ITALIANO ENGLISH ART&TECHNOLOGY DOVE ARTE E ROBOT CONVIVONO CON CULTURA E NATURA, BUON CIBO E RELAX CASALGRANDE CASTELLARANO FIORANO MODENESE FORMIGINE EMILIA-ROMAGNA - ITALY - MARANELLO SASSUOLO SCANDIANO LA TERRA È NOSTRA MAE STRA TH E L A ND A N D I T S C R E AT I V I T Y Tra le province di Modena e Reggio Emilia, ai piedi delle prime colline appenniniche, c’è una terra speciale. Resa speciale dai suoi abitanti che hanno saputo trasformarla in energia creativa. Parallela alla romana via Emilia che attraversa tutta l’Emilia Romagna c’è un’altra strada che da Maranello a Scandiano, passando per Formigine, Fiorano Modenese, Sassuolo, Casalgrande e Castellarano è ricca di saperi antichi e moderni. È una “strada maestra” che corre lungo la pianura e che si collega ad un ambiente collinare di rara bellezza. In questa terra maestra si alternano vigneti ed oasi naturalistiche, antiche terme, acetaie e cantine, palazzi, ville nobiliari ed antichi castelli, dove si sono scritte vere e proprie pagine di storia, da Matilde di Canossa agli Estensi. In questa stessa strada maestra si incontra un mito chiamato Ferrari, vero sogno su quattro ruote. Senza dimenticare che in pianura si potrà scoprire Ceramicland ovvero la realtà di una civiltà industriale legata alla produzione di piastrelle in ceramica: una storia iniziata nel 1700 narrata attraverso musei d’impresa e musei pubblici e che prosegue ancora oggi attraverso nuove cattedrali della creatività, della tecnologia e della produzione. At the edge of the Apennine foothills in the provinces of Modena and Reggio Emilia lies a unique region, a land made special by its inhabitants who have successfully harnessed its creative energy. Running parallel to the Via Emilia, the Roman road that crosses the whole of Emilia Romagna, there is another road that links Maranello with Scandiano and passes through the towns of Formigine, Fiorano Modenese, Sassuolo, Casalgrande and Castellarano, linking the plains with the beautiful area of the Apennine foothills. This “terra maestra”, this land renowned for its creativity and tradition of fine craftsmanship, has vineyards and nature reserves, ancient thermal baths, vinegar lofts and wine cellars, stately homes and ancient castles. It is a land where entire pages of history have been written, from Matilde di Canossa to the Este family, and is also famous for the legendary Ferrari car factory. Last but not least, the region is home to Ceramicland, the world-famous hub of the ceramic tile industry. As documented in corporate and public museums, the industry’s history dates back to the eighteenth century and continues today in the region’s factories, veritable cathedrals of creativity, technology and production. 1 IL TERRITORIO E LE SUE MAE STRIE T HE L A ND A ND IT S M A ST E R C RA F T S M E N Questa Terra non esprime solo una semplice cultura del fare ma la maestria del saper fare cose uniche. In tanti campi differenti solo in apparenza distanti l’uno dall’altro. La cultura industriale delle piastrelle in ceramica iniziata nel 1700 continua ancora oggi ad evolversi restando punto di riferimento internazionale. Così come un altro brand mondiale è figlio di questa terra, quello della Ferrari. Questa maestria vale per tanti altri prodotti sublimi come il Parmigiano-Reggiano, l’aceto balsamico, il lambrusco e l’elenco sarebbe ancora lungo. This land not only has a long tradition of master craftsmanship but can boast unique expertise in many different but closely related fields. The ceramic tile industry that began in the eighteenth century continues its development today and is the undisputed world leader in its field. Another world-famous name that originated in this region is Ferrari. This same master craftsmanship has generated many other outstanding products such as Parmigiano-Reggiano cheese, balsamic vinegar, Lambrusco wine and much more. TRA ARTE E ROBOT LA MANIFATTURA INTELLIGENTE ART AND ROBOTS INTELLIGENT MANUFACTURING 5 L’EREDITÀ CULTURALE ENERGIA DEL TERRITORIO CULTURAL HERITAGE THE REGION’S ENERGY 11 VIVERE IN TERRA MAESTRA L’ESPERIENZA DEL BUON