1 S T S e pte mbe r 2015 1 “Fortissimi con il Made in Italy” A lla ricerca di raineità in cui si sposano un contatto elementi artigianali con la più tangibile tecnologia più avanzata, col mondo, l’ultimo prende dalla nai consumatori si muo- tura e dalle sue forme la vono tra due opposti: sua ispirazione. I materiali dalla de-materializzazione vanno dalla pelle colorata all’interesse crescente per dal sole, ai tessuti lucidi september 2015 la matericità. Partendo e opachi, i metallizzati, da questo presupposto, gli effetti dipinti a mano. WGSMN sviluppa per Metallizzati strutturati e conto di Assocalzaturifici lucidi sono abbinati ad ini trend per la prossima PE trecciati; bamboo, legno e 2015: Focus, History 2.0 e pelle naturale si sposano Bio-dynamic. tra loro; tessuti sportivi Il primo comprende ispirano accessori sportle direzioni più cool chic. La palette estiva dell’elegante e modaiolo comprende tutti i colori con aspetti che vanno più solari: rossi, gialli, dal puro rifinito al grezzo verdi e blu nelle varianti sofisticato, il secondo pastello oppure brillante, propone una contempo- assieme ai neutri e i sab- 1 biosi, argento e metallici come bronzo, platino, oro anticato prende tutti i colori più solari: rossi, gialli, verdi e blu nelle varianti • pastello. welcome to theMICAM gets a head start In search of a closer and more genuine contact with the world, consumers move between two opposite forces: from de-materialization to a growing interest for textures. Based on this outlook, WGSMN develops the trends for the coming SS 2015 on behalf of Assocalzaturifici: Focus, History 2.0, and Bio-dynamic. The first includes the coolest and trendiest directions of elegance and fashion, with elements that range from pure perfection to rough sophistication; the second proposes a contemporary world in which artisanal elements are united with the most advanced technology; and the last trend is inspired by nature and its shapes. Materials include sun-kissed leather, glossy and matte materials, metalized elements, and hand painted effects. Structured metallic and glossy elements are combined with braidings; bamboo, wood, and natural leathers are joined the micam n. P i nt erv i ew s PAG. 6 Micam Today-1 settembre.indd 1 TREND S& FA S HI ON PAG. 12 i n fo& age n da PAG. 24 e con o m ic s PAG. 34 n ew s PAG. 40 26/08/15 10.41 Micam Today-1 settembre.indd 2 26/08/15 10.41 Micam Today-1 settembre.indd 3 26/08/15 10.41 4 Info&Agenda Come raggiungerci How to reach us RADIO TAXI Radiotaxi / Funktaxi / Radiotaxis MILANO - Tel. +39 02 8585 +39 02 6969 +39 02 4040 015 Micam Today-1 settembre.indd 4 26/08/15 10.41 5 1 S T S E P TE MBE R 2015 Micam Today - 1 settembre 2015 - 2° Supplemento a IDEA PELLE n. 4 Settembre 2015 Editore: Nuova Editoriale di Foto Shoe s.r.l Via Leonardo Da Vinci, 45 - 20090 Trezzano sul Naviglio (MI) Direttore responsabile: Carlo Alberto Molteni - Stampa: Everprint - Carugate (MI) Micam Today-1 settembre.indd 5 26/08/15 15.42 6 Interview A NNA RI TA PI LOTTI , PRESI DENTE TH E M I CA M theMICAM: rinnovamento continuo T Annarita Pilotti utto è pronto per questa nuova edizione di theMICAM, che mi vede per la prima volta Presidente. Sto vivendo questo momento di transizione con tanta emozione e voglia di fare del mio meglio per far crescere la manifestazione sia a livello di contenuto moda sia in termini di servizi e qualità di visitatori ed espositori. theMICAM è già ampiamente riconosciuto in Italia e all’estero come il più pre- stigioso salone dedicato alla calzatura, un brand associato indissolubilmente alle calzature d’eccellenza e ai buyer di altissimo livello di tutto il mondo. Ma è sempre l’innovazione la chiave per essere competitivi: è per tale ragione che lavorerò con gli imprenditori e con lo staff della manifestazione per una valorizzazione in termini di organizzazione, sviluppo e immagine. Intendo basare la mia attività sul rinnovamento continuo per dare a theMICAM la giusta ANNARITA PILOTTI, THEMICAM PRESIDENT theMICAM constant renewal Everything is ready for this new edition of theMICAM, which sees me in the role of President for the first time. This moment of transition is very exciting for me and I would like to do my best to see this event grow in fashion content, services, and quality for visitors and exhibitors alike. theMICAM is already extensively recognized in Italy and abroad as one of the most prestigious showcases dedicated to footwear, and is also considered a brand permanently connected to the idea of footwear par excellence and to the highest level of buyers worldwide. However, innovation remains the key to being competitive: and it is for this reason that I will work with entrepreneurs and the staff of the event to improve the organization, development, and image of the show. I intend to base my activity on a concept of constant renewal, in order to give theMICAM the right international dimension and contribute to making it increasingly complete in terms of fashion content and glamour, so that the needs of international buyers are more fully met. This is my first edition as President and I hope to set down the bases for a success that will come to fruit starting with the next editions of the exhibition. Since I was elected, it has been my hope to bring all of my own personal experience to this adventure, having experienced this fair as an exhibitor for many years. I would also like to enthusiastically contribute to the great team efforts made by theMICAM in increasingly promoting the growth of this event from one edition to the next. Right off, I would like to thank the CEO of Fiera Milano, Corrado Peraboni, with whom we will work to strengthen our event, and the entire staff of Assocalzaturifici, as well as the Director of theMICAM, Paolo Borghini, for their great efforts, collaboration, and availability. I accordingly wish all of you an extremely successful edition of theMICAM, in the spirit of fashion, business, and creative dynamism that have always characterized it. Micam Today-1 settembre.indd 