SCOTSMAN EUROPE SERVICE DEPARTMENT
SP-07.01 – JAN. ‘07
MV SERIES
TX V S ETTI N G
Here below the chart showing the setting of the TXV used on MV Series.
Model
TXV Part
Nbr
Danfoss
Part Nbr
Nozzle
size
Setting
MV 300
CM 81453621
68Z3520
No. 2
Open 1/2 turn (ccw) from
Danfoss standard setting
MV 450
CM 81453620
68Z3520
No. 3
Open 1/2 turn (ccw) from
Danfoss standard setting
MV 600
CM 81453620
68Z3520
No. 3
Open 1 turn (ccw) from
Danfoss standard setting
MV 800
CM 81453986
68Z3520
No. 4
Open1 turn (ccw) from
Danfoss standard setting
MV 1000
CM 81453840
68Z3520
No. 5
Open 1 turn (ccw) from
Danfoss standard setting
SCOTSMAN EUROPE SERVICE DEPARTMENT
SP-07.02 – JAN. ‘07
MV SERIES
PC B OA
AR D - R E V . 2
It's now available the Revision 2 of the PC Board P/N CM 33580150 used in all MV
units.
Main modification is the replacement of one resistance with a filter, on the power line to
the compressor/contactor coil, as shown on the here below photos.
With this modification there is no more need to cut the resistance as stated in our
Circular Letter dated Febr. 20th, 2006.
FILTER
SCOTSMAN EUROPE SERVICE DEPARTMENT
SP-07.03 – JAN. ‘07
EC SERIES
DRAIN OUT WATER PUMP
WITH NEW WATER SEAL
Starting from the following serial nbrs:
EC 45
EC 55
EC 85
EC 46
EC 56
EC 86
EC 106
EC 126
EC 176
S.N.
20847
28735
32969
01958
00769
00806
00611
00541
01529
the water pump used to pump out the water contained into the small water reservoir has
been modified in its water seal mechanism in order to reduce the mechanical torque at
start up.
The new modified Water Drain Pump is already available under the same part nbr of the
old one i.e. 620471 00.
All EC units in stock have been up dated so, from now on, only EC's equipped with new
Water Drain Pump will be supplied.
SCOTSMAN EUROPE SERVICE DEPARTMENT
SP-07.04 – JAN. ‘07
MF 41-51-52-61-62
N E W L OC A T I ON OF T HE
OPTICAL ICE LEVEL CONTROL
Starting from the following serial nbrs:
MF 41 S.N.
MF 51
MF 52
MFE 61
MF 62
15058
21595
01361
05109
01434
the Optical Ice Level Control has been moved to the bottom part of the ice chute (see
below photo) in order to avoid that the ice discharged during the 3 minutes delay
rotation of the drive motor can fill up the upper side of the ice chute/ice spout.
SCOTSMAN EUROPE SERVICE DEPARTMENT
SP-07.05 – JAN. ‘07
CD 40
WATER SUMP WITH PLASTIC
PLUG FOR EASY CLEANING
Starting from the serial number 03876 the Water Sump/Evaporator Housing of the CD
40 has been modified in order to equip it with the plastic plug as done in all new
Scotsman Cubers as shown on the bottom photo.
Once out of stock of previous Water Sump/Evaporator Housing P/N CM 25135163, we
will supply the new Water Sump Kit Part Nbr CM 81401673 consisting off:
•
•
•
Modified Water Sump
Plastic plug
S.S. spring
P/N
No part nbr
660741 00
460047 00
SCOTSMAN EUROPE SERVICE DEPARTMENT
SP-07.06 – FEBR. ‘07
MAR SERIES
NEW DAILY/WEEKLY
OPERATING TIMER
Starting from the following serial number:
MAR 55
MAR75
MAR 105
MAR 125
MAR 205
MAR 305
S.N.
01810
01302
02796
01299
02549
01319
the previous timer P/N EQ EWTS950 has been replaced with a new one (Legrand
Model 604 774) and much more user friendly compared with the former one as shown
on the photo here below and available under Part Nbr EQ LEGR604774.
Attached you can find the setting instruction as received from supplier and supplied
inside the machine
604 773 / 774 / 775 / 776 / 777 / 778
604 774 604 773 604 775 604 777 604 776 604 778
120V
230V
50/60Hz
M
24V
AC/DC
1x 16A/250V~µ cos ϕ = 1
230V
120V
50/60Hz
24V
AC/DC
• Ganggenauigkeit
± 1 s/Tag bei typischen Installationsbedingungen
• Précision d’avance
± 1 s / jour aux conditions normales d'utilisation
• Clock accuracy
± 1 s / day under typical installation conditions
• Loopnauwkeurigheid
± 1 seconde/dag bij typische installatiecondities
• Precisione di andamento
± 1 s /giorno alle condizioni di installazione tipiche
• Precisión de marcha
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
± 1 s / día dadas las condiciones típicas de instalacíon •
•
• Gangnøjagtighed
2x 16A/250V~µ cos ϕ = 1
1 ... 4 mm2
0,5 ... 2,5 mm2
1… 1,5 W
P
6a
+
-
-20°C ... +60°C / - 4 °F to + 140 °F
+
1800W
100W
1200W
+
2300W
1800W
2300W
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Parallelkompensation
Compensé parallèle
Parallel compensation
Parallelcompensatie
Fluorescente compensato parallelo
Compensacion paralelo
Parallelkompensering
Rinnakkaiskompensointi
Parallellkompensering
Parallellkompenserad
Compensação em paralelo
¶·Ú¿ÏÏËÏË ·ÓÙÈÛÙ¿ıÌÈÛË
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
/ Kanal
/ canal
/ channel
/ kanaal
/ Canale
/ Canal
/ kanal
/ kanava
/ Kanal
/ kanal
/ Canal
/ ηӿÏÈ
1
L
L N
Reset
1200W
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
± 1 s / døgn ved typiske installationsbetingelser
• Käyntitarkkuus
± 1 sekunti / päivä tyypillisissä asennusolosuhteissa
• Urverkets nøyaktighet
± 1 s / dag ved typiske installasjonsbetingelser
• Gångnoggrannhet ± 1 s / dag vid typiska installationsvillkor
• Precisão ± 1 s / dia sob condições típicas de instalação
• ∞ÎÚ›‚ÂÈ· ˆÚÔÏÔÁÈ·ÎÔ‡ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ± 1 ‰Â˘Ù. / Ë̤ڷ ˘fi ηÓÔÓÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
-20°C ... +55°C / - 4 °F to + 131 °F
