey”
or visit www.ceramicland.it
17
VIVERE IN TERRA MAESTRA
LIVING IN TERRA MAESTRA
L’E SP ERIENZA
DEL BUON VIVERE
TH E E XP E RIE N C E O F F I N E L I V I N G
La vocazione del buon vivere in Terra
Maestra ha origini molto antiche.
Già luogo prescelto dalla nobiltà del
passato per trascorrervi momenti di svago
e serenità questa cultura del buon vivere
continua a rinnovarsi ancora oggi.
É un buon vivere dove l’individualità si
alimenta di comunità: dove la vera piazza
è la tavola e dove la tavola è in piazza;
dove la musica ha l’indimenticabile voce
della lirica e insieme i ritmi del beat, del
rock e del pop.
L’esperienza del cibo in un antico caseificio o in un percorso tra campi e vigneti
contribuisce a ricordare i valori autentici
di una terra e dei suoi abitanti.
The vocation for fine living in the “Terra
Maestra” has ancient origins.
Chosen by the nobility in past times as
a place for peace and relaxation, the area
carries on the tradition today.
However, it is a participatory form of fine
living where individuality is nurtured by
the community, where the dining table
serves as a place of socialisation, where
music has the unforgettable voice of opera and the rhythms of beat, rock and pop.
The experience of dining in an old cheese
factory or admiring the countryside on a
tour through fields and vineyards helps to
reaffirm the true values of a land and its
inhabitants.
19
Formigine (MO)
Scandiano (RE)
Sassuolo (MO)
TROFEO
SALVAROLA TERME
GOLF&COUNTRY
CLUB
Specialità vinicole frutto della passione e dell’ingegno dei
coltivatori di questa terra che
sono apprezzate ormai in tutto
il mondo.
Tutti gli anni, a marzo si svolge il Concours D’Elégance
- Trofeo Salvarola Terme, manifestazione internazionale dedicata alle auto d’epoca in collaborazione con i Musei Ferrari.
Un’oasi moderna per lo svago e
lo sport che richiama appassionati anche dall’estero.
Wine specialities that derive
from the passion and ingenuity of the growers of this region
and are known and loved all
over the world.
Every March takes place the
Concours d’Elégance - Salvarola Terme Trophy. It is a international event dedicated to
classic high end cars, held in
partnership with Ferrari Museums.
A modern oasis for leisure and
relaxation that attracts enthusiasts from Italy and abroad.
IL LAMBRUSCO
E LA SPERGOLA
Marzaglia (MO)
L’AUTODROMO
DI MODENA
Per provare l’ebrezza di una
guida sportiva su auto da sogno.
A racetrack where you can experience the thrill of driving a
dream racing car.
Formigine (MO)
Maranello (MO)
LA MAGNALONGA
IL CICLOTURISMO
Una esperienza di camminata
collettiva, aperta a tutti, in contatto con la natura tra campi e
vigneti, gustando le specialità
enogastronomiche locali.
Le dolci colline della terra
maestra si prestano ad appassionanti gare ciclistiche e cicloturistiche per apprezzare un
paesaggio affascinante.
Magnalonga offers the unique
experience of a relaxing walk
through fields and vineyards
while enjoying local food and
wine.
The gently rolling hills of the
Terra Maestra are popular both
for cycling races and for more
relaxed cycle tours to enjoy the
splendid landscape.
V IS IT E GU IDAT E
GU IDED TO U R S
ORGANIZZA IL TUO VIAGGIO
Per avere informazioni e conoscere gli itinerari
consulta il capitolo “Organizza il tuo viaggio”
o visita il sito www.ceramicland.it.
ORGANISE YOUR JOURNEY
For information about the itineraries
see the chapter “Organise your journey”
or visit www.ceramicland.it
21
SCOPRIRE TERRA MAESTRA
DISCOVERING TERRA MAESTRA
ORGANIZZA
IL TUO VIAGGIO
ORGANISE YOUR JOURNEY
Le opportunità offerte da Terra Maestra
sono molteplici ed originali.
Per poter conoscere questa insolita combinazione di cultura artistica ed industriale,
di genuinità e propensione al buon vivere,
di luoghi storici e naturali, il modo migliore è quello di lasciarsi accompagnare
da chi ama e conosce bene questa terra.
Terra Maestra propone due itinerari speciali, disegnati ad arte per soddisfare tutte
le curiosità dei suoi visitatori e il loro desiderio di fare sempre nuove esperienze.
The opportunities offered by Terra Maestra are varied and original.