6 dimensione internazionale e contribuire a rendere la manifestazione sempre più completa dal punto di vista del contenuto fashion e glamour delle sue proposte, per rispondere sempre meglio alle esigenze dei buyer internazionali. Questa è per me l’edizione numero zero come Presidente e mi auguro quindi di mettere le basi per un percorso che porterà i suoi frutti già dalle prossime edizioni. Sin dalla mia elezione ho pensato di voler portare in questa avventura tutto il mio bagaglio personale, avendo vissuto la fiera da espositore per tanti anni, nonché contribuire con il mio entusiasmo al grande lavoro di squadra di theMICAM per far crescere sempre di più questa manifestazione, di edizione in edizione. Voglio fin da subito ringraziare l’AD di Fiera Milano Corrado Peraboni, con il quale lavoreremo per far crescere la nostra manifestazione, e anche tutto lo staff di Assocalzaturifici e il direttore di theMICAM Paolo Borghini per il grande impegno, la collaborazione e la disponibilità. E allora auguro a tutti un buon theMICAM all’insegna del fashion, del business e della vitalità creativa che da sempre ci contraddistingue. 26/08/15 15.47 1 S T S e p te mbe r 2015 Micam Today-1 settembre.indd 7 7 26/08/15 10.41 8 Interview pAO LO bO rG h I NI , DI reTTO re DI Th e m I CA m Benvenuti all’80 edizione a t paolo borghini Micam Today-1 settembre.indd 8 heMICAM giunge a questo importante traguardo con l’obiettivo di confermare il proprio ruolo di Fiera Leader a livello mondiale per il settore della calzatura. Sono 1443 gli espositori dell’ottantesima edizione della manifestazione, dei quali 602 internazionali, che presentano le proprie collezioni primavera estate 2016 su una superficie espositiva netta di 64.175 mq; il meglio delle calzature italiane provenienti dai più importanti distretti calzaturieri insieme ai più prestigiosi marchi internazionali a comporre un’offerta unica al mondo. Molte le novità, a partire dal layout rivisto in funzione della sinergia con Mipel che si sposta al padiglione 10, nell’ottica di un servizio migliore ai visitatori e di una logica di complementarietà tra le due manifestazioni fieristiche. La prestigiosa Area International Designers si sposta al padiglione 1 Luxury, con 51 stilisti internazionali presenti all’interno di un allestimento che esalta la creatività, mentre dopo il grande successo delle precedenti edizioni, la theMICAM Square accende i propri riflettori sul suo ricco palinsesto nella sua nuova posizione al padiglione 7. Diverse le novità anche per quanto riguarda i servizi: l’area theMICAM Academy al padiglione 3, all’interno della quale i visitatori potranno trovare una selezione tra le migliori riviste di moda oltre che uno spazio dedicato alla formazione; i desk di accoglienza presso gli aeroporti di Milano Malpensa e Linate, con la possibilità per gli operatori, di effettuare la registrazione per l’ingresso in Fiera e la theMICAM Media Lounge su Corso Italia, dedicata all’accoglienza di buyer, giornalisti, e blogger nazionali ed internazionali, realizzata grazie alla collaborazione con il Ministero dello Sviluppo Economico e ICE. Sul versante dei contenuti continua la collaborazione con WGSN, società leader nella previsione delle tendenze per il Fashion ed il Design: in programma alla theMICAM Square seminari per fornire spunti importanti sui prossimi trend, e sulle novità in tema di retail e visual merchandising. Torna l’appuntamento con le sfilate theMICAM in col- laborazione con lo studio Rosemary Ferrari. Alla theMICAM Square ogni giorno sfileranno i modelli donna, uomo e bambino delle aziende espositrici selezionate da WGSN. Sul fronte della comunicazione, occhi puntati su RDS Radio Dimensione Suono che trasmetterà da corso Italia e sulla presenza di giornalisti moda da tutto il mondo. pAO LO bO rG h I NI , Th e m I CA m D I r e CTO r “welcome to the 80th edition” theMICAM arrives at this important milestone, with the goal of confirming its role as an international Fair Leader in the footwear industry. At the eightieth edition of the event, 1443 exhibitors, of which 602 are foreign in origin, will present their Spring-Summer 2016 collections in an exhibition area of 64,175 net square meters; the best of Italian footwear coming from the most important footwear districts, together with the most prestigious international brands, will put together a proposal that is one-of-a-kind worldwide. Many innovations are in store, starting with the revamped layout, as part of the synergy with Mipel, which will move to Pavilion 10, in order to improve the service to visitors and create a complementary logic between the two trade fairs. The prestigious International Designers Area will be moved to the Luxury Pavilion, with 51 international stylists featured in a setting that exalts creativity, while after the great success of the previous editions, theMICAM Square will shine its spotlights on the rich program scheduled in its new location of Pavilion 7. There will also be many changes in terms of services including: theMICAM Academy area in Pavilion 3, which will allow visitors to find a rich selection of the best fashion magazines, in addition to a space dedicated to the training; the welcome desks at the airports of Milan Malpensa and Linate, which will provide operators with the possibility of registering ahead of time for the Fair; and theMICAM Media Lounge in Corso Italia, which will be dedicated to welcoming national and international buyers, journalists, and bloggers, as part of a collaborative effort between the Ministry for Economic Development and the ICE Agency. In terms of contents, the collaboration with WGSN, leader in fashion trend forecasting for Fashion and Design, continues and evolves: at theMICAM Square, seminars will provide an important preview of the latest trends and the latest innovations in terms of retail and visual merchandising. The appointment with theMICAM fashion shows will return in collaboration with the Rosemary Ferrari studio. Every day the women’s, men’s, and children’s models proposed by the exhibiting companies selected by WGSN will be featured on the catwalk of theMICAM Square. In terms of communication, we’ll have the collaboration with RDS Radio Dimensione Suono, the radio station presenting its own workstation in Corso Italia, and the participation of fashion journalists from around the world. 