SCOTSMAN EUROPE SERVICE DEPARTMENT SP-07.01 – JAN. ‘07 MV SERIES TX V S ETTI N G Here below the chart showing the setting of the TXV used on MV Series. Model TXV Part Nbr Danfoss Part Nbr Nozzle size Setting MV 300 CM 81453621 68Z3520 No. 2 Open 1/2 turn (ccw) from Danfoss standard setting MV 450 CM 81453620 68Z3520 No. 3 Open 1/2 turn (ccw) from Danfoss standard setting MV 600 CM 81453620 68Z3520 No. 3 Open 1 turn (ccw) from Danfoss standard setting MV 800 CM 81453986 68Z3520 No. 4 Open1 turn (ccw) from Danfoss standard setting MV 1000 CM 81453840 68Z3520 No. 5 Open 1 turn (ccw) from Danfoss standard setting SCOTSMAN EUROPE SERVICE DEPARTMENT SP-07.02 – JAN. ‘07 MV SERIES PC B OA AR D - R E V . 2 It's now available the Revision 2 of the PC Board P/N CM 33580150 used in all MV units. Main modification is the replacement of one resistance with a filter, on the power line to the compressor/contactor coil, as shown on the here below photos. With this modification there is no more need to cut the resistance as stated in our Circular Letter dated Febr. 20th, 2006. FILTER SCOTSMAN EUROPE SERVICE DEPARTMENT SP-07.03 – JAN. ‘07 EC SERIES DRAIN OUT WATER PUMP WITH NEW WATER SEAL Starting from the following serial nbrs: EC 45 EC 55 EC 85 EC 46 EC 56 EC 86 EC 106 EC 126 EC 176 S.N. 20847 28735 32969 01958 00769 00806 00611 00541 01529 the water pump used to pump out the water contained into the small water reservoir has been modified in its water seal mechanism in order to reduce the mechanical torque at start up. The new modified Water Drain Pump is already available under the same part nbr of the old one i.e. 620471 00. All EC units in stock have been up dated so, from now on, only EC's equipped with new Water Drain Pump will be supplied. SCOTSMAN EUROPE SERVICE DEPARTMENT SP-07.04 – JAN. ‘07 MF 41-51-52-61-62 N E W L OC A T I ON OF T HE OPTICAL ICE LEVEL CONTROL Starting from the following serial nbrs: MF 41 S.N. MF 51 MF 52 MFE 61 MF 62 15058 21595 01361 05109 01434 the Optical Ice Level Control has been moved to the bottom part of the ice chute (see below photo) in order to avoid that the ice discharged during the 3 minutes delay rotation of the drive motor can fill up the upper side of the ice chute/ice spout. SCOTSMAN EUROPE SERVICE DEPARTMENT SP-07.05 – JAN. ‘07 CD 40 WATER SUMP WITH PLASTIC PLUG FOR EASY CLEANING Starting from the serial number 03876 the Water Sump/Evaporator Housing of the CD 40 has been modified in order to equip it with the plastic plug as done in all new Scotsman Cubers as shown on the bottom photo. Once out of stock of previous Water Sump/Evaporator Housing P/N CM 25135163, we will supply the new Water Sump Kit Part Nbr CM 81401673 consisting off: • • • Modified Water Sump Plastic plug S.S. spring P/N No part nbr 660741 00 460047 00 SCOTSMAN EUROPE SERVICE DEPARTMENT SP-07.06 – FEBR. ‘07 MAR SERIES NEW DAILY/WEEKLY OPERATING TIMER Starting from the following serial number: MAR 55 MAR75 MAR 105 MAR 125 MAR 205 MAR 305 S.N. 01810 01302 02796 01299 02549 01319 the previous timer P/N EQ EWTS950 has been replaced with a new one (Legrand Model 604 774) and much more user friendly compared with the former one as shown on the photo here below and available under Part Nbr EQ LEGR604774. Attached you can find the setting instruction as received from supplier and supplied inside the machine 604 773 / 774 / 775 / 776 / 777 / 778 604 774 604 773 604 775 604 777 604 776 604 778 120V 230V 50/60Hz M 24V AC/DC 1x 16A/250V~µ cos ϕ = 1 230V 120V 50/60Hz 24V AC/DC • Ganggenauigkeit ± 1 s/Tag bei typischen Installationsbedingungen • Précision d’avance ± 1 s / jour aux conditions normales d'utilisation • Clock accuracy ± 1 s / day under typical installation conditions • Loopnauwkeurigheid ± 1 seconde/dag bij typische installatiecondities • Precisione di andamento ± 1 s /giorno alle condizioni di installazione tipiche • Precisión de marcha • • • • • • • • • • ± 1 s / día dadas las condiciones típicas de instalacíon • • • Gangnøjagtighed 2x 16A/250V~µ cos ϕ = 1 1 ... 4 mm2 0,5 ... 2,5 mm2 1… 1,5 W P 6a + - -20°C ... +60°C / - 4 °F to + 140 °F + 1800W 100W 1200W + 2300W 1800W 2300W • • • • • • • • • • • • Parallelkompensation Compensé parallèle Parallel compensation Parallelcompensatie Fluorescente compensato parallelo Compensacion paralelo Parallelkompensering Rinnakkaiskompensointi Parallellkompensering Parallellkompenserad Compensação em paralelo ¶·Ú¿ÏÏËÏË ·ÓÙÈÛÙ¿ıÌÈÛË 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 / Kanal / canal / channel / kanaal / Canale / Canal / kanal / kanava / Kanal / kanal / Canal / ηӿÏÈ 1 L L N Reset 1200W 28 28 28 28 28 28 28 28 28 28 28 28 ± 1 s / døgn ved typiske installationsbetingelser • Käyntitarkkuus ± 1 sekunti / päivä tyypillisissä asennusolosuhteissa • Urverkets nøyaktighet ± 1 s / dag ved typiske installasjonsbetingelser • Gångnoggrannhet ± 1 s / dag vid typiska