+
-
Programme
Programmes
Programs
Programma's
Programmi
Programas
Programmer
Ohjelmia
Programmer
Program
Programas
¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
WI
MENU
60VA
7µF
MENU
OK
N
L
N
L
N
OK
2
• Gleichzeitig drücken
Appuyer simultanément
Press at the same time
Gelijktijdig drukken
Premere simultaneamente
Apretar simultáneamemte
Trykkes samtidig
Paina samanaikaisesti
Trykk begge samtidig
Tryck båda två samtidigt
Carregar simultaneamente
¶È¤ÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ·
AUTO
C1
OFF
NEXT
1
2
3
4
5
6
7
TIME
Prog
Time
Date
Su/Wi
Memo free
0:00
01.01.2004
EU
NT 29 19 55 00
™
● LEXIC
MicroRex D21/D22 Plus
• Sicherheitshinweise
• Einbau und Montage dieses Produktes dürfen nur durch eine Fachkraft erfolgen. • Die elektrische Sicherheit ist nur dann gewährleistet, wenn das Produkt in der jeweils produktspezifischen Installationsumgebung mit allem
mitgelieferten Zubehör installiert wird und die EMV-Bestimmungen eingehalten werden. • Beachten Sie ihre nationalen Vorschriften. • Das Gerät mit zwei Ausgängen darf bei einer Netzspannungsversorgung keine
Schutzkleinspannung schalten und bei einer Schutzkleinspannungsversorgung keine Netzspannung schalten. • Durch Eingriffe in das Produkt erlöschen jegliche Haftungsansprüche.
• Précautions d'emploi
• La pose et le montage de ce produit doivent être assurés par une main-d'oeuvre spécialisée. • La sécurité électrique n'est garantie que lorsque le produit est installé dans un milieu d'installations spécifique à ce produit avec
tous les accessoires livrés et que les compatibilités électromagnétiques sont respectées. Les règlements nationaux doivent être respectés. L'appareil à deux sorties ne doit pas connecter une basse tension de protection en
présence d'une alimentation en tension secteur ni connecter une tension secteur en présence d'une alimentation en basse tension de protection. • Toute prétention à garantie est exclue en cas d'intervention dans le produit.
• Safety
• This product may only be installed and assembled by specialist personnel. • Electrical safety is only assured if the product is installed in its specific environment with all the accessories supplied and in compliance with EMC
regulations. • National regulations must be noted. • The unit with two outputs must not switch a safety extra-low voltage (SELV) when connected to a mains supply, nor a mains supply when connected to an SELV supply.
• All liability is extinguished by unauthorized modification of the product.
• Veiligheidsrichtlijnen
• Het inbouwen en monteren van dit product mag alleen door een vakman geschieden. • De elektrische veiligheid is alleen dan gegarandeerd wanneer het product in de productspecifieke installatie-omgeving met alle bijgeleverde
toebehoren geïnstalleerd wordt en de EMC-bepalingen worden opgevolgd. • Houdt u zich aan de nationale voorschriften. • Het apparaat met twee uitgangen mag bij een netspanningsvoorziening geen zwakstroom schakelen en
bij een zwakstroomvoorziening geen netspanning schakelen. • Door ingrepen in het product komen alle aanspraken op garantie te vervallen.
• Disposizioni di sicurezza
• L’installazione di questo prodotto deve essere effettuata da elettricista specializzato. • A contatto con le apparecchiature elettriche è garantita la sicurezza e l’incolumità fisica, solo se il prodotto viene utilizzato, assieme agli
accessori forniti in dotazione, nell’apposito ambito di installazione, osservando le norme EMV (compatibilità elettromagnetica). • Osservare le norme nazionali in materia di sicurezza. • L'apparecchio con due uscite, se viene
alimentato con la tensione di rete, non deve inserire nessuna tensione inferiore a 42 V e, se viene alimentato da una tensione inferiore a 42 V, non deve inserire nessuna tensione di rete.
• Instrucciones de seguridad
• La instalación y montaje de este producto sólo debe ser llevada a cabo por un técnico cualificado. • La seguridad eléctrica solamente puede ser garantizada, cuando el producto es instalado en el entorno de instalación
especificado para el producto, así como con todos los accesorios suministrados y observando las disposiciones correspondientes sobre la compatibilidad electromagnética. • Asimismo se deberán observar las disposiciones y
reglamentación locales. • El aparato con dos salidas no debe conectar ninguna tensión baja de protección cuando sea alimentado por tensión de red y, por el contrario, cuando sea alimentado por tensión baja de protección no
deberá conectar ninguna tensión de red. • Toda manipulación en el producto traerá consigo una pérdida de todos los derechos de garantía y se declinará toda responsabilidad.
• Sikkerhedshenvisninger
• Dette produkt må kun indbygges og monteres af faguddannet personale. • Der er kun garanti for elektrisk sikkerhed når produktet installeres i de pågældende produktspecifikke installationsomgivelser med alt det medfølgende
tilbehør og EM-bestemmelserne overholdes. • Overhold de nationale forskrifter i dit land. • Apparatet med to udgange må ikke tilkoble lav beskyttelsesspænding, når det forsynes med netspænding og må ikke tilkoble
netspænding, når det forsynes med lav beskyttelsesspænding. • Ved indgreb i produktet går enhver form for garantikrav tabt.