26/08/15 10.41 Micam Today-1 settembre.indd 9 26/08/15 10.41 10 Interview CAr LO CA L eNDA , V I Ce m I NI STrO per LO SVI LU p p O e C O N O m I C O “Stanziamento record per il made in Italy” P ersonaggio politico di primo piano, molto vicino al settore calzaturiero, ha risposto di buon grado ad alcune domande. Quali sono le azioni del Governo per sostenere il Made in Italy? Per il Governo l’aumento delle esportazioni delle nostre imprese e la loro capacità di rafforzarsi sui mercati esteri sono obiettivi prioritari. Il netto incremento dell’export italiano (+5% nei primi sei mesi del 2015) dimostra che la capacità Carlo Calenda competitiva del Paese è in deciso aumento. A questo risultato hanno contribuito le azioni che abbiamo messo in campo. La scelta di puntare sugli Stati Uniti come mercato strategico è in linea con gli ottimi risultati di vendita che le nostre imprese stanno conseguendo oltreoceano: +27,5% per le esportazioni italiane negli USA nel primo semestre. E non è solo effetto dell’euro, poiché l’Italia ha una performance superiore a quella tedesca e distanzia di molti punti la crescita dell’export francese e spagnolo. Ma i nostri obiettivi sono più ambiziosi: sul mercato mondiale si stanno affacciando 800 milioni di nuovi consumatori in cerca di prodotti con un forte contenuto di qualità. È un’opportunità che dobbiamo cogliere. Il Piano straordinario cosa prevede per il settore calzaturiero? Con il Piano straordinario per la promozione del Made in Italy e le risorse ordinarie raggiungiamo, per il 2015-16, uno stanziamento record di oltre 260 milio- CArLO CALeNDA, DepUTY mINISTer FOr eCONOmIC DeVeLOpmeNT “Record funds earmarked for Made in Italy” One of Italy’s leading politicians, who closely follows the footwear industry, willingly accepted to answer some questions regarding this industry. What actions is the Government taking in support of Made in Italy? For the Government, increasing our businesses’ exports and their ability to reinforce their presence on foreign markets is a primary objective. The net increase of Italian exports (+5% during the first six months of 2015) demonstrates how the competitive ability of our country is growing significantly. This result has been further backed by the actions that we have put into effect in the field. The decision to focus on the United States as a strategic market is in line with the excellent sales results that our businesses are experiencing overseas: there was a +27.5% increase in Italian exports to the USA during the first half of the year. And this result was due not only to the Euro, since Italy’s performance was superior to that of Germany, also registering quite a few more economic growth points than French and Spanish exports. However, our goals are much more ambitious than this: in the world’s markets, 800 million new consumers in search of products with a strong quality content are now present. It is an opportunity that we must seize upon. What will your Extraordinary Plan do in support of the footwear sector? With the Extraordinary Plan for the promotion of Made in Italy and ordinary resources, there will be a record allocation of funds of more than 260 million Euros for the 2015-16 period. The system finally has resources available to it that are suitable to the potential business offered up by the markets. However, the most important thing is that the great majority of these funds have already been used or earmarked for specific initiatives that support businesses in Italy and abroad. Among them, we believe that the reinforcement of the main trade fair events in the sectors where Italy is already an acknowledged leader is especially important. In particular, the fairs are a showcase of Made in Italy footwear products and supporting them – in the new and synergetic way we have decided upon – will contribute to increasing their position on the market. As far as theMICAM are concerned, for 2015, we have set aside funds equal to 2.3 million Euros for them, compared to the 290 thousand Euros allocated to these events in 2014. We have also launched the Special USA Fashion Plan to support Italian textile, apparel, and accessory exports, Micam Today-1 settembre.indd 10 ni di euro. Finalmente il sistema dispone di risorse adeguate alle potenzialità offerte dai mercati. Ma la cosa più importante è che la stragrande maggioranza di questi fondi è già stata spesa o impegnata su iniziative specifiche a supporto delle imprese, in Italia e all’estero. Tra esse, riteniamo sia particolarmente decisivo il rafforzamento dei principali eventi fieristici, nei settori in cui l’Italia è già leader riconosciuto. In particolare, le fiere sono la vetrina del prodotto calzaturiero Made in Italy e sostenerle – in modo nuovo e sinergico come abbiamo deciso di fare – serve ad aumentare la loro posizione. Per quanto riguarda theMICAM, abbiamo previsto per il 2015 un grande stanziamento di 2,3 milioni di euro, rispetto ai soli 290mila euro del 2014. Abbiamo poi lanciato il Piano speciale moda USA per sostenere le esportazioni italiane di tessuti, abbigliamento e accessori, comprese le calzature, con un investimento di circa 20 milioni nel prossimo biennio. Il Piano si svilupperà in quattro direzioni: accordi con i più importanti retailer statunitensi del comparto, attività di comunicazione, organizzazione dell’incoming, partecipazione a fiere ed eventi promozionali. L’ultimo evento negli Stati Uniti è stato a Las Vegas (FN Platform, dal 17 al 19 agosto), per il quale ICE assieme ad Assocalzaturifici ha predisposto una collettiva di 21 aziende italiane per presentare le collezioni primavera/estate 2016. 