VIVERE LIVING IN TERRA MAESTRA THE EXPERIENCE OF FINE LIVING 19 SCOPRIRE TERRA MAESTRA ORGANIZZA IL TUO VIAGGIO DISCOVERING TERRA MAESTRA ORGANISE YOUR JOURNEY 23 3 TRA ARTE E ROBOT ART AND ROBOTS LA MANIFAT TURA INTELLIGENTE INTE L L IG E NT M A N U FACT U R I N G Già gli antichi romani cuocevano argilla a Torre delle Oche a Fiorano Modenese, testimonianza storica della vocazione ceramica di questa terra tanto da potersi soprannominare oggi Ceramicland. È una cultura industriale, quella delle piastrelle in ceramica, che si sviluppa ancora oggi grazie alla sapiente combinazione di creatività e spinta all’innovazione, dando vita a prodotti unici per stile, eleganza e qualità. Questa ricerca verso l’innovazione però non riguarda solo il prodotto, da sempre considerato punto di riferimento mondiale, ma consiste anche in una profonda attenzione alla sostenibilità ambientale tanto da potersi vantare di essere il distretto ceramico più ecologico al mondo. Ecco perché oggi si parla sempre più spesso di manifattura intelligente. The ancient Romans used to fire clay at Torre delle Oche near Fiorano Modenese, one of the first historical examples of the outstanding ceramic tradition of a region that has earned the epithet of Ceramicland. The ceramic tile industry continues its development today thanks to a unique combination of creativity and innovation, generating products that are unique for their style, elegance and quality. However, this quest for innovation not only focuses on world-leading products but also involves a powerful commitment to environmental sustainability, making the area the most eco-friendly ceramic cluster in the world. That’s why it is now increasingly focusing on intelligent manufacturing. 5 CERAMICLAND: IL PARCO TECNOLOGICO E SCIENTIFICO DELLA CERAMICA ITALIANA C E RAM I C L A N D, THE TECH NOLOGY A N D S C I E N C E PA R K FOR ITA L IA N C E RA M I C T I L E Concentrate in un territorio di poche decine di chilometri esiste una pluralità di imprese che danno vita al più sofisticato prodotto ceramico del Made in Italy riconosciuto e venduto in tutto il mondo per la sua bellezza e qualità. Per la prima volta questo grande parco tecnologico e scientifico della ceramica italiana apre le porte ai visitatori, che potranno accedere ai laboratori e alle aziende per conoscere la genesi del prodotto in tutti i suoi aspetti. Concentrated in an area just a few dozen kilometres in diameter, Ceramicland is home to numerous producers of Italian ceramic tile, a product renowned the world over for its beauty and quality. The Italian ceramic industry’s enormous technology and science park is now opening its doors for the first time, giving visitors a unique opportunity to look around the laboratories and facilities to learn about the origins and characteristics of this product. 7 CONOSCERE L’ECCELLENZA M E E T I N G E XC E L L E N C E La ceramica di oggi nella Terra Maestra ha una storia alle spalle che risale addirittura al neolitico, attraversa le ere storiche e arriva al 1700, periodo dal quale si può datare l’origine vera e propria del distretto di Sassuolo. Ceramic production in the Terra Maestra area dates back to Neolithic times and gradually evolved through to ages up until the eighteenth century when industrial-level production began in the Sassuolo area. Gli altissimi livelli sono raggiunti attraverso un complesso sistema di realtà produttive di piccole e medie dimensioni che si occupano di ogni ambito necessario alla produzione di alta qualità. These outstanding characteristics are achieved by a complex system of small and medium-sized companies that do everything necessary to maintain the highest possible production standards. Dai laboratori di ricerca, che si occupano di design industriale ma anche di ingegneria dei materiali, alle industrie meccatroniche che progettano i grandi impianti necessari oggi alla produzione, fino ad arrivare alle industrie che producono piastrelle e lastre di ceramica. Alongside the companies that manufacture the ceramic tiles themselves, there are research laboratories specialising in industrial