installationsvillkor • Precisão ± 1 s / dia sob condições típicas de instalação • ∞ÎÚ›‚ÂÈ· ˆÚÔÏÔÁÈ·ÎÔ‡ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ± 1 ‰Â˘Ù. / Ë̤ڷ ˘fi ηÓÔÓÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ -20°C ... +55°C / - 4 °F to + 131 °F + - Programme Programmes Programs Programma's Programmi Programas Programmer Ohjelmia Programmer Program Programas ¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· WI MENU 60VA 7µF MENU OK N L N L N OK 2 • Gleichzeitig drücken Appuyer simultanément Press at the same time Gelijktijdig drukken Premere simultaneamente Apretar simultáneamemte Trykkes samtidig Paina samanaikaisesti Trykk begge samtidig Tryck båda två samtidigt Carregar simultaneamente ¶È¤ÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· AUTO C1 OFF NEXT 1 2 3 4 5 6 7 TIME Prog Time Date Su/Wi Memo free 0:00 01.01.2004 EU NT 29 19 55 00 ™ ● LEXIC MicroRex D21/D22 Plus • Sicherheitshinweise • Einbau und Montage dieses Produktes dürfen nur durch eine Fachkraft erfolgen. • Die elektrische Sicherheit ist nur dann gewährleistet, wenn das Produkt in der jeweils produktspezifischen Installationsumgebung mit allem mitgelieferten Zubehör installiert wird und die EMV-Bestimmungen eingehalten werden. • Beachten Sie ihre nationalen Vorschriften. • Das Gerät mit zwei Ausgängen darf bei einer Netzspannungsversorgung keine Schutzkleinspannung schalten und bei einer Schutzkleinspannungsversorgung keine Netzspannung schalten. • Durch Eingriffe in das Produkt erlöschen jegliche Haftungsansprüche. • Précautions d'emploi • La pose et le montage de ce produit doivent être assurés par une main-d'oeuvre spécialisée. • La sécurité électrique n'est garantie que lorsque le produit est installé dans un milieu d'installations spécifique à ce produit avec tous les accessoires livrés et que les compatibilités électromagnétiques sont respectées. Les règlements nationaux doivent être respectés. L'appareil à deux sorties ne doit pas connecter une basse tension de protection en présence d'une alimentation en tension secteur ni connecter une tension secteur en présence d'une alimentation en basse tension de protection. • Toute prétention à garantie est exclue en cas d'intervention dans le produit. • Safety • This product may only be installed and assembled by specialist personnel. • Electrical safety is only assured if the product is installed in its specific environment with all the accessories supplied and in compliance with EMC regulations. • National regulations must be noted. • The unit with two outputs must not switch a safety extra-low voltage (SELV) when connected to a mains supply, nor a mains supply when connected to an SELV supply. • All liability is extinguished by unauthorized modification of the product. • Veiligheidsrichtlijnen • Het inbouwen en monteren van dit product mag alleen door een vakman geschieden. • De elektrische veiligheid is alleen dan gegarandeerd wanneer het product in de productspecifieke installatie-omgeving met alle bijgeleverde toebehoren geïnstalleerd wordt en de EMC-bepalingen worden opgevolgd. • Houdt u zich aan de nationale voorschriften. • Het apparaat met twee uitgangen mag bij een netspanningsvoorziening geen zwakstroom schakelen en bij een zwakstroomvoorziening geen netspanning schakelen. • Door ingrepen in het product komen alle aanspraken op garantie te vervallen. • Disposizioni di sicurezza • L’installazione di questo prodotto deve essere effettuata da elettricista specializzato. • A contatto con le apparecchiature elettriche è garantita la sicurezza e l’incolumità fisica, solo se il prodotto viene utilizzato, assieme agli accessori forniti in dotazione, nell’apposito ambito di installazione, osservando le norme EMV (compatibilità elettromagnetica). • Osservare le norme nazionali in materia di sicurezza. • L'apparecchio con due uscite, se viene alimentato con la tensione di rete, non deve inserire nessuna tensione inferiore a 42 V e, se viene alimentato da una tensione inferiore a 42 V, non deve inserire nessuna tensione di rete. • Instrucciones de seguridad • La instalación y montaje de este producto sólo debe ser llevada a cabo por un técnico cualificado. • La seguridad eléctrica solamente puede ser garantizada, cuando el producto es instalado en el entorno de instalación especificado para el producto, así como con todos los accesorios suministrados y observando las disposiciones correspondientes sobre la compatibilidad electromagnética. • Asimismo se deberán observar las disposiciones y reglamentación locales. • El aparato con dos salidas no debe conectar ninguna tensión baja de protección cuando sea alimentado por tensión de red y, por el contrario, cuando sea alimentado por tensión baja de protección no deberá conectar ninguna tensión de red. • Toda manipulación en el producto traerá consigo una pérdida de todos los derechos de garantía y se declinará