26/08/15 15.44 11 1 S T S e p te mbe r 2015 Se fosse sottoscritto l’accordo di libero scambio tra USA e UE, l’industria calzaturiera italiana potrebbe trarne benefici? Il TTIP ha l’obiettivo di rimuovere dazi e barriere tecniche, come le differenze nei regolamenti sugli standard e le procedure di omologazione, che di fatto limitano gli scambi commerciali tra le due sponde dell’Atlantico. Il successo dei negoziati creerebbe un’area di libero scambio sui due terzi del PIL mondiale e rivestirebbe un importante significato dal punto di vista economico, commerciale e geopolitico. L’impatto sul PIL europeo è stimato infatti essere nell’ordine dello 0,25-0,5% in più. Gli Stati Uniti hanno oggi alcune barriere tariffarie, ma soprattutto numerosi ostacoli non tariffari, che danneggiano i prodotti in cui l’Italia è più forte. Mal- Micam Today-1 settembre.indd 11 grado ciò, sono un mercato fondamentale per le nostre esportazioni. Le nostre analisi mostrano un potenziale di crescita negli Stati Uniti dell’export italiano di circa 10 miliardi di euro, al netto dell’accordo. Uno studio di Prometeia ha evidenziato che l’Italia sarebbe tra i Paesi europei che guadagnerebbero di più dal buon esito delle negoziazioni del TTIP. Sono convinto che il settore calzaturiero sarebbe tra quelli che più avrebbero da guadagnare dalla conclusione dell’accordo, visto l’interesse dei consumatori americani verso accessori e scarpe Made in Italy, che già oggi sono una delle principali voci del nostro export verso gli Stati Uniti. along with footwear, through an investment of around 20 million Euros over the next two-year period. The Plan will be divided up into four different parts: making agreements with the most important USA retailers in the sector, marketing activities, the organization of incoming, and participation at fairs and promotional events. The last event in the United States, which was held in Las Vegas (FN Platform, from 17 to 19 August), saw ICE together with Assocalzaturifici organize a collective of 21 Italian businesses, in order to present the Spring/Summer 2016 collections. If the free trade agreement between the USA and EU were to be enacted, would the Italian footwear industry benefit from it? TTIP’s main objective is to remove duties and technical barriers, such as the differences that can be found in regulations regarding standards and procedures of homologation, which as a matter of fact do limit trade between the two different sides of the Atlantic. The successful enactment of this agreement would result in free trade between twothirds of the world’s GDP and would also be especially significant from an economic, trade, and geopolitical standpoint. The impact on the European GDP is in fact estimated to result in a growth of 0.25-0.5%. Today, the United States has some tariff barriers, but above all numerous non-tariff obstacles, which are damaging to the products where Italy is the strongest. Despite all this, it is an essential market for our exports. Our analyses point to a potential growth of around 10 billion Euros in Italian exports to the United States once the agreement has been signed. A study by Prometeia has highlighted how Italy would be among the European countries that would benefit the most from the finalization and enactment of the TTIP agreement. I am convinced that the footwear sector would be among those that would have the most to gain from the signing of this agreement, considering the interest that American consumers show in Made in Italy accessories and shoes, which already today are one of our main exports to the United States. 26/08/15 15.44 Spring-Summer 2016 12 Trends&Fashion Micam Today-1 settembre.indd 12 futurismo Primitivo Il futurismo unito al primitivismo contrassegna una nuova alba per il design. Nu Bauhaus Gli ideali del bauhuas si incontrano con il ritmo progressista del 21esimo secolo. 26/08/15 10.41 1 S T S e p te mbe r 2015 13 Trend SS 2016 WGSN per Assocalzaturifici Scompaginare per innovare Monumental, Graceful, Sartorial, Visceral: quattro trend che definiscono la calzatura della prossima stagione estiva e scompaginano le certezze fino a qui fissate per operare una innovazione di forme, contenuti, materiali. Sono i trend per la prossima SS 2016 sviluppati da WGSN per Assocalzaturifici: indicazioni che invitano l’industria della calzatura a sfidare lo status quo, tralasciando ciò che è diventato troppo famigliare, per provocare una salutare e innovativa disgregazione, una rottura con il passato che non cambia solo la norma, ma anche il gioco. • The SS 2016 trends by WGSN for Assocalzaturifici Innovation is achieved through disorder Monumental, Graceful, Sartorial, and Visceral: these are the four trends outlining the next summer season’s proposals in footwear. Forget about the certainties that have accompanied us up until now, we find ourselves in front of innovative volumes, contents and materials. WGSN develops new SS 2016 seasonal trends for Assocalzaturifici; these directions prompt the footwear industry to challenge the status quo, thereby compromising on what has become too familiar. A healthy and innovating disintegration, a break with the past, which changes both norms and the rules of the game. Micam Today-1 settembre.indd 13 26/08/15 10.41 14 Trends&Fashion Monumental Il purista radicale È il design a dare la spinta a questo trend. Futurismo unito al primitivismo da una parte, dall’altra gli ideali del Bauhaus rivisti dal ritmo progressista del 21 secolo, generano strutture voluminose e pulite, dove il design minimale crea proposte sofisticate e una sensazione di lusso. Il color block è reinventato, mentre materiali e superfici sono animate dall’utilizzo della tecnologia, come tagli al laser e tecniche di stampa a rilievo. I toni forti del grigio predominano all’interno della palette. I bronzi ossidati rispecchiano l’impostazione primitiva di questa storia, mentre il bianco piombo, terra rossa e giallo cromato risaltano quando accoppiati al verde rame. monumental radical purist Design is the real engine of this