design and materials engineering and mechanical companies that build the large and highly innovative production plants. La dinamica di distretto che non è altro che la contiguità di tali centri di creatività e produzione, The cluster dynamics that derive from the close contact between these centres of creativity and favorisce da sempre a Ceramicland la veloce circolazione delle idee, il confronto e lo sviluppo di nuove soluzioni. production have always promoted a rapid dissemination of ideas and the development of new solutions. Nei Musei di Ceramicland sarà possibile vedere reperti e oggetti di tale storia. Artefacts and objects from the history of ceramic production can be admired in the museums in Ceramicland. Nei laboratori che sviluppano il design si capirà come viene effettuata oggi la ricerca, studiando la natura e progettando nuove forme e disegni per le superfici. Si visiteranno aziende meccaniche che applicano le più moderne soluzioni tecnologiche attraverso l’uso della robotica, della elettronica e dell’automazione. Si accederà alle show room delle aziende ceramiche per assaporare cosa significa oggi vivere la ceramica negli ambienti abitativi. Visitors to the design laboratories will have a chance to see how today’s companies carry out research based on the study of nature and the development of new forms and surface designs. Visits will also be organised to the ceramic tile manufacturers’ facilities which use cutting-edge technologies based on robotics, electronics and automation. And last but not least, a visit to the ceramic companies’ showrooms will give an idea of the many ways in ceramic tiles can be used in today’s living spaces. V I SI TE GU IDATE GUI DE D TOU RS ORGANIZZA IL TUO VIAGGIO ORGANISE YOUR JOURNEY Per avere informazioni e conoscere gli itinerari consulta il capitolo “Organizza il tuo viaggio” o visita il sito www.ceramicland.it. For information about the itineraries see the chapter “Organise your journey” or visit www.ceramicland.it 9 L’EREDITÀ CULTURALE CULTURAL HERITAGE L’ENERGIA DEL TERRITORIO TH E REGI O N ’S E N E R GY Una terra è maestra quando sa esprimere una propria energia creativa, una propria cultura. L’energia culturale di questa terra si manifesta indifferentemente in un affresco di Jean Boulanger come nei piccoli vulcani attivi delle Salse di Nirano, nelle linee di una Ferrari o nelle botti secolari dove si invecchia l’aceto balsamico, nella sapiente combinazione di design grafico e cromatico come nei futuristici laboratori di robotica e meccatronica. Ecco perché questa terra è gelosa custode dei propri tesori e cerca di tramandarli con grande passione di generazione in generazione. A land acquires a tradition of master craftsmanship when it is able to fully express its own creative energy, its own culture. The cultural energy of this land is likewise represented by a fresco painted by Jean Boulanger or the small mud volcanoes of Nirano, the styling of a Ferrari racing car or the old barrels used for aging balsamic vinegar, the skilful combination of a graphic design and colour or the futuristic robotics and mechatronics laboratories. That’s why this land jealously guards its treasures and passes them down with great pride from generation to generation. 11 Sassuolo (MO) ILPALAZZO DUCALE Costruito come rocca nel 1458 ma poi trasformato in residenza estiva da Francesco I d’Este nel 1634 diventando la più nota e magnifica “Delizia Estense” grazie alla combinazione di arte, architettura, scultura, pittura e paesaggio naturale. A palace, built as a fortress in 1458 and transformed into a summer residence by Francesco I d’Este in 1634. It became the most famous Este family home, renowned for its combination of art, architecture, sculpture, painting and the natural landscape. Fiorano Modenese (MO) Fiorano Modenese (MO) Formigine (MO) L’Oasi delle Salse di Nirano, piccoli vulcani freddi sotterranei attivi che costituiscono un fenomeno naturale straordinario studiato fin dall’antichità. Museo della Ceramica e sezione Manodopera un racconto millenario sulla lavorazione della terra che parte