• Turvallisuusohjeet
• Tämän tuotteen asennuksen saa suorittaa vain ammattihenkilö. • Sähköturvallisuus on taattu ainoastaan silloin, kun laite asennetaan tuotteelle määrättyyn asennusympäristöön kaikkine lisävarusteineen ja noudatetaan
elektromagneettista yhteensopivuutta koskevia määräyksiä. • Noudata kansallisia määräyksiä • Kahden ulostulon laite ei saa kytkeytyä suojapienjännitteeseen ollessaan yhdistettynä verkkovirtaan eikä kytkeytyä verkkovirtaan
ollessaan yhdistettynä suojapienjännitteeseen • Muutos laitteeseen aiheuttaa koko takuun raukeamisen.
• Sikkerhetsinformasjon
• Dette apparatet må monteres av fagfolk! • Den elektriske sikkerhet er kun garantert dersom apparatet installeres forskriftsmessig med alt medlevert tilbehør, og dersom EMV-standarden overholdes. • Følg de nasjonale forskrifter. • Apparatet
med to utganger må ikke kobles til lavspenning ved nettspenningstilførsel og ikke til nettspenning ved lavspenningstilførsel. • Garantien bortfaller dersom det foretas endringer på apparatet.
• Säkerhetsanvisningar
• Denna produkt får endast byggas in och monteras av fackpersonal. • Den elektriska säkerheten kan endast garanteras när produkten installeras i respektive produktspecifik installationsomgivning med alla tillbehör som
medföljer och EMK-bestämmelserna följs. • Iaktta nationella föreskrifter. • Vid försörjning med nätspänning får apparaten med två utgångar inte koppla skyddsklenspänning och vid försörjning med skyddsklenspänning får den inte
koppla nätspänning. • Vid egenmäktiga ändringar av produkten upphör samtliga garantianspråk att gälla.
• Indicações de segurança
• A aplicação e a montagem deste produto devem unicamente ser efectuadas por um especialista. • A segurança eléctrica só é garantida quando o produto é instalado nas imediações de instalação específicas ao produto, com
todo o acessórios fornecido, e quando as disposições EMV são observadas. • Observe por favor as suas prescrições nacionais. • O aparelho com duas saídas não deve comutar nenhuma baixa tensão de protecção com uma
alimentação de tensão de rede, e não deve comutar nenhuma tensão de rede com uma alimentação de baixa tensão de protecção. • Os direitos à responsabilidade atingem o seu termo quando o produto é modificado.
• √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
• ∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È Û‡Ó‰ÂÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· Á›ÓÂÈ ÌfiÓÔ ·fi ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ. •∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Â›Ó·È ÂÍ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓË ÌfiÓÔ ·Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÂÁηı›ÛÙ·Ù·È Û ηٿÏÏËÏÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜, Ì·˙› Ì fiÏ· Ù· Û¯ÂÙÈο ·ÚÂÏÎfiÌÂÓ·, Î·È ÂÊfiÛÔÓ ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÓÔÌÈΤ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·. •∆ËÚ›Ù ¿ÓÙ·
ÙÔ˘˜ ÂıÓÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜. •∏ Û˘Û΢‹ Ì ‰‡Ô ÂÍfi‰Ô˘˜, fiÙ·Ó ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÂ›Ù·È Ì ٿÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘, ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ÂϤÁ¯ÂÈ Î‡Îψ̷ Ì ÌÈÎÚ‹ Ù¿ÛË ÚÔÛÙ·Û›·˜, Î·È fiÙ·Ó ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÂ›Ù·È Ì ÌÈÎÚ‹ Ù¿ÛË
ÚÔÛÙ·Û›·˜ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ÂϤÁ¯ÂÈ Î‡Îψ̷ Ì ٿÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘. o ∏ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ Â¤Ì‚·ÛË ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ ··ÏÏ¿ÛÛÂÈ ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ·fi οı ۯÂÙÈ΋ ¢ı‡ÓË.
C1
• Auswahl der Menüpunkte oder Einstellen der Parameter.
Kanalauswahl
• Sélection des rubriques du menu ou réglage des paramètres.
Sélection du canal
• Select menu items or set parameters.
Channel selection
• Keuze van de menupunten of instellen van de parameters.
Kanaalkeuze
• Selezione delle voci di menu o impostazione dei parametri.
Selezione dei canali
• Selección de los puntos de menú o ajuste de los parámetros.
Selección de canal.
• Valg af menupunkter eller indstilling af parametre.
Valg af kanal
• Valikkokohtien valinta tai muuttujien säätäminen.
Kanavavalinta
• Valg av menypunkt eller innstilling av parameter.
Kanalvalg
• Val av menypunkter eller inställning av parametrar.
Val av kanal
• Selecção dos pontos do menú ou regulação dos parâmetros.
Selecção do canal
• ∂ÈÏÔÁ‹ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ ÛÙ· ÌÂÓÔ‡ ‹ Ú‡ıÌÈÛË ·Ú·Ì¤ÙÚÔ˘.
∂ÈÏÔÁ‹ ηӷÏÈÔ‡
• Menüauswahl, Zurück im Menü,
Betätigung >1s = Zurück zur Betriebsanzeige
• Sélection du menu, retour au menu,
activation > 1 s = retour au témoin lumineux de fonctionnement
• Menu selection, back in menu,
actuation > 1 s = back to status display
• Menukeuze, terug naar het menu,
bediening >1s = terug naar de bedrijfsindicator
• Selezione di menu, indietro nel menu,
azionamento >1s = indietro al display di funzionamento
• Selección de menú, retorno al menú,
accionamiento >1seg. = retorno a la indicación de servicio
• Menuvalg, tilbage til menuen,
tryk på > 1 sek. = tilbage til driftsvisningen
• Valikkovalinta. Takaisin valikkoon.
Vahvistus >1s = takaisin käyttönäyttöön
• Menyutvalg, tilbake i menyen
Bekreftelse>1s = tilbake til vist driftstype
• Menyurval, tillbaka i menyn,
manövrering > 1s = tillbaka till visning av driften
• Selecção do menú, voltar para trás no menú,
accionamento >1s = voltar para a indicação de serviço
• ∂ÈÏÔÁ‹ ÌÂÓÔ‡, ÂÈÛÙÚÔÊ‹ ÛÙÔ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓÔ Â›‰Ô,
¿ÙËÌ· > 1 s = ÂÈÛÙÚÔÊ‹ ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
C2
•
•
•
•
•
•
Bestätigung der Menüauswahl oder Übernahme der Parameter
Validation de la sélection du menu ou réutilisation des paramètres
Confirm menu selection or adopt parameters
Bevestiging van de menukeuze of overname van de parameters
Conferma della selezione di menu o accettazione dei parametri
Confirmación de la selección de menú o aceptación de los
parámetros.