trend. On the one hand, futurism is matched with primitivism; on the other hand Bauhaus ideals are refreshed by the progressive rhythm of the XXI century, generating clean and voluminous structures, where minimalism creates sophisticated proposals and convey a luxury mood. The color block is reinvented, while materials and finishes are enlivened by the use of technology: lasered cuts and embossed prints are protagonists. Monuental 1- TIrApuGNI 2- DeTTAGLI uTILI 3- SANDALI GLADIATOre meTALLICI 4- GIACChe VOLumINOSe 5- OreCChINI LINeArI 6- bOrSe mINImALI 7- CApO SpALLA mArmOreO 8- TACChI DI DeSIGN STruTTurATI CAmOuFLAGe SFOCATA 9- STAmpe VuLCANIChe 10- bOrSe pLISSeTTATe Micam Today-1 settembre.indd 14 26/08/15 10.41 1 S T S e p Te mbe r 2015 15 1- pANTALONI CrOp 2- OrOLOGIO FuTurISTICO 3- GIACCA CON CONSISTeNZA SImIL CArTA 4- CAmICIA GrAFICA 5- COrNICe OCChIALI DI meTALLO SpeSSO 6- GIACCA STruTTurATA CON SpALLINe 7- ANeLLO DI CemeNTO 8- CrAVATTA CON STAmpA CAmOuFLAGe SFOCATA 9- mAGLIA TeCNICA 10- SuOLA SpeSSA VuLCANIZZATA 1- mIX ArGeNTO & OrO 2- STAmpe GrAFIChe 3- COrDA NATurALe 4- FOrmA CIrCOLAre 5- peLLe NATurALe Micam Today-1 settembre.indd 15 26/08/15 10.41 16 Trends&Fashion Graceful Il poeta nostalgico Ridefinisce lo stile retrò in uno scenario moderno e quotidiano, attua una distruzione delicata che si trasforma in una nuova forma di eleganza. Una combinazione che oscilla tra romanticismo e delicatezza, per uno stile sussurrato, che reintroduce influenze vintage dagli anni ’50, ’60 e ’70. Graceful Nostalgic poet The retro style is re-framed in a modern and daily setting and is characterized by a gentle destructuring that leads to a new type of elegance. This combination swings between romance and refinement, giving life to a whispered style that re-proposes vintage influences from the 50’s, 60’s and 70’s. Questa palette unisce toni caldi neutri. Arricchita da un tocco vintage, questa storia vede i verde menta unirsi alle tonalitá crema e rosa polveroso per creare un nuovo movimento romantico Graceful 1- COLOrI pASTeLLO 2- STAmpe DI pIANTe 3- pAGLIA eSTIVA 4- STILe ANNI 50 5- DeTTAGLI GrOS-GrAIN retro soft Lo stile retro viene ridefinito in uno scenario moderno e da tutti i giorni. Micam Today-1 settembre.indd 16 l’arte del logorio La distruzione delicata si trasforma in una nuova forma di eleganza 26/08/15 10.41 1 S T S e p Te mbe r 2015 17 1- SpALLINe SpOrTIVe 2- CApI DISTINTI COOrDINATI 3- OrLI A FAZZOLeTTO 4- brACCIALI rIGIDI SOTTILI 5- bOrSe STruTTurATe 6- TuTA reTrO/VINTAGe 7- COrNICI SpeSSe 8- SANDALI pIATTI 9- DATTAGLIO CON FASCeTTe LATerALI 10- SANDALI CON CINTurINI 1- FAZZOLeTTI reTrO/VINTAGe 2- DeNIm puLITO 3- pOLO DI mAGLIA 4- CINTurA DI DeNIm 5- COLLeTTO CONVerTIbILe 6- SANDALI INCrOCIATI 7- LeNTI SpeSSe 8- GIACCA SCAmOSCIATA 9- CuCITure prONuNCIATe 10- STAmpe SImIL CArTA DA pArATI Micam Today-1 settembre.indd 17 26/08/15 10.41 18 Trends&Fashion Sartorial Il tradizionalista d’avanguardia Prosegue l’omaggio alla moda sartoriale con l’introduzione di elementi di movimento che vedono il classico riorganizzarsi con una nota ribelle, e le stampe – soprattutto floreali – inondare e distruggere lo spazio del design. Un modo di rinnovare l’etichetta con un pizzico di divertimento, di cavillosità e design audace. Sartorial Avant-garde traditionalist The celebration of sartorial fashion continues with the use of new dynamic elements, revamping classic designs. A rebel touch in addition to prints - above all floral ones - invades and destroys space within the design. A way to refresh the label with a pinch of fun, quibbling and daring design. Sartorial Il colore spazia dal rosa chewing-gum al viola scuro, mentre i classici di vecchia data come il crema e il nocciola portano un tocco di familiaritá. Anticonformista Classico Il classicismo è riorganizzato con una vena ribelle. Art Attack Le stampe inondano e distruggono lo spazio di design. 1- mATerIALI meSCOLATI 2- DeSIGN bICOLOre 3- mIX TrA CLASSICO e SpOrTIVO 4- peLLe TrAFOrATA 5- FANTASIA CON mOTIVI rICONOSCIbILI Micam Today-1 settembre.indd 18 26/08/15 10.41 1 S T S e p te mbe r 2015 19 1- FIORI VINTAGE 2- GRAFICHE BOTANICHE 3- DETTAGLI CRICKET 4- OCCHIALI TONDI 5- PANTALONI COULOTTES COLOR-BLOCKED 6- SANDALI SPORTIVI 7- COLLANA FEMMINILE 8- TAILLEUR STAMPATO 9- BORSE CON STAMPA SIMIL CARTA DA PARATI 10- MOCASSINO LUSSUOSO 1- PAPILLON IN TARTAN DAI TONI VIVACI 2- TARTAN SU MOTIVO A QUADRI 3- CINTURA A RIGHE 4- CLASSICI MODERNIZZATI 5- RIGHE GIOCOSE 6- CAPPELLO DA PESCATORE 7- LENTI SPECCHIATE 8- MAGLIA DA CRICKET 9- CAPPELLO DA GOLF IN MADRAS 10- SET COMBINATO Micam Today-1 settembre.indd 19 26/08/15 10.41 20 Trends&Fashion Visceral Il guerriero digitale Influenze dal mondo sportivo e active si mixano con il mondo della luce e dell’ombra. La vitalità e fantasia del mondo di luce opposte al lato oscuro dell’energia. Il primo trend utilizza la luce come elemento che apre nuove frontiere al design e i materiali, dall’altra ci si ispira a serie TV come Games of Thrones e Penny Dreadful per esplorare il versante oscuro dell’energia. Visceral Digital warrior Influences from the sporty and active world are mixed with the world of light and darkness. The vitality and the fantasy of the world of light contrast here with the dark side of energy. The first trend uses light as an element to open new frontiers in design and materials. The other trend, instead, takes its inspiration from TV series like Games of Thrones and Penny Dreadful to explore the dark soul of the world. Questa palette è un miscuglio di colori, all’avanguardia e piena di carattere. Con la transizione dal nero intenso al verde neon, la collezione emana una sensazione intensa ed elettrizzante. Visceral Energizzare Le esperienze di design sono una sorgente di adrenalina ed emozione. lato oscuro L’energia viene esplorata da un angolo scuro, insolito. 