To discover this unique blend of artistic
and industrial culture, genuineness and attitude to good living, historical and natural
places, the best way is to be accompanied
by those who know and love this land.
Terra Maestra offers two special itineraries, designed on purpose to satisfy the curiosity of visitors and their desire to make
new experiences.
23
GLI ITINERARI
IN TERRA MAESTRA
ITINERARIES IN TERRA MAESTRA
LE AGENZIE TURISTICHE
PARTNER
THE PARTNER TOURIST
AGENCIES
MODENATUR
Incoming Tour Operator & DMC
Via Scudari 10
41121 Modena (Italy)
tel. + 39 059 220022
[email protected]
V I SI TA GUIDATA
SNACK TRAVEL
GUI DE D TOU R
Agenzia viaggi - Incoming Tour Operator
I TI NERA R IO D E LL A S CO PE RTA
I TI NERA RY OF D I S COV E RY
Consiste in un breve viaggio di mezza giornata che potrà comprendere
una visita ad uno o due luoghi della
civiltà industriale (museo o luogo
di ricerca e produzione) ed una visita
ad una o due bellezze del territorio
(palazzo o castello, oasi naturalistica
o centro benessere termale, antica
trattoria, cantina od acetaia).
This itinerary consists of a short halfday trip that can include a visit to
one or two industrial locations (a
museum or a research/production facility) and a visit to one or two local
attractions (a stately home or castle,
a nature reserve or thermal wellness
centre, or an old restaurant, wine cellar or vinegar loft).
Piazza Garibaldi 35
41013 Castelfranco Emilia
Modena (Italy)
tel. +39 059 927876
[email protected]
IL CLUB DI PRODOTTO
LA TERRA DELLE ROSSE
Via Salvarola, 109
41049 Sassuolo
tel. +39 0536 871788
[email protected]
V I SI TA GU I DATA
GU I D E D TOU R
I T I N E RARI O DEL L’ E S PERI ENZA
I T I N E RARY OF EX PERI ENC E
Le agenzie partner offrono l’organizzazione personalizzata di tour e
visite guidate individuali o per gruppi comprendenti i trasferimenti interni tra i luoghi di Terra Maestra
ed eventuali prenotazioni per il
pernottamento e la ristorazione.
Partner agencies offer the organization for customized tours and
visits tours for individuals or groups
including internal transfers between sites and Terra Maestra and
reservation of accommodation and
restaurant.
TRASFERIMENTI
TRANSFER
pedonali e cicloturistici
walking and cycling
con navetta dedicata
with special shuttle
service
con mezzi a noleggio
with rental car
Consiste in un viaggio che prevede
almeno un pernottamento in zona
e che vi permetterà di immergervi
in una vera e propria esperienza del
buon vivere.
Mantenendo una visita ad alcuni luoghi della civiltà industriale locale
(museo o luogo di ricerca e produzione ceramica e la fantastica visita al
Museo Ferrari di Maranello) potrete
prolungare la vostra esperienza visitando luoghi di rara bellezza.
L’elenco sarebbe lungo ma si può sintetizzare in alcune tappe principali:
l’antica Rocca dei Boiardo a Scandiano, un’osteria ricavata in un antico
caseificio a Casalgrande, il piccolo
centro medievale di Castellarano, il
Palazzo Ducale di Sassuolo e le antiche Terme di Salvarola, il Santuario
della Beata Vergine a Fiorano Modenese e la visita all’area vulcanica attiva delle salse di Nirano, il castello di
Formigine ed una acetaia, oppure una
sosta al Golf e Country Club.
This itinerary includes at least one
overnight stay in the area, allowing
you to immerse yourself fully in the
experience of fine living.
As well as visiting a local industrial
site (museum or ceramic research/
production facility or the splendid
Ferrari museum in Maranello), you
will be able to extend your experience
by visiting places of outstanding interest and beauty.
These include the ancient Rocca dei
Boiardo in Scandiano, a traditional
inn attached to an old cheese factory
in Casalgrande, the splendidly preserved mediaeval town centre of Castellarano, the Ducal Palace in Sassuolo and the ancient Baths of Salvarola,
the Sanctuary of the Blessed Virgin
in Fiorano Modenese, the active
mud volcanoes in Nirano, Formigine
castle, a vinegar loft or the Golf and
Country Club.