• Bekræftelse af menuvalget eller overførelse af parametre
• Valikkovalinnan vahvistus tai muuttujien hyväksyntä.
• Bekrefte menyvalg eller overta parameter
• Bekräftelse av menyval eller övertagning av parametrar
• Confirmação da selecção do menú ou aceitação dos parâmetros
• ∂Ȃ‚·›ˆÛË ÂÈÏÔÁ‹˜ ‹ ·Ô‰Ô¯‹ ·Ú·Ì¤ÙÚÔ˘
SET TIME/DATE
SET
TIME/DATE SU WI
PROG
MODE
SET
TIME/DATE SU WI
SET
TIME
SET
TIME
SET
TIME
SET
TIME
SET
DATE
DAY
SET
DATE
DAY
SET
DATE
MONTH
SET
DATE
SET
DATE
SET
MONTH
YEAR
YEAR
DATE
SET
TIME/DATE SU WI
SET SUmmer - WInter-time
SU
WI
SET
TIME/DATE SU WI
PROG
MODE
SET
SET
SET
TIME/DATE SU WI
SU WI
SET
TIME/DATE SU WI
SET
SU
DAY
SU WI
SET
SET
SU
DAY
SET
SU WI
SU
MONTH
SET
SET
SU WI
SU
SET
SU
SET
SU
SU
WI
SET
WI
DAY
MONTH
YEAR
YEAR
SET
WI
DAY
SET
WI
MONTH
SET
WI
SET
MONTH
YEAR
WI
SET
TIME/DATE SU WI
Prog NEW
• Programmierung
Ein Programm = Einschaltzeit + Ausschaltzeit + Einschalt- und Ausschalttage
Programme mit vordefinierten Ein- / Ausschalttagen
• DAY 1 - 7 (MO - SO) • DAY 1 - 5 (MO - FR) • DAY 6 - 7 (SA und SO)
Programme eines Kanals sind untereinander logisch ODER verknüpft.
• Programmation
Un programme = heure d'activation + heure de désactivation + jours d'activation et de désactivation
Programmes avec jours prédéfinis d'activation et de désactivation
• DAY 1-7 (LU-DI) • DAY 1-5 (LU-VE) • DAY 6-7 (SA et DI)
Les programmes d'un canal sont reliés les uns aux autres par un OU logique.
• Programming
One program = switch-on time + switch-off time + switch-on and switch-off days
Programs with predefined switch-on / switch-off days
• DAY 1-7 (MO-SU) • DAY 1-5 (MO-FR) • DAY 6-7 (SA and SU)
Programs for each channel are interlinked with OR logic.
• Programmering
Een programma = inschakeltijd + uitschakeltijd + inschakel- en uitschakeldagen
Programma's met voorgedefinieerde in- / uitschakeldagen
• DAY 1 - 7 (MA - ZO) • DAY 1 - 5 (MA - VR) • DAY 6 - 7 (ZA en ZO)
De programma's van een kanaal zijn onderling logisch OF (OR) gekoppeld.
• Programmazione
Un programma = tempo di inserimento + tempo di disinserimento + giorni di inserimento e disinserimento.
Programmi con giorni di inserimento/disinserimento predefiniti
• DAY 1 - 7 (LU - DO) • DAY 1 - 5 (LU - VE) • DAY 6 - 7 (SA e DO)
I programmi di un canale rispondono ad una determinata logica reciproca OPPURE sono connessi l'un
con l'altro.
• Programación
Un programa = hora de conexión + hora de desconexión + días de conexión y días de desconexión
Programas con días de conexión / desconexión predefinidos
• DIA 1 – 7 (LU – DO) • DIA 1 – 5 (LU – VIER) • DIA 6 – 7 (SA y DO)
Los programas de un canal disponen entre sí de un enlace lógico O (OR).
• Programmering
Et program = tændingstid + sluktid + tænd- og slukdage
Programmer med fordefinerede tænd-/slukdage
• DAY 1 - 7 (MA - SØ) • DAY 1 - 5 (MA - FR) • DAY 6 - 7 (LØ og SØ)
Programmerne i én kanal er indbyrdes logiske ELLER forbundet med hinanden.
• Ohjelmointi
Yksi ohjelma = päällekytkemisaika + poiskytkemisaika + päälle- ja poiskytkemispäivät
Ohjelmat, joissa esimääritetyt päälle-/poiskytkemispäivät
• DAY 1 - 7 (MA - SU) • DAY 1 - 5 (MA - PE) • DAY 6 - 7 (LA ja SU)
Yhden kanavan ohjelmilla on looginen OR-yhteys.
• Programmering
Et program = innkoblingstid + utkoblingstid + dager for inn- og utkobling
Programmer med forhåndsdefinerte inn- og utkoblingsdager
• DAY 1 – 7 (MA – SØ) • DAY 1 – 5 (MA – FR) • DAY 6 – 7 (LØ og SØ),
Programmene i en kanal er logisk i forhold til ELLER tilknyttet hverandre.
• Programmering
Ett program = tillkopplingstid + frånkopplingstid + tillkopplings- och frånkopplingsdagar
Program med fördefinierade till- / frånkopplingsdagar
• DAY 1 – 7 (MÅ – SÖ) • DAY 1 – 5 (MÅ – FR) • DAY 6 – 7 (LÖ och SÖ)
Programmen för en kanal är logiskt ELLER förknippade med varandra.