1- pANNeLLI A mAGLIA 2- STAmpe VerNICIATe 3- ChIuSure DI rIChIAmO SpOrTIVO 4- SpOrT DI STrADA 5- DeTTAGLI NeON Micam Today-1 settembre.indd 20 26/08/15 10.42 1 S T S e p te mbe r 2015 21 1- TILLEUR D’ISPIRAZIONE GIAPPONESE 2- COLLANE IMPORTANTI 3- PANTALONI DI PELLE 4- PANNELLI SPORTIVI 5- OCCHIALI CON DETTAGLIO SULLE SOPRACCIGLIA 6- CALZATURE SPORTIVE INTERGALATTICHE 7- BORSONE SPORTIVO 8- STAMPE E GRAFICHE RILEVANTI 9- SANDALI SPORTIVI 10- GIACCHE TRASPARENTI 1- GROSSE CATENE PORTACHIAVI 2- ACCENTI/DETTAGLI NEON 3- SCACCHI DA SKATEBOARD 4- OCCHIALI DA CICLISTA 5- CAPPELLI MODIFICATI 6- GIACCHE DA BENZINAIO 7- OROLOGI MECCANICI 8- TOP IN JERSEY 9- BORSE DA POSTINO 10- RIGHE DA GARA Micam Today-1 settembre.indd 21 26/08/15 10.42 Info&Agenda INFO POINT Info Point Ci saranno all’interno della fiera punti di informazione digitali, su video touch screen, dislocati all’entrata di ogni padiglione: i visitatori potranno effettuare la ricerca degli espositori oppure consultare le piante interattive dei padiglioni in modo veloce e con l’eventuale assistenza del personale addetto. Saranno poi creati due INFO POINT lungo Corso Italia, nelle vicinanze degli ingressi ai padiglioni. Ci saranno 2 desk con hostess per informazioni sulla manifestazione. The fair will have various digital information points, on a touchscreen video, located at the entrance of each hall. Visitors can quickly research the exhibitors or consult the interactive maps of the halls, if necessary, with the assistance of a member of staff. Two INFO POINTS will be created along Corso Italia, near the entrances of the halls. In addition, there will be two desks with hostesses to provide information about the exhibition. INTERNET Point theMICAM mette a disposizione dei propri visitatori alcune postazioni internet gratuite per la navigazione, dotate di pc, stampanti e connessione a banda larga con la presenza di hostess che assistono l’utente nella ricerca degli espositori. La postazione di Internet Point sarà al padiglione 3 stand L29 e L37 presso theMICAMrelax. theMICAM puts several internet point stations at the disposal of visitors, free of charge, so that they can surf the net. Each is equipped with pc, printer and broadband connection and there will also be hostesses to help visitors search for exhibitors. The Internet Point is located in Hall 3, stand L29 and L37 in theMICAMrelax area. Micam Today-1 settembre.indd 22 26/08/15 10.42 1 S T S e p te mbe r 2015 23 WIFI Visitatori ed espositori potranno usufruire gratuitamente della connessione internet WiFi che sarà disponibile in tutti i padiglioni di theMICAM e su corso Italia. La password è: themicam2015 Visitors and exhibitors can take full advantage of the free WiFi Internet connection available in all halls of theMICAM and in Corso Italia. The password is: themicam2015 theMICAMapp “Consulta la lista aggiornata delle aziende espositrici, guarda le piante dei padiglioni, scopri tutte le informazioni su theMICAM”: questo il chiaro messaggio di theMICAMapp, che permette di scaricare gratuitamente tutte le informazioni necessarie. “Consult the updated list of exhibiting companies, study the maps of the halls, discover all you need to know about theMICAM”: this is the clear message of theMICAMapp, which allows the free download of all necessary information. Econtact In occasione di questa edizione è disponibile per tutti gli espositori l’econtact Mobile, l’applicazione per tablet e smartphone per la rilevazione delle presenze dei visitatori allo stand. Si tratta di un servizio offerto dalla direzione di theMICAM in collaborazione con Fiera Milano. Gli organizzatori segnalano inoltre che i visitatori potranno usufruire di comodi porta badge da indossare per avere il proprio documento di ingresso sempre in evidenza, premettendo agli espositori di rilevare rapidamente il codice e i dati dell’operatore. On this occasion, all exhibitors will have the econtact Mobile app for tablets and smartphones at their disposal, to help identify visitors to the stand. theMICAM management offers this service in collaboration with Fiera Milano. Furthermore, the organisers point out that visitors can take advantage of handy badge holders that they can wear in order to have their entry documents always on display, thus enabling exhibitors to quickly identify codes and data of buyers. Micam Today-1 settembre.indd 23 26/08/15 10.42 24 Info&Agenda FOTO IN ARRIVO Prestigiose riviste di moda in fiera Al padiglione 3 theMICAMacademy, una grande novità destinata ad avere un sicuro successo: verrà proposta una selezione delle migliori riviste moda messe a disposizione dei visitatori. Un “filo diretto” fra i media più importanti specializzati nel settore del fashion con la fiera che lo propone tangibilmente attraverso le proposte di 1443 espositori. Desk accoglienza negli aeroporti theMICAM ti prende per mano appena sbarchi dall’aereo e ti accompagna sino in fiera. Come? Attraverso i desk accoglienza per i visitatori della manifestazione dove si possono avere informazioni sulla fiera e per la registrazione last second. I desk sono nell’area “arrivi” degli aeroporti di Malpensa Terminal 1 e Linate. Welcome desks at airports theMICAM takes you by the hand as soon as you disembark from the plane and accompanies you right to the fair. How? Through the welcome desks for exhibition visitors which offer information on the fair and last second registration. Desks are found at the “Arrivals” of Malpensa Airport, Terminal 1 and Linate. Micam Today-1 settembre.indd 24 Prestigious fashion magazines at the fair Hall 3 of theMICAMacademy introduces great news that is bound to be a sure success: it will place a selection of top fashion magazines at the disposal of visitors. A ‘direct link’ between the fashion sector’s specialised media and the fair that presents this tangibly through the proposals of 1,443 exhibitors. 