dal neolitico fino alla pionieristica civiltà industriale locale della piastrella iniziata negli anni ’40 e ‘50. Attività didattica ludico-creativa per tramandare gli antichi saperi alle nuove generazioni. Quasi un luogo di culto enologico per la produzione di un oro nero locale, l’aceto balsamico. Salse di Nirano Nature Reserve famous for its small active underground mud volcanoes, an extraordinary natural phenomenon that has been studied since antiquity. Museum of Ceramics and Labour section, exploring the age-old history of working the land that began in the Neolithic period and continued with the pioneering local industrial activity of tile production that began in the 1940s and 1950s. Creative learning activities designed to pass age-old wisdom down to new generations. A vinegar loft, almost a place of worship for devotees of balsamic vinegar, the local “black gold”. LE SALSE DI NIRANO IL CASTELLO MUSEO DI SPEZZANO L’ACETO BALSAMICO TRADIZIONALE 13 Scandiano (RE) LA ROCCA DEL BOIARDO Casalgrande (RE) IL CASELLO OSTERIA VECCHIA Castellarano (RE) LA ROCCHETTA Una storia lunga e affascinante. Sorta come fortificazione fu poi trasformata nel 1500 dal conte G.Boiardo in sontuoso palazzo rinascimentale e luogo di sperimentazione scientifica con L.Spallanzani, di cultura con la presenza di F.Petrarca, d’arte con gli affreschi di N.dell’Abate. Esempio autentico di architettura vernacolare utilizzato per la lavorazione del latte e per trasformarlo poi in una squisitezza di formaggio chiamato Parmigiano-Reggiano Fortilizio costruito alla metà del 1400 e da cui si diramava una cerchia di mura difensive che cingeva l’intera collina. Piazzale Cairoli, un piccolo esempio di borgo medioevale che ci riporta alla storia, all’antica denominazione longobarda di questo centro come Castrum Lariani. A fortress with a long and fascinating history. First built as a fortification then converted in 1500 by Count G.Boiardo into a sumptuous renaissance palace. It is renowned as a place of science and culture, counting scientist Lazzaro Spallanzani and poet Francesco Petrarca amongst its guests and boasting frescoes painted by Niccolò dell’Abate. Osteria Vecchia, an authentic example of vernacular architecture used for transforming milk into the delicious cheese that is known as ParmigianoReggiano. A fortress built in the mid 1400s with defensive walls that encircle the entire hill. Piazzale Cairoli, an example of a small mediaeval town with the original Lombard name of Castrum Lariani. Fiorano Modenese (MO) IL SANTUARIO della BEATA VERGINE Formigine (MO) IL CASTELLO Sassuolo (MO) LE TERME DELLA SALVAROLA Un luogo di culto sorto per devozione popolare come ringraziamento per essere stati risparmiati dalla peste del 1630, ne fu posta la prima pietra nel 1634 per volere di Francesco I d’Este, interrotta e terminata nei primi anni del ‘900. Un meraviglioso segno urbano che si trova nel centro della città. Sorto attorno al 1200 come sistema difensivo comunale è oggi sede di un museo storico multimediale e luogo di svago e relax nella natura. Un’oasi di benessere in collina, acque solfuree, salsobromoiodiche e fanghi; tutte le cure termali classiche, centro benessere Balnea di 2.300 mq, sauna, bagno di vapore e palestre. Centro di Estetica Sensoriale rinomato per i trattamenti con prodotti freschi del territorio. Shrine of Our Lady of the Castle, a place of devotion built by the population in gratitude at being spared from the plague of 1630. Francesco I d’Este had the first stone laid in 1634 but the work was interrupted and not completed until the early 20th century. The castle, a splendid urban landmark standing in the centre of the town. Built around 1200 to defend the town, it now houses a multimedia history museum and is the perfect place to relax surrounded by nature. An oasis of wellness, sulphurous waters and thermal muds. For all the thermal therapies and wellness center, Balnea offers an area of 2,300 Sqm, sauna, steam bath and gyms. It is a well known Beauty Sensorial Center using fresh products of the own area. 15 Maranello (MO) IL MUSEO FERRARI