• Programação
Programa ligado = hora de ligação + hora de desligação + dias de ligação e dias de desligação
Programas com os dias de ligação / desligação pré-definidos
• DIA 1 – 7 (SEG a DOM) • DIA 1 – 5 (SEG a SEX) • DIA 6 – 7 (SÁB e DOM)
Os programas de um canal são lógicos OU encadeados um com o outro
• ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜
ŒÓ· ÚfiÁÚ·ÌÌ· = ÃÚfiÓÔ˜ ¤Ó·Ú͢ + ÃÚfiÓÔ˜ Ù¤ÏÔ˘˜ + ∏̤Ú˜ ¤Ó·Ú͢ Î·È Ù¤ÏÔ˘˜
¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Ì ÚÔÂÈÏÂÁ̤Ó˜ Ë̤Ú˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
• DAY 1 - 7 (MO - SO) • DAY 1 - 5 (MO - FR) • DAY 6 - 7 (SA Î·È SO)
∆· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ÂÓfi˜ ηӷÏÈÔ‡ Â›Ó·È ÈÂÚ·Ú¯Èο Û˘Ó‰Â̤ӷ Ì ÏÔÁÈ΋ ‡ÏË ◊ (OR).
Prog NEW
C1
PROG NEW MODIFY TEST
C1
SET
PROG NEW MODIFY TEST
MODE
SET
TIME/DATE SU WI
PROG
MODE
PROG NEW MODIFY TEST
C 2
PROG NEW MODIFY TEST
PROG NEW
C1
C1
C2
C1
C2
PROG NEW
PROG NEW
PROG NEW
PROG NEW
PROG NEW
C1
C1
C1
C1
C1
1
2
3
4
5
7
6
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
7
6
1
2
3
4
5
6
7
• • •
PROG NEW
PROG NEW
C1
C1
ON
1 2
3
4
5
6
ON
1 2
7
OFF
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3
DAY
1-7
1-5
6-7
4
5
6
7
OFF
Einschalttag Di auswählen
Sélectionner le jour d'activation Ma
Select switch-on day TU
Inschakeldag Di kiezen
Selezionare giorno di inserimento MA
Selección de día de conexión MA
Valg af TI som tændingsdag
Valitaan päällekytkemispäiväksi TI
Velge innkoblingsdag tirsdag
Välj tillkopplingsdag TI
Seleccionar o dia de ligação Terça
∂ÈÏÔÁ‹ Ë̤ڷ˜ ¤Ó·Ú͢ ∆Ú
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ANY
DAY
Ausschalttag Di auswählen
Sélectionner le jour de désactivation Ma
Select switch-off day TU
Uitschakeldag Di kiezen
Selezionare giorno di disinserimento MA
Selección de día de desconexión MA
Valg af TI som slukdag
Valitaan poiskytkemispäiväksi TI
Velge utkoblingsdag tirsdag
Välj frånkopplingsdag TI
Seleccionar o dia de desligação Terça
∂ÈÏÔÁ‹ Ë̤ڷ˜ Ù¤ÏÔ˘˜ ∆Ú
PROG NEW
ON
1 2
OFF
3
4
5
6
7
ON
1 2
OFF
3
4
5
6
7
ON
1 2
3
4
5
6
7
ON
1 2
OFF
OFF
3
4
5
6
7
ON
1 2
OFF
C1
3
4
5
6
7
PROG NEW
C1
ON
1 2
5x
OFF
3
4
5
6
7
C1
Prog MODIFY
PROG NEW MODIFY TEST
• MODIFY
C1
SET
PROG NEW MODIFY TEST
MODE
SET
TIME/DATE SU WI
PROG
MODE
PROG NEW MODIFY TEST
C 2
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Programm ändern
Modifier le programme
Edit program
Programma wijzigen
Modificare programma
Modificación de programa
Ændring af program
Ohjelman muuttaminen
Forandre program
Ändra program
Modificar o programa
∞ÏÏ·Á‹ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜
PROG
MODIFY
PROG
MODIFY
PROG
C1
C1
C2
PROG
Prog 2
C1
PROG NEW MODIFY TEST
C1
C2
C1
Prog 1
PROG NEW MODIFY TEST
MODIFY
Prog 3
C1
PROG
PROG
MODIFY
C1
ON
1 2
3
4
5
6
7
• • •
OFF
•
•
•
•
•
Schaltzeiten ändern
Modifier les heures de commutation
Change switching times
Schakeltijden wijzigen
Modificare tempi di
inserimento/disinserimento
• Modificación de horas de conmutación
• Ændring af tænd-/sluktider
• Kytkemisaikojen muuttaminen
• Forandre koblingstider
• Ändra kopplingstider
• Modificar os tempos de comando
• ∞ÏÏ·Á‹ ÒÚ·˜ ¤Ó·Ú͢/Ù¤ÏÔ˘˜
•
•
•
•
•
Schalttage ändern
Modifier les jours de commutation
Change switching days
Schakeldagen wijzigen
Modificare giorni di inserimento/
disinserimento
• Modificación de días de conmutación
• Ændring af tænd-/slukdage
• Kytkemispäivien muuttaminen
• Forandre koblingsdager
• Ändra kopplingsdagar
• Modificar os dias de comando
• ∞ÏÏ·Á‹ Ë̤ڷ˜ ¤Ó·Ú͢/Ù¤ÏÔ˘˜
PROG
MODIFY
PROG
C1
ON
1 2
MODIFY
PROG
C1
3
4
5
6
7
• • • •
ON
1 2
3
4
5
7
6
OFF
3
4
5
6
ON
1 2
7
OFF
ON
1 2
MODIFY
C1
ON
1 2
OFF
3
4
5
6
7
OFF
3
4
5
ON
1 2
7
6
OFF
3
4
OFF
5x
PROG NEW
ON
1 2
OFF
MODIFY
C1
3
4
5
6
7
ON
1 2
OFF
C1
3
4
5
6
7
PROG
MODIFY
C1
ON
1 2
OFF
3
4
5
6
7
5
6
7
MODIFY
Prog MODIFY
• DELete ONE
• DELete ALL (DEL C1/2)
PROG NEW MODIFY TEST
PROG
C1
C1
PROG
MODIFY
MODIFY
PROG
MODIFY
C1
• • •
PROG
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
DEL
DEL
DEL
DEL
DEL
DEL
DEL
DEL
DEL
DEL
DEL
DEL
DEL
DEL
Prog 2
MODIFY
ONE -> Einzelprogramm löschen , DEL C1/2 -> Programme eines Kanals löschen
C1
ONE -> effacer un programme isolé, DEL C1/2 -> effacer les programmes d'un canal
PROG
ONE -> Einzelprogramm löschen , DEL C1/2 -> Programme eines Kanals löschen
C1