toda responsabilidad. • Sikkerhedshenvisninger • Dette produkt må kun indbygges og monteres af faguddannet personale. • Der er kun garanti for elektrisk sikkerhed når produktet installeres i de pågældende produktspecifikke installationsomgivelser med alt det medfølgende tilbehør og EM-bestemmelserne overholdes. • Overhold de nationale forskrifter i dit land. • Apparatet med to udgange må ikke tilkoble lav beskyttelsesspænding, når det forsynes med netspænding og må ikke tilkoble netspænding, når det forsynes med lav beskyttelsesspænding. • Ved indgreb i produktet går enhver form for garantikrav tabt. • Turvallisuusohjeet • Tämän tuotteen asennuksen saa suorittaa vain ammattihenkilö. • Sähköturvallisuus on taattu ainoastaan silloin, kun laite asennetaan tuotteelle määrättyyn asennusympäristöön kaikkine lisävarusteineen ja noudatetaan elektromagneettista yhteensopivuutta koskevia määräyksiä. • Noudata kansallisia määräyksiä • Kahden ulostulon laite ei saa kytkeytyä suojapienjännitteeseen ollessaan yhdistettynä verkkovirtaan eikä kytkeytyä verkkovirtaan ollessaan yhdistettynä suojapienjännitteeseen • Muutos laitteeseen aiheuttaa koko takuun raukeamisen. • Sikkerhetsinformasjon • Dette apparatet må monteres av fagfolk! • Den elektriske sikkerhet er kun garantert dersom apparatet installeres forskriftsmessig med alt medlevert tilbehør, og dersom EMV-standarden overholdes. • Følg de nasjonale forskrifter. • Apparatet med to utganger må ikke kobles til lavspenning ved nettspenningstilførsel og ikke til nettspenning ved lavspenningstilførsel. • Garantien bortfaller dersom det foretas endringer på apparatet. • Säkerhetsanvisningar • Denna produkt får endast byggas in och monteras av fackpersonal. • Den elektriska säkerheten kan endast garanteras när produkten installeras i respektive produktspecifik installationsomgivning med alla tillbehör som medföljer och EMK-bestämmelserna följs. • Iaktta nationella föreskrifter. • Vid försörjning med nätspänning får apparaten med två utgångar inte koppla skyddsklenspänning och vid försörjning med skyddsklenspänning får den inte koppla nätspänning. • Vid egenmäktiga ändringar av produkten upphör samtliga garantianspråk att gälla. • Indicações de segurança • A aplicação e a montagem deste produto devem unicamente ser efectuadas por um especialista. • A segurança eléctrica só é garantida quando o produto é instalado nas imediações de instalação específicas ao produto, com todo o acessórios fornecido, e quando as disposições EMV são observadas. • Observe por favor as suas prescrições nacionais. • O aparelho com duas saídas não deve comutar nenhuma baixa tensão de protecção com uma alimentação de tensão de rede, e não deve comutar nenhuma tensão de rede com uma alimentação de baixa tensão de protecção. • Os direitos à responsabilidade atingem o seu termo quando o produto é modificado. • √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ • ∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È Û‡Ó‰ÂÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· Á›ÓÂÈ ÌfiÓÔ ·fi ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ. •∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Â›Ó·È ÂÍ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓË ÌfiÓÔ ·Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÂÁηı›ÛÙ·Ù·È Û ηٿÏÏËÏÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜, Ì·˙› Ì fiÏ· Ù· Û¯ÂÙÈο ·ÚÂÏÎfiÌÂÓ·, Î·È ÂÊfiÛÔÓ ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÓÔÌÈΤ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·. •∆ËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ˘˜ ÂıÓÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜. •∏ Û˘Û΢‹ Ì ‰‡Ô ÂÍfi‰Ô˘˜, fiÙ·Ó ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÂ›Ù·È Ì ٿÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘, ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ÂϤÁ¯ÂÈ Î‡Îψ̷ Ì ÌÈÎÚ‹ Ù¿ÛË ÚÔÛÙ·Û›·˜, Î·È fiÙ·Ó ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÂ›Ù·È Ì ÌÈÎÚ‹ Ù¿ÛË ÚÔÛÙ·Û›·˜ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ÂϤÁ¯ÂÈ Î‡Îψ̷ Ì ٿÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘. o ∏ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¤̂·ÛË ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ ··ÏÏ¿ÛÛÂÈ ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ·fi οı ۯÂÙÈ΋ ¢ı‡ÓË. C1 • Auswahl der Menüpunkte oder Einstellen der Parameter. Kanalauswahl • Sélection des rubriques du menu ou réglage des paramètres. Sélection du canal • Select menu items or set parameters. Channel selection • Keuze van de menupunten of instellen van de parameters. Kanaalkeuze • Selezione delle voci di menu o impostazione dei parametri. Selezione dei canali • Selección de los puntos de menú o ajuste de los parámetros. Selección de canal. • Valg af menupunkter eller indstilling af parametre. Valg af kanal • Valikkokohtien valinta tai muuttujien säätäminen. Kanavavalinta • Valg av