Il racconto di un mito attraverso l’esposizione delle auto che hanno fatto la storia dell’automobilismo sportivo mondiale. Una storia che inizia nel 1939 quando Enzo Ferrari utilizza come marchio il cavallino rampante ricevuto in regalo dalla madre dell’eroico aviatore F.Baracca. Ferrari museum, the story of a legend told through an exhibition of the cars that wrote the history of world motorsports. It is a history that began in 1939 when Enzo Ferrari chose as his trademark the prancing horse symbol received as a gift from the mother of the heroic aviator Francesco Baracca. V IS IT E GU IDAT E GU IDED TO U R S ORGANIZZA IL TUO VIAGGIO Per avere informazioni e conoscere gli itinerari consulta il capitolo “Organizza il tuo viaggio” o visita il sito www.ceramicland.it. ORGANISE YOUR JOURNEY For information about the itineraries see the chapter “Organise your journey” or visit www.ceramicland.it 17 VIVERE IN TERRA MAESTRA LIVING IN TERRA MAESTRA L’E SP ERIENZA DEL BUON VIVERE TH E E XP E RIE N C E O F F I N E L I V I N G La vocazione del buon vivere in Terra Maestra ha origini molto antiche. Già luogo prescelto dalla nobiltà del passato per trascorrervi momenti di svago e serenità questa cultura del buon vivere continua a rinnovarsi ancora oggi. É un buon vivere dove l’individualità si alimenta di comunità: dove la vera piazza è la tavola e dove la tavola è in piazza; dove la musica ha l’indimenticabile voce della lirica e insieme i ritmi del beat, del rock e del pop. L’esperienza del cibo in un antico caseificio o in un percorso tra campi e vigneti contribuisce a ricordare i valori autentici di una terra e dei suoi abitanti. The vocation for fine living in the “Terra Maestra” has ancient origins. Chosen by the nobility in past times as a place for peace and relaxation, the area carries on the tradition today. However, it is a participatory form of fine living where individuality is nurtured by the community, where the dining table serves as a place of socialisation, where music has the unforgettable voice of opera and the rhythms of beat, rock and pop. The experience of dining in an old cheese factory or admiring the countryside on a tour through fields and vineyards helps to reaffirm the true values of a land and its inhabitants. 19 Formigine (MO) Scandiano (RE) Sassuolo (MO) TROFEO SALVAROLA TERME GOLF&COUNTRY CLUB Specialità vinicole frutto della passione e dell’ingegno dei coltivatori di questa terra che sono apprezzate ormai in tutto il mondo. Tutti gli anni, a marzo si svolge il Concours D’Elégance - Trofeo Salvarola Terme, manifestazione internazionale dedicata alle auto d’epoca in collaborazione con i Musei Ferrari. Un’oasi moderna per lo svago e lo sport che richiama appassionati anche dall’estero. Wine specialities that derive from the passion and ingenuity of the growers of this region and are known and loved all over the world. Every March takes place the Concours d’Elégance - Salvarola Terme Trophy. It is a international event dedicated to classic high end cars, held in partnership with Ferrari Museums. A modern oasis for leisure and relaxation that attracts enthusiasts from Italy and abroad. IL LAMBRUSCO E LA SPERGOLA Marzaglia (MO) L’AUTODROMO DI MODENA Per provare l’ebrezza di una guida sportiva su auto da sogno. A racetrack where you can experience the thrill of driving a dream racing car. Formigine (MO) Maranello (MO) LA MAGNALONGA IL CICLOTURISMO Una esperienza di camminata collettiva, aperta a tutti, in contatto con la natura tra campi e vigneti, gustando le specialità enogastronomiche locali. Le dolci colline della terra maestra si prestano ad appassionanti gare ciclistiche e cicloturistiche per apprezzare un paesaggio affascinante. Magnalonga offers the unique experience of a relaxing walk through fields and vineyards while enjoying local food and wine. The gently rolling hills of the Terra Maestra are popular both for cycling races and for more relaxed cycle tours to enjoy the splendid landscape. V IS IT E GU IDAT E GU IDED TO U R S ORGANIZZA IL TUO VIAGGIO Per avere informazioni e conoscere gli itinerari