ONE -> effacer un programme isolé, DEL C1/2 -> effacer les programmes d'un canal
ONE -> Delete a single program, DEL C1/2 -> Delete the programs for a channel
ONE -> individueel programma wissen , DEL C1/2 -> programma's van een kanaal wissen
ONE ->cancellare singolo programma , DEL C1/2 -> cancellare programmi di un canale
ONE -> Borrar programa individual, DEL C1/2 -> Borrar programas de un canal
ONE -> sletning af enkelt program, DEL C1/2 -> sletning af programmet i én kanal
ONE -> yksittäisen ohjelman poistaminen, DEL C1/2-> yhden kanavan ohjelmien poistaminen
ONE-> slette enkeltprogram, DEL C1/2 -> slette programmene i en kanal
ONE -> radera enskilt program, DEL C1/2 -> radera programmen för en kanal
ONE -> Anular o programa individual, DEL C1/2 -> Anular os programas de um canal
ONE -> ¢È·ÁÚ·Ê‹ ÌÂÌÔӈ̤ÓÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜, DEL C1/2 -> ¢È·ÁÚ·Ê‹ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ ÌÂÌÔӈ̤ÓÔ˘ ηӷÏÈÔ‡
3
4
5
6
Prog 3
MODIFY
C1
PROG
PROG
MODIFY
ON
1 2
PROG
C1
MODIFY
• • •
7
OFF
Prog
• prog
• SERIAL
TEST
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
prog
prog
prog
prog
prog
prog
prog
prog
prog
prog
prog
prog
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
Programme in Reihenfolge der Eingabe
programmes dans leur ordre d'entrée
Programs in the order entered
programma's in volgorde van de invoer
Programmi nell'ordine in cui sono stati immessi
Programas en el orden de la entrada
Programmer i indtastningsrækkefølge
ohjelmat niiden syöttämisjärjestyksessä
programmene i inntastingsrekkefølge
programmen enligt den ordning som inmatningarna skett
Programas na sequência da introdução
∂ÎÙ¤ÏÂÛË ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ Ì ÙË ÛÂÈÚ¿ Ô˘ ÔÚ›˙ÔÓÙ·È
SERIAL
SERIAL
SERIAL
SERIAL
SERIAL
SERIAL
SERIAL
SERIAL
SERIAL
SERIAL
SERIAL
SERIAL
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
DAY 1
PROG NEW MODIFY TEST
PROG
C1
C1
TEST
PROG
TEST
C1
DAY 2
PROG
TEST
PROG
C1
• • •
ON
1 2
3
4
5
6
ON
1 2
7
TEST
PROG
PROG
TEST
C1
ON
1 2
OFF
OFF
Prog 2
PROG
C1
3
4
5
6
7
• • •
TEST
PROG
C1
OFF
Prog 1
Schaltbefehle in chronologischer Reihenfolge
Commande de commutation dans l'ordre chronologique
Switching commands in chronological order
Schakelcommando's in chronologische volgorde
Comandi di commutazione in ordine cronologico
Ordenes de mando en orden cronológico
Koblingskommandoer i kronologisk rækkefølge
Kytkemiskäskyt aikajärjestyksessä
Koblingsordre i kronologisk rekkefølge
Kopplingskommandon i kronologisk ordning
Comandos de distribuiçâo na sequência cronológica
∂ÎÙ¤ÏÛË ÓÙÔÏÒÓ Ì ¯ÚÔÓÔÏÔÁÈ΋ ÛÈÚ¿
TEST
C1
3
4
5
6
7
• • •
TEST
MODIFY
Mode
PERManent
•
•
•
•
•
•
Handschalter - Dauer Ein/Aus
Commutation permanente Marche / Arrêt
Continuous switching On/Off
Handschakelaar - tijdsduur aan/uit
Commutazione forzata continua Marcia / Arresto
Conmutación Marcha / Paro permanente
•
•
•
•
•
•
Manuel kontakt – permanent til/fra
Jatkuva käsiohjaus
Kontinuerlig omskiftning
Manuell brytare – permanent till / från
Interruptor manual – tempo ligar/desligar
ÃÂÈÚÔΛÓËÙÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘ - ªÔӛ̈˜ ON/OFF
PERM
SU
MODE
C1
PERM
C1
1
MODE AUTO PERM EXTRA
C1
SET
TIME/DATE SU WI
PROG
MODE
SET
PROG
MODE AUTO PERM EXTRA
MODE AUTO PERM EXTRA
C 2
PERM
C1 ON
2
3
4
5
6
7
TIME
MODE AUTO PERM EXTRA
C1
MODE AUTO PERM EXTRA
C1
PERM
C2
SU
MODE
C1
PERM
PERM
C1
1
OFF
2
3
4
5
6
7
TIME
C1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
C2
Mode EXTRA
Der vom Programm vorgegebene Schaltzustand wird umgekehrt. Mit dem nächsten wirksamen Schaltbefehl übernimmt die Schaltuhr wieder das Ein- und Ausschalten.
L’état de commutation prescrit par le programme est inversé. A la saisie de l’ordre de commutation actif suivant, l’interrupteur horaire reprend la fonction de mise en circuit / mise hors circuit.
State of contact set by program will be reversed. The next program automatically returns the switch to ON or OFF as programmed.
De door het programma vastgelegde schakeltoestand wordt omgekeerd. Bij het volgende werkzame schakelcommando neemt de schakelklok het in- en uitschakelen weer over.
Lo stato di commutazione predefinito dal programma viene invertito. All’attivazione del successivo comando di inserimento/disinserimento l'interruttore orario riprende l'inserimento/disinserimento.