menypunkt eller innstilling av parameter. Kanalvalg • Val av menypunkter eller inställning av parametrar. Val av kanal • Selecção dos pontos do menú ou regulação dos parâmetros. Selecção do canal • ∂ÈÏÔÁ‹ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ ÛÙ· ÌÂÓÔ‡ ‹ Ú‡ıÌÈÛË ·Ú·Ì¤ÙÚÔ˘. ∂ÈÏÔÁ‹ ηӷÏÈÔ‡ • Menüauswahl, Zurück im Menü, Betätigung >1s = Zurück zur Betriebsanzeige • Sélection du menu, retour au menu, activation > 1 s = retour au témoin lumineux de fonctionnement • Menu selection, back in menu, actuation > 1 s = back to status display • Menukeuze, terug naar het menu, bediening >1s = terug naar de bedrijfsindicator • Selezione di menu, indietro nel menu, azionamento >1s = indietro al display di funzionamento • Selección de menú, retorno al menú, accionamiento >1seg. = retorno a la indicación de servicio • Menuvalg, tilbage til menuen, tryk på > 1 sek. = tilbage til driftsvisningen • Valikkovalinta. Takaisin valikkoon. Vahvistus >1s = takaisin käyttönäyttöön • Menyutvalg, tilbake i menyen Bekreftelse>1s = tilbake til vist driftstype • Menyurval, tillbaka i menyn, manövrering > 1s = tillbaka till visning av driften • Selecção do menú, voltar para trás no menú, accionamento >1s = voltar para a indicação de serviço • ∂ÈÏÔÁ‹ ÌÂÓÔ‡, ÂÈÛÙÚÔÊ‹ ÛÙÔ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓÔ Â›Â‰Ô, ¿ÙËÌ· > 1 s = ÂÈÛÙÚÔÊ‹ ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ C2 • • • • • • Bestätigung der Menüauswahl oder Übernahme der Parameter Validation de la sélection du menu ou réutilisation des paramètres Confirm menu selection or adopt parameters Bevestiging van de menukeuze of overname van de parameters Conferma della selezione di menu o accettazione dei parametri Confirmación de la selección de menú o aceptación de los parámetros. • Bekræftelse af menuvalget eller overførelse af parametre • Valikkovalinnan vahvistus tai muuttujien hyväksyntä. • Bekrefte menyvalg eller overta parameter • Bekräftelse av menyval eller övertagning av parametrar • Confirmação da selecção do menú ou aceitação dos parâmetros • ∂Ȃ‚·›ˆÛË ÂÈÏÔÁ‹˜ ‹ ·Ô‰Ô¯‹ ·Ú·Ì¤ÙÚÔ˘ SET TIME/DATE SET TIME/DATE SU WI PROG MODE SET TIME/DATE SU WI SET TIME SET TIME SET TIME SET TIME SET DATE DAY SET DATE DAY SET DATE MONTH SET DATE SET DATE SET MONTH YEAR YEAR DATE SET TIME/DATE SU WI SET SUmmer - WInter-time SU WI SET TIME/DATE SU WI PROG MODE SET SET SET TIME/DATE SU WI SU WI SET TIME/DATE SU WI SET SU DAY SU WI SET SET SU DAY SET SU WI SU MONTH SET SET SU WI SU SET SU SET SU SU WI SET WI DAY MONTH YEAR YEAR SET WI DAY SET WI MONTH SET WI SET MONTH YEAR WI SET TIME/DATE SU WI Prog NEW • Programmierung Ein Programm = Einschaltzeit + Ausschaltzeit + Einschalt- und Ausschalttage Programme mit vordefinierten Ein- / Ausschalttagen • DAY 1 - 7 (MO - SO) • DAY 1 - 5 (MO - FR) • DAY 6 - 7 (SA und SO) Programme eines Kanals sind untereinander logisch ODER verknüpft. • Programmation Un programme = heure d'activation + heure de désactivation + jours d'activation et de désactivation Programmes avec jours prédéfinis d'activation et de désactivation • DAY 1-7 (LU-DI) • DAY 1-5 (LU-VE) • DAY 6-7 (SA et DI) Les programmes d'un canal sont reliés les uns aux autres par un OU logique. • Programming One program = switch-on time + switch-off time + switch-on and switch-off days Programs with predefined switch-on / switch-off days • DAY 1-7 (MO-SU) • DAY 1-5 (MO-FR) • DAY 6-7 (SA and SU) Programs for each channel are interlinked with OR logic. • Programmering Een programma = inschakeltijd + uitschakeltijd + inschakel- en uitschakeldagen Programma's met voorgedefinieerde in- / uitschakeldagen • DAY 1 - 7 (MA - ZO) • DAY 1 - 5 (MA - VR) • DAY 6 - 7 (ZA en ZO) De programma's van een kanaal zijn onderling logisch OF (OR) gekoppeld. • Programmazione Un programma = tempo di inserimento + tempo di disinserimento + giorni di inserimento e disinserimento. Programmi con giorni di inserimento/disinserimento predefiniti • DAY 1 - 7 (LU - DO) • DAY 1 - 5 (LU - VE) • DAY 6 - 7 (SA e DO) I programmi di un canale rispondono ad una determinata logica reciproca OPPURE sono connessi l'un con l'altro. • Programación Un programa = hora de conexión + hora de desconexión + días de conexión y días de desconexión Programas con días de conexión / desconexión predefinidos • DIA 1 – 7 (LU – DO) • DIA 1 – 5 (LU – VIER) • DIA 6 – 7 (SA y DO) Los programas de un canal disponen entre sí de un enlace lógico O (OR). • Programmering Et program = tændingstid + sluktid + tænd- og slukdage Programmer med fordefinerede tænd-/slukdage • DAY 1 - 7 (MA - SØ) • DAY 1 - 5 (MA - FR) • DAY 6 - 7 (LØ og SØ) Programmerne i én kanal er indbyrdes logiske ELLER forbundet med hinanden. • Ohjelmointi Yksi ohjelma = päällekytkemisaika + poiskytkemisaika + päälle- ja poiskytkemispäivät Ohjelmat, joissa esimääritetyt päälle-/poiskytkemispäivät • DAY 1 - 7 (MA - SU) • DAY 1 - 5 (MA - PE) • DAY 6 - 7 (LA ja