consulta il capitolo “Organizza il tuo viaggio” o visita il sito www.ceramicland.it. ORGANISE YOUR JOURNEY For information about the itineraries see the chapter “Organise your journey” or visit www.ceramicland.it 21 SCOPRIRE TERRA MAESTRA DISCOVERING TERRA MAESTRA ORGANIZZA IL TUO VIAGGIO ORGANISE YOUR JOURNEY Le opportunità offerte da Terra Maestra sono molteplici ed originali. Per poter conoscere questa insolita combinazione di cultura artistica ed industriale, di genuinità e propensione al buon vivere, di luoghi storici e naturali, il modo migliore è quello di lasciarsi accompagnare da chi ama e conosce bene questa terra. Terra Maestra propone due itinerari speciali, disegnati ad arte per soddisfare tutte le curiosità dei suoi visitatori e il loro desiderio di fare sempre nuove esperienze. The opportunities offered by Terra Maestra are varied and original. To discover this unique blend of artistic and industrial culture, genuineness and attitude to good living, historical and natural places, the best way is to be accompanied by those who know and love this land. Terra Maestra offers two special itineraries, designed on purpose to satisfy the curiosity of visitors and their desire to make new experiences. 23 GLI ITINERARI IN TERRA MAESTRA ITINERARIES IN TERRA MAESTRA LE AGENZIE TURISTICHE PARTNER THE PARTNER TOURIST AGENCIES MODENATUR Incoming Tour Operator & DMC Via Scudari 10 41121 Modena (Italy) tel. + 39 059 220022 [email protected] V I SI TA GUIDATA SNACK TRAVEL GUI DE D TOU R Agenzia viaggi - Incoming Tour Operator I TI NERA R IO D E LL A S CO PE RTA I TI NERA RY OF D I S COV E RY Consiste in un breve viaggio di mezza giornata che potrà comprendere una visita ad uno o due luoghi della civiltà industriale (museo o luogo di ricerca e produzione) ed una visita ad una o due bellezze del territorio (palazzo o castello, oasi naturalistica o centro benessere termale, antica trattoria, cantina od acetaia). This itinerary consists of a short halfday trip that can include a visit to one or two industrial locations (a museum or a research/production facility) and a visit to one or two local attractions (a stately home or castle, a nature reserve or thermal wellness centre, or an old restaurant, wine cellar or vinegar loft). Piazza Garibaldi 35 41013 Castelfranco Emilia Modena (Italy) tel. +39 059 927876 [email protected] IL CLUB DI PRODOTTO LA TERRA DELLE ROSSE Via Salvarola, 109 41049 Sassuolo tel. +39 0536 871788 [email protected] V I SI TA GU I DATA GU I D E D TOU R I T I N E RARI O DEL L’ E S PERI ENZA I T I N E RARY OF EX PERI ENC E Le agenzie partner offrono l’organizzazione personalizzata di tour e visite guidate individuali o per gruppi comprendenti i trasferimenti interni tra i luoghi di Terra Maestra ed eventuali prenotazioni per il pernottamento e la ristorazione. Partner agencies offer the organization for customized tours and visits tours for individuals or groups including internal transfers between sites and Terra Maestra and reservation of accommodation and restaurant. TRASFERIMENTI TRANSFER pedonali e cicloturistici walking and cycling con navetta dedicata with special shuttle service con mezzi a noleggio with rental car Consiste in un viaggio che prevede almeno un pernottamento in zona e che vi permetterà di immergervi in una vera e propria esperienza del buon vivere. Mantenendo una visita ad alcuni luoghi della civiltà industriale locale (museo o luogo di ricerca e produzione ceramica e la fantastica visita al Museo Ferrari di Maranello) potrete prolungare la vostra esperienza visitando luoghi di rara bellezza. L’elenco sarebbe lungo ma si può sintetizzare in alcune tappe principali: l’antica Rocca dei Boiardo a Scandiano, un’osteria ricavata in un antico caseificio a Casalgrande, il piccolo centro medievale di Castellarano, il Palazzo Ducale di Sassuolo e le antiche Terme di Salvarola, il Santuario della Beata Vergine a Fiorano Modenese e la visita all’area vulcanica attiva delle salse di Nirano, il castello di Formigine ed una acetaia, oppure una sosta al Golf e Country Club. This itinerary includes at least one