El estado de conmutación prescrito por el programa se invierte. Al activarse la orden de conmutación siguiente, el interruptor horario vuelve a la función de cierre de circuito / apertura de circuito, automática.
Den koblingstilstand der forindstilles af programmet, vendes om. Med den næste virksomme til-/frakoblingskommando overtager kontakturet til- og frakoblingen igen.
Koskettimen asento vaihtuu päinvastaiseksi ohjelmoituun asentoon nähden. Seuraava tapahtuma ohjelmassa palauttaa relelähdön asennon ohjelman mukaiseksi (PÄÄLLÄ tai POIS) ja poistaa käsiohjauksen.
Kontakttilstanden innstilt via programmering vil bli snudd. Det neste program vil automatisk få kontakten til å snu tilbake til ON eller OFF som programmert.
Programmets inställning ändras till det motsatta. Vid nästa omkoppling återgår uret automatiskt till ON eller OFF enligt programmet.
O estado de comutação prescrito para a programação é inverso. Ao retirar a ordem de comutação o interruptor horário retoma a função de ligado/desligado.
∞ÓÙÈÛÙÚ¤ÊÂÈ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ô˘ ÚԂϤÂÙ·È ·fi ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·. ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÂÓÂÚÁfi ÂÓÙÔÏ‹, Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ Â·Ó¤Ú¯ÂÙ·È ÛÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋ ÙÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
C1
SET
TIME/DATE SU WI
PROG
MODE
SET
PROG
MODE AUTO PERM EXTRA
EXTRA
MODE AUTO PERM EXTRA
C1
MODE AUTO PERM EXTRA
C 2
C2
SU
MODE AUTO PERM EXTRA
C1
MODE AUTO PERM EXTRA
C1
EXTRA
C1
NEXT
ON
1 2
TIME
C1
C2
OFF
3
4
5
6
7
SCOTSMAN EUROPE SERVICE DEPARTMENT
SP-07.07 – FEBR. ‘07
AC 225 - MC SERIES
N E W L OC A T I ON OF T HE
EVAPORATOR SENSOR
Starting from the following serial number:
AC 225
MC 15/16
MC 45/46
MC 1210
S.N.
52882
17479
26076
03543
the evaporator sensor probe is routed to the evaporator serpentine through a separate
hole located on the rear upper side of the evaporator sump/chamber so to be sure that
the end of the rubber gaiter, in contact with the cable, is located outside of the chamber
(see bottom photo) so to avoid any possibility of water/humidity infiltration in it.
SCOTSMAN EUROPE SERVICE DEPARTMENT
SP-07.08 – MARCH ‘07
MAR SERIES
NEW HI PRESSURE SAFETY
C ON T R OL
On most recent version of the MAR Compact Machines the former Hi Pressure Safety
Control Part Nbr 620231 01 has been replaced with a new type mounted directly to the
refrigerant system.
For this reason the location of the new Hi Pressure Safety Control is no longer inside
the control box of the machine but beside the Automatic Expansion Valve just on the
liquid line going to the Heat Exchanger as shown on the photo here below.
The Part Nbr, of new Hi Pressure Safety Control, set up to switch OFF the machine at
33 bar, is 620498 00.
SCOTSMAN EUROPE SERVICE DEPARTMENT
SP-07.09 – JUNE ‘07
ACM 25
NEW COLOR OF PLASTIC
PANELS
Starting from the ACM 25 s.n. 42777, the color of the plastic panels of this model have
been changed form light beige/sandalwood to white.
The Part Nbrs of the new white plastic panels are:
BIN DOOR
P/N
FRONT PANEL
CABINET
781284 05R
781285 06R
660326 07
Once we'll run out of stock of former light beige/sandalwood plastic parts we'll supply
the new white ones.
SCOTSMAN EUROPE SERVICE DEPARTMENT
SP-07.10 – JUNE ‘07
MAR SPLIT SERIES
NEW CONTROL BOX WITH
M ON I T OR I N G L I GHT S
Starting from the following serial numbers:
MAR 71 SPLIT
MAR 101 SPLIT
MAR 121 SPLIT
MAR 201 SPLIT
MAR 301 SPLIT
S.N.
1430
3235
1530
2565
2875
the former control box has been partially modified with the installation of the
monitoring lights as per the MAR Compact Series.
No other changes has been done on the control box.
From top to the bottom the meaning of the monitoring lights is:
•
•
•
•
•
•
•
IN OPERATION
SHORT OF WATER
TRIP OFF AT BIN TSTAT
TRIP OFF AT DRIVE MOTOR THERMAL PROTECTION
TRIP OFF AT 3 PHASES MONITORING RELAY
TRIP OFF AT DRUM ROTATION CONTROL
TRIP OFF ATSPOUT SWITCH
Attached the new wiring diagram.
X1
X1
X1
X1
X1
X1
00 - EMESSO
01 - INSERITO SCHEMA DI COLLEGAMENTO TIMER ELETTROMECCANICO
02 - ELIMINATA TENSIONE 24VAC
X1
X1
X1
X1
X1
X1
X1
X1
X1
X1
4
L
N
14
13
16
15
10
9
8
7
4
5
4
3
2
1
PE
X1
X1
F1
FC1
HL1
HL3
HL4
HL5
HL7
HL8
HL9
KA1
KA3
3-Phase monitorig relay
Controllo sequenza fasi
Spout switch
Interruttore bocchetta
Power ON
Macchina in funzione
Water alarm
Allarme mancanza acqua
Bin Full
Magazzino pieno
Drive-motor thermal protector alarm
Allarme termica motoriduttore
Wrong phase alarm
Allarme sequenza fasi
Drum rotation alarm
KT1
KT2
M2
M3
SB1
SP3
SQ1
Allarme rotazione cilindro
Spout switch light
Spia int. bocchetta
Drum rotation control relay
Relé controllo rotazione
Drive motor start relay
Relè partenza anticipata motoriduttore
00 - EMESSO
01 - INSERITO SCHEMA DI COLLEGAMENTO TIMER ELETTROMECCANICO
02 - ELIMINATA TENSIONE 24VAC
KM2
Drive motor contactor
Teleruttore motoriduttore
Solenoid valve timer delay
Ritardatore di apertura elettrovalvola
Drive motor timer delay
Ritardatore motoriduttore
Drive Motor
Motoriduttore
Pompa acqua
Water pump
Reset push button
Pulsante reset
Water pressure control
Controllo bassa pressione acqua
Drum rotation control board
Scheda controllo rotazione
ST1
YV1
Thermostat
Termostato
Gas solenoid valve
Elettrovalvola gas
SCOTSMAN EUROPE SERVICE DEPARTMENT
SP-07.11 – JULY ‘07
AC ..6 SERIES
NEW SWITCHES & WARNING
L I GHT
Due to the unexpected closure of the Manufacturer of both the Push Button Switches
used till now on all the new AC ..6 Series, we are forced to change them moving to new
ones.