SU) Yhden kanavan ohjelmilla on looginen OR-yhteys. • Programmering Et program = innkoblingstid + utkoblingstid + dager for inn- og utkobling Programmer med forhåndsdefinerte inn- og utkoblingsdager • DAY 1 – 7 (MA – SØ) • DAY 1 – 5 (MA – FR) • DAY 6 – 7 (LØ og SØ), Programmene i en kanal er logisk i forhold til ELLER tilknyttet hverandre. • Programmering Ett program = tillkopplingstid + frånkopplingstid + tillkopplings- och frånkopplingsdagar Program med fördefinierade till- / frånkopplingsdagar • DAY 1 – 7 (MÅ – SÖ) • DAY 1 – 5 (MÅ – FR) • DAY 6 – 7 (LÖ och SÖ) Programmen för en kanal är logiskt ELLER förknippade med varandra. • Programação Programa ligado = hora de ligação + hora de desligação + dias de ligação e dias de desligação Programas com os dias de ligação / desligação pré-definidos • DIA 1 – 7 (SEG a DOM) • DIA 1 – 5 (SEG a SEX) • DIA 6 – 7 (SÁB e DOM) Os programas de um canal são lógicos OU encadeados um com o outro • ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ ŒÓ· ÚfiÁÚ·ÌÌ· = ÃÚfiÓÔ˜ ¤Ó·Ú͢ + ÃÚfiÓÔ˜ Ù¤ÏÔ˘˜ + ∏̤Ú˜ ¤Ó·Ú͢ Î·È Ù¤ÏÔ˘˜ ¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Ì ÚÔÂÈÏÂÁ̤Ó˜ Ë̤Ú˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ • DAY 1 - 7 (MO - SO) • DAY 1 - 5 (MO - FR) • DAY 6 - 7 (SA Î·È SO) ∆· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ÂÓfi˜ ηӷÏÈÔ‡ Â›Ó·È ÈÂÚ·Ú¯Èο Û˘Ó‰Â̤ӷ Ì ÏÔÁÈ΋ ‡ÏË ◊ (OR). Prog NEW C1 PROG NEW MODIFY TEST C1 SET PROG NEW MODIFY TEST MODE SET TIME/DATE SU WI PROG MODE PROG NEW MODIFY TEST C 2 PROG NEW MODIFY TEST PROG NEW C1 C1 C2 C1 C2 PROG NEW PROG NEW PROG NEW PROG NEW PROG NEW C1 C1 C1 C1 C1 1 2 3 4 5 7 6 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 7 6 1 2 3 4 5 6 7 • • • PROG NEW PROG NEW C1 C1 ON 1 2 3 4 5 6 ON 1 2 7 OFF • • • • • • • • • • • • 3 DAY 1-7 1-5 6-7 4 5 6 7 OFF Einschalttag Di auswählen Sélectionner le jour d'activation Ma Select switch-on day TU Inschakeldag Di kiezen Selezionare giorno di inserimento MA Selección de día de conexión MA Valg af TI som tændingsdag Valitaan päällekytkemispäiväksi TI Velge innkoblingsdag tirsdag Välj tillkopplingsdag TI Seleccionar o dia de ligação Terça ∂ÈÏÔÁ‹ Ë̤ڷ˜ ¤Ó·Ú͢ ∆Ú • • • • • • • • • • • • ANY DAY Ausschalttag Di auswählen Sélectionner le jour de désactivation Ma Select switch-off day TU Uitschakeldag Di kiezen Selezionare giorno di disinserimento MA Selección de día de desconexión MA Valg af TI som slukdag Valitaan poiskytkemispäiväksi TI Velge utkoblingsdag tirsdag Välj frånkopplingsdag TI Seleccionar o dia de desligação Terça ∂ÈÏÔÁ‹ Ë̤ڷ˜ Ù¤ÏÔ˘˜ ∆Ú PROG NEW ON 1 2 OFF 3 4 5 6 7 ON 1 2 OFF 3 4 5 6 7 ON 1 2 3 4 5 6 7 ON 1 2 OFF OFF 3 4 5 6 7 ON 1 2 OFF C1 3 4 5 6 7 PROG NEW C1 ON 1 2 5x OFF 3 4 5 6 7 C1 Prog MODIFY PROG NEW MODIFY TEST • MODIFY C1 SET PROG NEW MODIFY TEST MODE SET TIME/DATE SU WI PROG MODE PROG NEW MODIFY TEST C 2 • • • • • • • • • • • • Programm ändern Modifier le programme Edit program Programma wijzigen Modificare programma Modificación de programa Ændring af program Ohjelman muuttaminen Forandre program Ändra program Modificar o programa ∞ÏÏ·Á‹ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ PROG MODIFY PROG MODIFY PROG C1 C1 C2 PROG Prog 2 C1 PROG NEW MODIFY TEST C1 C2 C1 Prog 1 PROG NEW MODIFY TEST MODIFY Prog 3 C1 PROG PROG MODIFY C1 ON 1 2 3 4 5 6 7 • • • OFF • • • • • Schaltzeiten ändern Modifier les heures de commutation Change switching times Schakeltijden wijzigen Modificare tempi di inserimento/disinserimento • Modificación de horas de conmutación • Ændring af tænd-/sluktider • Kytkemisaikojen muuttaminen • Forandre koblingstider • Ändra kopplingstider • Modificar os tempos de comando • ∞ÏÏ·Á‹ ÒÚ·˜ ¤Ó·Ú͢/Ù¤ÏÔ˘˜ • • • • • Schalttage ändern Modifier les jours de commutation Change switching days Schakeldagen wijzigen Modificare giorni di inserimento/ disinserimento • Modificación de días de conmutación • Ændring af tænd-/slukdage • Kytkemispäivien muuttaminen • Forandre koblingsdager • Ändra kopplingsdagar • Modificar os dias de comando • ∞ÏÏ·Á‹ Ë̤ڷ˜ ¤Ó·Ú͢/Ù¤ÏÔ˘˜ PROG MODIFY PROG C1 ON 1 2 MODIFY PROG C1 3 4 5 6 7 • • • • ON 1 2 3 4 5 7 6 OFF 3 4 5 6 ON 1 2 7 OFF ON 1 2 MODIFY C1 ON 1 2 OFF 3 4 5 6 7 OFF 3 4 5 ON 1 2 7 6 OFF 3 4 OFF 5x PROG NEW ON 1 2 OFF MODIFY C1 3 4 5 6 7 ON 1 2 OFF C1 3 4 5 6 7 PROG MODIFY C1 ON 1 2 OFF 3 4 5 6 7 5 6 7 MODIFY Prog MODIFY • DELete ONE • DELete ALL (DEL C1/2) PROG NEW MODIFY TEST PROG C1 C1 PROG MODIFY MODIFY PROG MODIFY C1 • • • PROG • • • • • • • • • • • • • • DEL DEL DEL DEL DEL DEL DEL DEL DEL DEL DEL DEL DEL DEL Prog 2 MODIFY ONE -> Einzelprogramm löschen , DEL C1/2 -> Programme eines Kanals löschen C1 ONE -> effacer un programme isolé, DEL C1/2 -> effacer les programmes d'un canal PROG ONE -> Einzelprogramm löschen , DEL C1/2 -> Programme eines Kanals löschen C1 ONE -> effacer un programme isolé, DEL C1/2 -> effacer les programmes d'un canal ONE -> Delete a single program, DEL C1/2 -> Delete the programs for a channel ONE -> individueel programma wissen , DEL C1/2 -> programma's van een kanaal wissen ONE ->cancellare singolo programma , DEL C1/2 -> cancellare programmi di un canale ONE -> Borrar programa individual, DEL C1/2 -> Borrar programas de un canal ONE -> sletning af enkelt program, DEL C1/2 -> sletning af programmet i én kanal ONE -> yksittäisen ohjelman poistaminen, DEL C1/2-> yhden kanavan ohjelmien poistaminen ONE-> slette enkeltprogram, DEL C1/2 -> slette programmene i en kanal ONE -> radera enskilt program, DEL C1/2 -> radera programmen för en kanal ONE -> Anular o programa individual, DEL C1/2 -> Anular os programas de um canal ONE -> ¢È·ÁÚ·Ê‹ ÌÂÌÔӈ̤ÓÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜, DEL C1/2 -> ¢È·ÁÚ·Ê‹ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ ÌÂÌÔӈ̤ÓÔ˘ ηӷÏÈÔ‡ 3 4 5 6 Prog 3 MODIFY C1 PROG PROG MODIFY ON 1 2 PROG C1 MODIFY • • • 7 OFF Prog • prog • SERIAL TEST • • • • • • • • • • • • prog prog prog prog prog prog prog prog prog prog prog prog -> -> -> -> -> -> -> -> -> -> -> -> Programme in Reihenfolge der Eingabe programmes dans leur ordre d'entrée Programs in the order entered programma's in volgorde van de invoer Programmi nell'ordine in cui sono stati immessi Programas en el orden de la entrada Programmer i indtastningsrækkefølge ohjelmat niiden syöttämisjärjestyksessä programmene i inntastingsrekkefølge programmen enligt den ordning som inmatningarna skett Programas na sequência da introdução ∂ÎÙ¤ÏÂÛË ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ Ì ÙË ÛÂÈÚ¿ Ô˘ ÔÚ›˙ÔÓÙ·È SERIAL SERIAL SERIAL SERIAL SERIAL SERIAL SERIAL SERIAL SERIAL SERIAL SERIAL SERIAL -> -> -> -> -> -> -> -> -> -> -> -> DAY 1 PROG NEW MODIFY TEST PROG C1 C1 TEST PROG TEST C1 DAY 2 PROG TEST PROG C1 • • • ON 1 2 3 4 5 6 ON 1 2 7 TEST PROG PROG TEST C1 ON 1 2 OFF OFF Prog 2 PROG C1 3 4 5 6 7 • • • TEST PROG C1 OFF Prog 1 Schaltbefehle in chronologischer Reihenfolge Commande de commutation dans l'ordre chronologique Switching commands in chronological order Schakelcommando's in chronologische volgorde Comandi di commutazione in ordine cronologico Ordenes de mando en orden cronológico Koblingskommandoer i kronologisk rækkefølge Kytkemiskäskyt aikajärjestyksessä Koblingsordre i kronologisk rekkefølge Kopplingskommandon i kronologisk ordning Comandos de distribuiçâo na sequência cronológica ∂ÎÙ¤ÏÛË ÓÙÔÏÒÓ Ì ¯ÚÔÓÔÏÔÁÈ΋ ÛÈÚ¿ TEST C1 3 4 5 6 7 • • • TEST MODIFY Mode PERManent • • • • • • Handschalter - Dauer Ein/Aus Commutation permanente Marche / Arrêt Continuous switching On/Off Handschakelaar - tijdsduur aan/uit Commutazione forzata continua Marcia / Arresto Conmutación Marcha / Paro permanente • • • • • • Manuel kontakt – permanent til/fra Jatkuva käsiohjaus Kontinuerlig omskiftning Manuell brytare – permanent till / från Interruptor manual – tempo ligar/desligar ÃÂÈÚÔΛÓËÙÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘ - ªÔӛ̈˜ ON/OFF PERM SU MODE C1 PERM C1 1 MODE AUTO PERM EXTRA C1 SET TIME/DATE SU WI PROG MODE SET PROG MODE AUTO PERM EXTRA MODE AUTO PERM EXTRA C 2 PERM C1 ON 2 3 4 5 6 7 TIME MODE AUTO PERM EXTRA C1 MODE AUTO PERM EXTRA C1 PERM C2 SU MODE C1 PERM PERM C1 1 OFF 2 3 4 5 6 7 TIME C1 • • • • • • • • • • • • C2 Mode EXTRA Der vom Programm vorgegebene Schaltzustand wird umgekehrt. Mit dem nächsten wirksamen Schaltbefehl übernimmt die Schaltuhr wieder das Ein- und Ausschalten. L’état de commutation prescrit par le programme est inversé. A la saisie de l’ordre de commutation actif suivant, l’interrupteur horaire reprend la fonction de mise en circuit / mise hors circuit. State of contact set by program will be reversed. The next program automatically returns the switch to ON or OFF as programmed. De door het programma vastgelegde schakeltoestand wordt omgekeerd. Bij het volgende werkzame schakelcommando neemt de schakelklok het in- en uitschakelen weer over. Lo stato di commutazione predefinito dal programma viene invertito. All’attivazione del successivo comando di inserimento/disinserimento l'interruttore orario riprende l'inserimento/disinserimento. El estado de conmutación prescrito por el programa se invierte. Al activarse la orden de conmutación siguiente, el interruptor horario vuelve a la función de cierre de circuito / apertura de circuito, automática. Den koblingstilstand der forindstilles af programmet, vendes om. Med den næste virksomme til-/frakoblingskommando overtager kontakturet til- og frakoblingen igen. Koskettimen asento vaihtuu päinvastaiseksi ohjelmoituun asentoon nähden. Seuraava tapahtuma ohjelmassa palauttaa relelähdön asennon ohjelman mukaiseksi (PÄÄLLÄ tai POIS) ja poistaa käsiohjauksen. Kontakttilstanden innstilt via programmering vil bli snudd. Det neste program vil automatisk få kontakten til å snu tilbake til ON eller OFF som programmert. Programmets inställning ändras till det motsatta. Vid nästa omkoppling återgår uret automatiskt till ON eller OFF enligt programmet. O estado de comutação prescrito para a programação é inverso. Ao retirar a ordem de comutação o interruptor horário retoma a função de ligado/desligado. ∞ÓÙÈÛÙÚ¤ÊÂÈ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ô˘ ÚԂϤÂÙ·È ·fi ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·. ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÂÓÂÚÁfi ÂÓÙÔÏ‹, Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ·ӤگÂÙ·È ÛÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋ ÙÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. C1 SET TIME/DATE SU WI PROG MODE SET PROG MODE AUTO PERM EXTRA EXTRA MODE AUTO PERM EXTRA C1 MODE AUTO PERM EXTRA C 2 C2 SU MODE AUTO PERM EXTRA C1 MODE AUTO PERM EXTRA C1 EXTRA C1 NEXT ON 1 2 TIME C1 C2 OFF 3 4 5 6 7 SCOTSMAN EUROPE SERVICE DEPARTMENT SP-07.07 – FEBR. ‘07 AC 225 - MC SERIES N E W L OC A T I ON OF T HE EVAPORATOR SENSOR Starting from the following serial number: AC 225 MC 15/16 MC 45/46 MC 1210 S.N. 52882 17479 26076 03543 the evaporator sensor probe is routed to the evaporator serpentine through a separate hole located on the rear upper side of the evaporator sump/chamber so to be sure that the end of the rubber gaiter, in contact with the cable, is located outside of the chamber (see bottom photo) so to avoid any possibility of water/humidity infiltration in it. SCOTSMAN EUROPE SERVICE DEPARTMENT SP-07.08 – MARCH ‘07 MAR SERIES NEW HI PRESSURE SAFETY C ON T R OL On most recent version of the MAR Compact Machines the former Hi Pressure Safety Control Part Nbr 620231 01 has been replaced with a new type mounted directly to the refrigerant system. For this reason the location of the new Hi Pressure Safety Control is no longer inside the control box of the machine but beside the Automatic Expansion Valve just on the liquid line going to the Heat Exchanger as shown on the photo here below. The Part Nbr, of new Hi Pressure Safety Control, set up to switch OFF the machine at 33 bar, is 620498 00. SCOTSMAN EUROPE SERVICE DEPARTMENT SP-07.09 – JUNE ‘07 ACM 25 NEW COLOR OF PLASTIC PANELS Starting from the ACM 25 s.n. 42777, the color of the plastic panels of this model have been changed form light beige/sandalwood to white. The Part Nbrs of the new white plastic panels are: BIN DOOR P/N FRONT PANEL CABINET 781284 05R 781285 06R 660326 07 Once we'll run out of stock of former light beige/sandalwood plastic parts we'll supply the new white ones. SCOTSMAN EUROPE SERVICE DEPARTMENT SP-07.10 – JUNE ‘07 MAR SPLIT SERIES NEW CONTROL BOX WITH M ON I T OR I N G L I GHT S Starting from the following serial numbers: MAR 71 SPLIT MAR 101 SPLIT MAR 121 SPLIT MAR 201 SPLIT MAR 301 SPLIT S.N. 1430 3235 1530 2565 2875 the former control box has been partially modified with the installation of the monitoring lights as per the MAR Compact Series. No other changes has been done on the control box. From top to the bottom the meaning of the monitoring lights is: • • • • • • • IN OPERATION SHORT OF WATER TRIP OFF AT BIN TSTAT TRIP OFF AT DRIVE MOTOR THERMAL PROTECTION TRIP OFF AT 3 PHASES MONITORING RELAY TRIP OFF AT DRUM ROTATION CONTROL TRIP OFF ATSPOUT SWITCH Attached the new wiring diagram. X1 X1 X1 X1 X1 X1 00 - EMESSO 01 - INSERITO SCHEMA DI COLLEGAMENTO TIMER ELETTROMECCANICO 02 - ELIMINATA TENSIONE 24VAC X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 4 L N 14 13 16 15 10 9 8 7 4 5 4 3 2 1 PE X1 X1 F1 FC1 HL1 HL3 HL4 HL5 HL7 HL8 HL9 KA1 KA3 3-Phase monitorig relay Controllo sequenza fasi Spout switch Interruttore bocchetta Power ON Macchina in funzione Water alarm Allarme mancanza acqua Bin Full Magazzino pieno Drive-motor thermal protector alarm Allarme termica motoriduttore Wrong phase alarm Allarme sequenza fasi Drum rotation alarm KT1 KT2 M2 M3 SB1 SP3 SQ1 Allarme rotazione cilindro Spout switch light Spia int. bocchetta Drum rotation control relay Relé controllo rotazione Drive motor start relay Relè partenza anticipata motoriduttore 00 - EMESSO 01 - INSERITO SCHEMA DI COLLEGAMENTO TIMER ELETTROMECCANICO 02 - ELIMINATA TENSIONE 24VAC KM2 Drive motor contactor Teleruttore motoriduttore Solenoid valve timer delay Ritardatore di apertura elettrovalvola Drive motor timer delay Ritardatore motoriduttore Drive Motor Motoriduttore Pompa acqua Water pump Reset push button Pulsante reset Water pressure control Controllo bassa pressione acqua Drum rotation control board Scheda controllo rotazione ST1 YV1 Thermostat Termostato Gas solenoid valve Elettrovalvola gas SCOTSMAN EUROPE SERVICE DEPARTMENT SP-07.11 – JULY ‘07 AC ..6 SERIES NEW SWITCHES & WARNING L I GHT Due to the unexpected closure of the Manufacturer of both the Push Button Switches used till now on all the new AC ..6 Series, we are forced to change them moving to new ones. Therefore, starting from the following serial numbers: AC 46 AC 56 AC 86 AC 106 AC 126 AC 176 AC 206 AC 226 S.N. 03275 01318 01358 01136 00971 02007 00122 53262 the former Green Lighted Push Button Switch Part Nbr 620487 00 will be replaced with a new similar one available under Part Nbr 620487 02 and its separate plastic cover P/N 620487 04. The same is also for the Red Lighted Push Button Alarm/Re-Set Switch that will be replaced with a new Black one w/out the internal 12V light (in this short time we did not found any one equipped with the 12V light) available under P/N 620487 03 and its separate plastic cover P/N 620487 04 plus a Red Monitoring Light P/N 620504 00 as shown on the here below photo. 