overnight stay in the area, allowing you to immerse yourself fully in the experience of fine living. As well as visiting a local industrial site (museum or ceramic research/ production facility or the splendid Ferrari museum in Maranello), you will be able to extend your experience by visiting places of outstanding interest and beauty. These include the ancient Rocca dei Boiardo in Scandiano, a traditional inn attached to an old cheese factory in Casalgrande, the splendidly preserved mediaeval town centre of Castellarano, the Ducal Palace in Sassuolo and the ancient Baths of Salvarola, the Sanctuary of the Blessed Virgin in Fiorano Modenese, the active mud volcanoes in Nirano, Formigine castle, a vinegar loft or the Golf and Country Club. 25 BENVENUTI IN TERRA MAESTRA R EG G I O E MI L I A S S467 WELCOME TO TERRA MAESTRA In ogni Comune è possibile ricevere assistenza ed informazioni sia di tipo turistico che generale rivolgendosi a: Tourist and general information can be obtained from the individual municipalities by contacting: SCANDIANO CASALGRANDE CASTELLARANO Via Roma 7 tel. +39 0536 850114 fax +39 0536 850629 [email protected] CASALGRANDE Piazza Martiri della Libertà 1 tel. +39 0522 998558 fax. +39 0522 841039 [email protected] FIORANO MODENESE Piazza Ciro Menotti 1 tel. +39 0536 833239 fax: +39 0536 832446 [email protected] FORMIGINE Via Unità d’Italia 26 tel. +39 059 416333 fax +39 059 416226 [email protected] MARANELLO Piazza Libertà 33 tel. +39 0536 240000 fax +39 0536 942263 [email protected] SASSUOLO Piazza Garibaldi 56 tel. +39.0536.1844801 fax 0536.1844904 [email protected] SCANDIANO Corso Vallisneri 6/b tel. +39 0522 764210 fax +39 0522 764212 [email protected] DOVE ARTE E ROBOT CONVIVONO CON CULTURA E NATURA, BUON CIBO E RELAX CASTELLARANO MO D E N A S S72 4 FORMIGINE Golf Club SASSUOLO FIORANO MODENESE MARANELLO Terme della Salvarola Riserva Naturale Salse di Nirano 27 COME ARRIVARE A TERRA MAESTRA HOW TO GET TO THE TERRA MAESTRA Milano Bologna Reggio Emilia Bologna Roma Modena Sassuolo Reggio Emilia Modena Treni Alt a Ve l oc i t à High-s peed t ra i n Fer rov ia Railway MI L A NO R EGGIO EMILIA Milano Centrale Mediopadana Milano Centrale Reggio Emilia SASSU O LO MODEN A BOLOGN A Bologna Centrale Modena Bologna Centrale Sassuolo Terminal Auto bus Reg gio Emil i a - S a s su ol o Met ro/Autob u s Mo dena - S a s su ol o Autost rada A 1 A 1 Hig way St rada St at a l e St ate hig way Reggio Emilia Modena Nord Sassuolo centro S S 467 S S72 4 Superst rada Modena-Sassuol o CERAMICLAND E TERRA MAESTRA è un progetto nato dalla collaborazione fra soggetti pubblici e privati del territorio del Distretto industriale di Sassuolo. Progettazione e organizzazione a cura di: Edi.Cer. Spa. Organizzatore della manifestazione fieristica Cersaie DOVE ARTE E ROBOT CONVIVONO CON CULTURA E NATURA, BUON CIBO E RELAX Gregorio Schenetti Assessore alla progettazione Città Distretto Comune di Sassuolo. Corrado Bizzini Assessore alle Attività produttive e Startup Comune di Formigine. in collaborazine con i Comuni di Si ringraziano per la collaborazione alla Comunicazione Gli Uffici Stampa e Uffici URP dei Comuni di Casalgrande, Castellarano, Fiorano, Formigine, Maranello Sassuolo e Scandiano. CASALGRANDE CASTELLARANO FIORANO MODENESE FORMIGINE per la Consulenza Turistica Agenzia Modenatur, Agenzia Snack Travel e Gabriella Gibertini Terme Salvarola. per la collaborazione al progetto Le Aziende del Comparto Ceramico del distretto di Sassuolo che hanno aderito agli Itinerari di Ceramicland. Gli Assessori al Turismo dei Comuni di Casalgrande, Castellarano, Fiorano, Formigine, Maranello, Sassuolo e Scandiano. MARANELLO SASSUOLO Il Museo della Ceramica di Fiorano. SCANDIANO per il progetto grafico: PromotionArti - Arti in Comunicazione progetto realizzato con il contributo della per le foto: Luigi Ottani per la stampa: Artestampa fioranese - Aprile 2015 promosso da organizzato da per la promozione di partners 28 SETTEMBRE - 2 OTTOBRE 2015 TAXI-NCC ART&TECHNOLOGY DOVE ARTE E ROBOT CONVIVONO CON CULTURA E NATURA, BUON CIBO E RELAX WWW.CERAMICLAND.IT