25
BENVENUTI
IN TERRA MAESTRA
R EG G I O E MI L I A
S S467
WELCOME TO TERRA MAESTRA
In ogni Comune è possibile ricevere assistenza ed informazioni
sia di tipo turistico che generale rivolgendosi a:
Tourist and general information can be obtained from the
individual municipalities by contacting:
SCANDIANO
CASALGRANDE
CASTELLARANO Via Roma 7
tel. +39 0536 850114 fax +39 0536 850629
[email protected]
CASALGRANDE
Piazza Martiri della Libertà 1
tel. +39 0522 998558 fax. +39 0522 841039
[email protected]
FIORANO
MODENESE
Piazza Ciro Menotti 1
tel. +39 0536 833239 fax: +39 0536 832446
[email protected]
FORMIGINE
Via Unità d’Italia 26
tel. +39 059 416333 fax +39 059 416226
[email protected]
MARANELLO
Piazza Libertà 33
tel. +39 0536 240000 fax +39 0536 942263
[email protected]
SASSUOLO
Piazza Garibaldi 56
tel. +39.0536.1844801 fax 0536.1844904
[email protected]
SCANDIANO
Corso Vallisneri 6/b
tel. +39 0522 764210 fax +39 0522 764212
[email protected]
DOVE ARTE E ROBOT CONVIVONO
CON CULTURA E NATURA,
BUON CIBO E RELAX
CASTELLARANO
MO D E N A
S S72 4
FORMIGINE
Golf Club
SASSUOLO
FIORANO
MODENESE
MARANELLO
Terme della Salvarola
Riserva Naturale
Salse di Nirano
27
COME ARRIVARE A TERRA MAESTRA
HOW TO GET TO THE TERRA MAESTRA
Milano
Bologna
Reggio
Emilia
Bologna
Roma
Modena
Sassuolo
Reggio Emilia Modena
Treni Alt a Ve l oc i t à
High-s peed t ra i n
Fer rov ia
Railway
MI L A NO
R EGGIO EMILIA
Milano
Centrale
Mediopadana
Milano
Centrale
Reggio Emilia
SASSU O LO
MODEN A
BOLOGN A
Bologna
Centrale
Modena
Bologna
Centrale
Sassuolo
Terminal
Auto bus
Reg gio Emil i a - S a s su ol o
Met ro/Autob u s
Mo dena - S a s su ol o
Autost rada A 1
A 1 Hig way
St rada St at a l e
St ate hig way
Reggio Emilia
Modena Nord
Sassuolo
centro
S S 467
S S72 4
Superst rada
Modena-Sassuol o
CERAMICLAND E TERRA MAESTRA
è un progetto nato dalla collaborazione fra soggetti pubblici e privati
del territorio del Distretto industriale di Sassuolo.
Progettazione e organizzazione a cura di:
Edi.Cer. Spa.
Organizzatore della manifestazione fieristica Cersaie
DOVE ARTE E ROBOT CONVIVONO
CON CULTURA E NATURA,
BUON CIBO E RELAX
Gregorio Schenetti
Assessore alla progettazione Città Distretto Comune di Sassuolo.
Corrado Bizzini
Assessore alle Attività produttive e Startup Comune di Formigine.
in collaborazine con i Comuni di
Si ringraziano
per la collaborazione alla Comunicazione
Gli Uffici Stampa e Uffici URP dei Comuni di Casalgrande,
Castellarano, Fiorano, Formigine, Maranello Sassuolo e Scandiano.
CASALGRANDE
CASTELLARANO FIORANO MODENESE
FORMIGINE
per la Consulenza Turistica
Agenzia Modenatur, Agenzia Snack Travel
e Gabriella Gibertini Terme Salvarola.
per la collaborazione al progetto
Le Aziende del Comparto Ceramico del distretto di Sassuolo
che hanno aderito agli Itinerari di Ceramicland.
Gli Assessori al Turismo dei Comuni di Casalgrande, Castellarano,
Fiorano, Formigine, Maranello, Sassuolo e Scandiano.
MARANELLO
SASSUOLO
Il Museo della Ceramica di Fiorano.
SCANDIANO
per il progetto grafico: PromotionArti - Arti in Comunicazione
progetto realizzato con il contributo della
per le foto: Luigi Ottani
per la stampa: Artestampa fioranese - Aprile 2015
promosso da
organizzato da
per la promozione di
partners
28 SETTEMBRE - 2 OTTOBRE 2015
TAXI-NCC
ART&TECHNOLOGY
DOVE ARTE E ROBOT CONVIVONO
CON CULTURA E NATURA,
BUON CIBO E RELAX
WWW.CERAMICLAND.IT
Scarica

TerraMaestra_Brochure