620487 02 - GREEN SWITCH 620487 04 - PLASTIC COVER 620504 00 - 12V RED LIGHT 620487 03 - BLACK SWITCH 620487 04 - PLASTIC COVER As the two new Switches are equipped with smaller spade connectors, compared with former ones, to overcome the problem of their replacement we make available some kits for the different models as detailed on the here below chart: Description Part nbr Where used Green switch with cables & plastic cover 060662 00 All Units Kit Switches with plastic covers, cables & metal bracket 060662 01 AC 46-56 Kit Switches with plastic covers, cables & metal bracket 060662 02 AC 86 Kit Switches with plastic covers, cables & metal bracket 060662 03 AC 106 Kit Switches with plastic covers, cables & metal bracket 060662 04 AC 126-176 Kit Switches with plastic covers, cables & metal bracket 060662 05 AC 206-226 The new green switch with cables P/N 060662 00 will be supplied automatically in place of the former one P/N 620487 00 while, for the Old Red Push Button Switch, we need to know the Ice Machine Model in order to supply the new suitable complete kit. Concerning the replacement of the Green Push Button Switch in the existing metal bracket, the new one is a little bit larger compared with previous one so, at time of its replacement it's necessary to enlarge the rectangular opening of the metal bracket moving from 13 mm to 13,1mm and from 19 mm to 19,3 mm by means of file. SCOTSMAN EUROPE SERVICE DEPARTMENT SP-07.12 – SEPT. ‘07 AC 106 WS ELEC TR I C A L FILTER/SOPPRESSOR From the field we have received some remarks about the missing of the "Electrical Filter/Suppressor" Part Nbr 620404 12 in some of the AC 106 WS manufactured till now. In case this "Electrical Filter/Suppressor" is not installed in parallel to the two contacts of the water pressure switch (see bottom photo) there is the possibility of some interferences/disturbances with the Main PC Board of the machine. 620404 12 These interferences/disturbances can supply a "signal" to the Main PC Board of the machine that is equivalent to the Condenser Sensor Out of Order (two leds ON steady together as shown on bottom photo) tripping OFF the machine. ON STEADY SCOTSMAN EUROPE SERVICE DEPARTMENT SP-07.13 – OCT. ‘07 MF 46 - MF 52/56/58 MF 62/68 MFE 61 NEW COUPLING SPRING Starting from the following serial Nbrs: MF 46 MF 56 MF 52/58 MF 62/68 MFE 61 S.N. 15316 22091 01444 01501 05198 the previous spring of 2 mm chord section used on Coupling Kit Part Nbr 060359 01, has been replaced with a little bit larger one of 2,5 mm chord section, in order to have a higher vertical load pushing down the upper part of the coupling and avoid any possible undesired rising up, during the normal operation of the gear reducer. The new Coupling Kit is exchangeable with former one and will be supplied from now on, in place of the former one under the same part nbr. SCOTSMAN EUROPE SERVICE DEPARTMENT SP-07.14 – OCT. ‘07 AC 46-56-86-106 WS NEW PRESSURE CONTROL Starting from the following serial Nbrs: AC 46 AC 56 AC 86 AC 106 S.N. 03888 01555 01612 01326 the previous pressure control Penn-Johnson Controls Part Nbr 620075 00 has been replaced by a new type made by Danfoss - Saginomiya as shown on attached photo. The new pressure control, not adjustable, is available under Part Nbr 620499 01 and can be used in place of the former one. Setting of new pressure control is: Cut In 10 bar Cut Out 7 bar SCOTSMAN EUROPE SERVICE DEPARTMENT SP-07.15 – NOV. ‘07 AF SERIES - MF 22-30 NEW COUPLING SPRING As recently done on MF 41-51 and MFE 61, even on AF series (except the AF 80) and small MF models, starting from the following serial Nbrs: AF 20 AF 30 AF 100 AF 200 MF 22 MF 30 S.N. 12368 09690 26772 03117 03947 18140 the previous spring of 2 mm chord section, used on Coupling Kit Part Nbr 060359 00, has been replaced with a little bit larger one of 2,5 mm chord section, in order to have a higher vertical load pushing down the upper part of the coupling and avoid any possible undesired rising up, during the normal operation of the gear reducer. The model AF 80, equipped with a very small evaporator, will stay with old type spring (2 mm chord). The new Coupling Kit is exchangeable with former one and will be supplied from now on, in place of the former one under the same part nbr