Therefore, starting from the following serial numbers:
AC 46
AC 56
AC 86
AC 106
AC 126
AC 176
AC 206
AC 226
S.N.
03275
01318
01358
01136
00971
02007
00122
53262
the former Green Lighted Push Button Switch Part Nbr 620487 00 will be replaced with
a new similar one available under Part Nbr 620487 02 and its separate plastic cover P/N
620487 04.
The same is also for the Red Lighted Push Button Alarm/Re-Set Switch that will be
replaced with a new Black one w/out the internal 12V light (in this short time we did
not found any one equipped with the 12V light) available under P/N 620487 03 and its
separate plastic cover P/N 620487 04 plus a Red Monitoring Light P/N 620504 00 as
shown on the here below photo.
620487 02 - GREEN SWITCH
620487 04 - PLASTIC COVER
620504 00 - 12V RED LIGHT
620487 03 - BLACK SWITCH
620487 04 - PLASTIC COVER
As the two new Switches are equipped with smaller spade connectors, compared with former ones, to overcome
the problem of their replacement we make available some kits for the different models as detailed on the here
below chart:
Description
Part nbr
Where used
Green switch with cables & plastic cover
060662 00
All Units
Kit Switches with plastic covers, cables & metal bracket
060662 01
AC 46-56
Kit Switches with plastic covers, cables & metal bracket
060662 02
AC 86
Kit Switches with plastic covers, cables & metal bracket
060662 03
AC 106
Kit Switches with plastic covers, cables & metal bracket
060662 04
AC 126-176
Kit Switches with plastic covers, cables & metal bracket
060662 05
AC 206-226
The new green switch with cables P/N 060662 00 will be supplied automatically in place of the former one P/N
620487 00 while, for the Old Red Push Button Switch, we need to know the Ice Machine Model in order to
supply the new suitable complete kit.
Concerning the replacement of the Green Push Button Switch in the existing metal bracket, the new one is a
little bit larger compared with previous one so, at time of its replacement it's necessary to enlarge the rectangular
opening of the metal bracket moving from 13 mm to 13,1mm and from 19 mm to 19,3 mm by means of file.
SCOTSMAN EUROPE SERVICE DEPARTMENT
SP-07.12 – SEPT. ‘07
AC 106 WS
ELEC TR I C A L
FILTER/SOPPRESSOR
From the field we have received some remarks about the missing of the "Electrical
Filter/Suppressor" Part Nbr 620404 12 in some of the AC 106 WS manufactured till
now.
In case this "Electrical Filter/Suppressor" is not installed in parallel to the two contacts
of the water pressure switch (see bottom photo) there is the possibility of some
interferences/disturbances with the Main PC Board of the machine.
620404 12
These interferences/disturbances can supply a "signal" to the Main PC Board of the
machine that is equivalent to the Condenser Sensor Out of Order (two leds ON steady
together as shown on bottom photo) tripping OFF the machine.
ON STEADY
SCOTSMAN EUROPE SERVICE DEPARTMENT
SP-07.13 – OCT. ‘07
MF 46 - MF 52/56/58
MF 62/68
MFE 61
NEW COUPLING SPRING
Starting from the following serial Nbrs:
MF 46
MF 56
MF 52/58
MF 62/68
MFE 61
S.N.
15316
22091
01444
01501
05198
the previous spring of 2 mm chord section used on Coupling Kit Part Nbr 060359 01,
has been replaced with a little bit larger one of 2,5 mm chord section, in order to have a
higher vertical load pushing down the upper part of the coupling and avoid any possible
undesired rising up, during the normal operation of the gear reducer.
The new Coupling Kit is exchangeable with former one and will be supplied from now
on, in place of the former one under the same part nbr.
SCOTSMAN EUROPE SERVICE DEPARTMENT
SP-07.14 – OCT. ‘07
AC 46-56-86-106 WS
NEW PRESSURE CONTROL
Starting from the following serial Nbrs:
AC 46
AC 56
AC 86
AC 106
S.N.
03888
01555
01612
01326
the previous pressure control Penn-Johnson Controls Part Nbr 620075 00 has been
replaced by a new type made by Danfoss - Saginomiya as shown on attached photo.
The new pressure control, not adjustable, is available under Part Nbr 620499 01 and can
be used in place of the former one.
Setting of new pressure control is:
Cut In 10 bar
Cut Out 7 bar
SCOTSMAN EUROPE SERVICE DEPARTMENT
SP-07.15 – NOV. ‘07
AF SERIES - MF 22-30
NEW COUPLING SPRING
As recently done on MF 41-51 and MFE 61, even on AF series (except the AF 80) and
small MF models, starting from the following serial Nbrs:
AF 20
AF 30
AF 100
AF 200
MF 22
MF 30
S.N.
12368
09690
26772
03117
03947
18140
the previous spring of 2 mm chord section, used on Coupling Kit Part Nbr 060359 00,
has been replaced with a little bit larger one of 2,5 mm chord section, in order to have a
higher vertical load pushing down the upper part of the coupling and avoid any possible
undesired rising up, during the normal operation of the gear reducer.
The model AF 80, equipped with a very small evaporator, will stay with old type spring
(2 mm chord).
The new Coupling Kit is exchangeable with former one and will be supplied from now
on, in place of the former one under the same part nbr
Scarica

scotsman europe service department