26/08/15 15.44 Micam Today-1 settembre.indd 25 26/08/15 10.42 26 Editorial Il ritorno delle sfilate Le proposte presentate in fiera saranno all’insegna di una commistione di stili ed epoche, per creare tendenze che valicheranno trasversalmente passato e futuro, minimal e maximal, all’insegna di opposizioni e contrasti per un presente di pura innovazione. Questi trend saranno protagonisti delle sfilate di theMICAM. Il padiglione 7 sarà infatti il punto di riferimento per la fashion community a theMICAM e ospiterà le sfilate moda calzatura, organizzate in collaborazione con lo studio Rosemary Ferrari e con WGSN, che ritornano dopo il grande successo del debutto nella scorsa edizione. Gli show proporranno i modelli donna, uomo e bambino delle aziende espositrici selezionati da WGSN: in passerella sfileranno gli outfit ispirati ai sei lifestyle di theMICAM: Active, Contemporary, Cosmopolitan, Luxury, Street e Urban. The return of the fashion shows Products presented at the fair will feature a mix of styles and eras to create trends that will transverse past and future, minimal and maximal, emphasising opposites and contrasts for a present of pure innovation. These trends will dominate theMICAM’s fashion shows. Indeed, Hall 7 will be the point of reference for the fashion community at theMICAM and will host the footwear fashion shows organised in collaboration with Rosemary Ferrari’s studio and with WGSN, which will return following the great success of last edition’s debut. The shows will present men, women and children’s models of exhibiting companies selected by WGSN: the catwalk will see outfits inspired by six lifestyles of theMICAM: Active, Contemporary, Cosmopolitan, Luxury, Street and Urban. Stilisti da tutto il mondo Per l’edizione autunnale 2015 l’area International Designers (Visitors) si sposta al padiglione 1 Luxury, dove 51 stilisti stranieri saranno presenti all’interno di un allestimento che esalta la creatività e percorre un viaggio nella storia delle calzature attraverso “passi” nel mondo delle scarpe di ieri, di oggi e di domani. Designers from all over the world In the autumn 2015 edition, the International Designers (Visitors) area moves to Hall 1 Luxury, where overseas designers will have a layout that enhances creativity and takes a journey in the history of footwear by “stepping” into the world of past, present and future shoes. Cimac: l’impronta tecnologica del Made in Italy Cimac compie 30 anni di attività: per celebrare insieme agli espositori questo importante traguardo,siete tutti invitati all’interno di theMICAMmedialounge in corso Italia, esterno Padiglione 6, dove avrete la possibilità di eseguire gratuitamente una tra le seguenti prove chimiche: determinazione del contenuto del cromo VI, determinazione del rilascio settimanale di nichel, determinazione del contenuto di azocoloranti, determinazione del contenuto di cadmio. Cimac: the technological stamp of Made in Italy Cimac has been in business for 30 years and to celebrate this important milestone with exhibitors, you are all invited to theMICAMmedialounge in Corso Italia, outside Hall 6, where you will be able to carry out one of the following chemical trials free of charge: determine the content of chrome VI, determine the weekly release of nickel, determine the content of azocolorants, determine the content of cadmium. Micam Today-1 settembre.indd 26 26/08/15 10.42 Micam Today-1 settembre.indd 27 26/08/15 10.42 28 Editorial Its in theMICAMacademy Anche per questa edizione di theMICAM gli allievi dell’ITS Moda Calzature di Fermo e Civitanova Marche e quelli dell’ITS Cosmo di Padova, questi ultimi formati tecnicamente al Politecnico Calzaturiero, mostreranno ai visitatori ed alle aziende espositrici quanto fatto durante l’anno, promuoveranno i nuovi corsi e le figure professionali innovative che saranno formate ed illustreranno alcuni dei lavori che svolgono. At this theMICAM too students from ITS Moda Calzature of Fermo and Civitanova Marche and those from ITS Cosmo of Padua, the latter technically trained at the Footwear Polytechnic, will show visitors and exhibiting companies what they have done during the year, promoting the new courses and innovative professional figures that will be trained and will demonstrate some of the work they carry out. Padiglione 3: con le scuole per l’Expo Nello spazio theMICAMacademy al Padiglione 3 verrà dedicata anche grandissima attenzione alla Formazione a tutto tondo, a partire dall’orientamento per poi sfociare nella presentazione di profili specializzati che subito trovano inserimento nelle aziende del settore. L’orientamento e la conoscenza del settore si delineano attraverso il concorso Assocalzaturifici – MIUR, ormai istituzionalizzato, che, giunto alla 16° edizione, ha trovato collegamento con i temi di Expo 2015. Il titolo del concorso è “Shoesbook: parliamo di scarpe”. Expo 2015 avvi- cina i popoli, favorisce la comunicazione e l’amicizia sostenendo la qualità dei prodotti e della vita: la calzatura non è altro che il mezzo che agevola il cammino di ciascuno e, metaforicamente, quindi, passo dopo passo, contribuisce allo scopo di Expo. Sessanta le scuole partecipanti, che hanno sviluppato il tema proposto in maniera originale e gradevole, stupendo la Commissione Giudicatrice che ne ha decretato vincitori e menzionati, i cui lavori sono esposti nell’area theMICAMacademy. La cerimonia di premiazione avverrà a Vigevano, du- rante i festeggiamenti per i SS. Crispino e Crispiniano, il prossimo 24 ottobre presso il Teatro Cagnoni. Le scuole vincitrici si aggiudicheranno, oltre al contributo in denaro previsto dal bando, i biglietti per visitare EXPO 2015. Assocalzaturifici, infatti, aderisce al progetto “Adotta una scuola per EXPO” che permetterà ai vincitori di visitare la mostra universale, proprio in concomitanza alla giornata di premiazione. Hall 3: schools participate in Expo theMICAMacademy area in Hall 3 will pay great attention to training. All round training, that starts with vocational guidance and leads to the presentation of specialisations that will immediately find a place in the sector’s companies. Guidance and knowledge of the sector are outlined in the Assocalzaturifici-MIUR competition, which has become well established and, on its 16th occasion, has found links with the topics of Expo 2015. The competition is entitled “Shoesbook: we’re talking about shoes”. Expo 2015 brings nations together, encourages communication and friendship supporting the quality of products and life: footwear is nothing more than a means to facilitate everyone’s journey and, metaphorically speaking, therefore, step by step, contributes to the purpose of Expo. Sixty participating schools developed the proposed theme in an original and enjoyable manner, astonishing the Judging Commission who announced the winners and special mentions, whose works are on display in theMICAMacademy area. The prize-giving ceremony will be held in Vigevano, during the celebrations for Saints Crispino and Crispiniano, on 24 October at the Cagnoni Theatre. In addition to the prize money awarded by the competition, the winning schools will also receive tickets to EXPO 2015. Indeed, Assocalzaturifici adheres to the “Adopt a school for EXPO” project that will enable the winners to visit the universal exhibition on the same day as the prize-giving ceremony. Micam Today-1 settembre.indd 28 Appuntamento alla theMICAMmedialounge Buyer, giornalisti e blogger internazionali sono benvenuti alla nuova theMICAMmedialounge predisposta in Corso Italia, di fronte al padiglione 6 dove potranno trovare una gamma di servizi e informazioni per rendere più piacevole la permanenza in fiera. “Il progetto, - spiegano gli organizzatori della manifestazione – è frutto della collaborazione tra Assocalzaturifici, Ministero dello Sviluppo Economico ed Ice, Istituto per il Commercio Estero e nasce per offrire uno spazio polifunzionale a blogger e giornalisti a theMICAM”. L’area dispone di tavoli dove i buyer possono finalizzare con comodità gli ordini, postazioni tablet dove organizzare il percorso di visita alla fiera, gustare un buonissimo theMICAMcoffee prendendo un momento di relax. “All’interno dell’area – aggiungono da Assocalzaturifici – troverete anche il desk Assocalzaturifici che fornirà informazioni sull’associazione e le sue iniziative, e il desk di CIMAC, Centro Italiano Materiali di Applicazione Calzaturiera, il laboratorio di analisi sulle calzature che quest’anno compie 30 anni di attività e, per l’occasione, offre un test chimico gratuito nell’ambito del regolamento REACH”. E quindi… appuntamento alla theMICAMmedialounge! Appointment at theMICAMmedialounge Buyers, journalists, and international bloggers are welcome at the new theMICAMmedialounge that has been set up in Corso Italia, in front of Pavilion 6, featuring a range of services and information dedicated to making the fair experience as pleasant as possible. “The project”, - explain the organizers of the event, “– is fruit of a collaboration between Assocalzaturifici, the Ministry for Economic Development, and ICE, the Italian Trade Promotion Agency. It offers a multipurpose space to bloggers and journalists at theMICAM”. The area consists of tables, where buyers can comfortably finalize their orders, and tablet workstations, where visits to the fair can be organized and where it is also possible to taste a good cup of theMICAMcoffee and enjoy a moment of relax. “In this area”, – continue the organizers of Assocalzaturifici, “– you will also find the Assocalzaturifici help desk that provides information on the association and its initiatives, and the desk of CIMAC, the Italian Centre for Footwear Application Materials and laboratory for footwear analysis, which this year commemorates its 30th anniversary by offering free chemical tests with regards to the REACH program”. So… be sure to stop by and visit theMICAMmedialounge! 26/08/15 10.42 Micam Today-1 settembre.indd 29 26/08/15 10.42 Micam Today-1 settembre.indd 30 26/08/15 10.42 Micam Today-1 settembre.indd 31 26/08/15 10.42 Micam Today-1 settembre.indd 32 26/08/15 10.42 Micam Today-1 settembre.indd 33 26/08/15 10.42 34 Economics L’A NDA m eNTO De L S e T TO r e i PriNCiPAli iNDiCAtori CoNGiuNturAli DEll’iNDustriA CAlzAturiErA 1° Semestre 2015 e previsioni 2° Semestre Periodo var% gen/giu ‘15 previsioni Lug/Dic ‘15 -3,2% ≥ vAlOre PrODuziOne gen/giu ‘15 -1,2% DinAmicA Prezzi interni gen/giu ‘15 previsioni Lug/Dic ‘15 +0,5% — DinAmicA Prezzi esteri gen/giu ‘15 previsioni Lug/Dic ‘15 +2,4% — cAPAcitÀ PrODuttivA giu ‘15 previsioni Dic ‘15 QuAntitÀ PrODOtte 82% — cOnsumi Delle FAmiglie SpeSA QuANTITÀ gen/giu ‘15 gen/giu ‘15 -3,2% -1,0% esPOrtAziOni VALOre QuANTITÀ gen/giu ‘15 gen/giu ‘15 +3,1% -5,2% imPOrtAziOni VALOre QuANTITÀ gen/giu ‘15 gen/giu ‘15 +11,8% +1,9% Timido miglioramento per il primo semestre 2015 I principali indicatori congiunturali evidenziano come, se per diversi settori dell’economia nazionale può dirsi cominciata nella prima metà 2015 una fragile ripresa, per il calzaturiero si registra solo un primo timido miglioramento. Diversi indicatori risultano, infatti, ancora di segno negativo: la produzione calzaturiera (-3,2% in quantità, -1,2% in valore), i consumi interni (-1% in quantità, -3,2% in valore con prezzi ANAlisi EXPort ANNo 2015 PEr MEsE ANAlisi iMPort ANNo 2015 PEr MEsE Variazioni % in valore su analogo mese 2014 Variazioni % in valore su analogo mese 2014 30 30 20 20 10 +0,7% +6,5% +8,4% +4,0% 0 -10 medi in ribasso del 2,2%), i volumi esportati (-5,2%), il saldo commerciale (-5,6% in valore, -14,4% in quantità nei primi 5 mesi 2015). Numerosi sono gli ostacoli, nello scenario macroeconomico, che rendono difficoltoso il ritorno a evoluzioni della domanda finalmente premianti, sia sul fronte nazionale che estero: alla cronica stagnazione dei consumi in ambito comunitario si sono aggiunte le conseguenze della crisi economico-politica in Russia e nei 10 +22,8% +15,1% +8,8% +7,9% +1,7% 0 -1,9% Gennaio Febbraio marzo Aprile maggio Fonte: elaborazioni Assocalzaturifici su dati ISTAT -10 Gennaio Febbraio marzo Aprile maggio Fonte: elaborazioni Assocalzaturifici su dati ISTAT T r e N D OF The S eCTOr Slight improvement in the first half of 2015 The main indicators of the economic situation show that, while various sectors of the national economy began a tenuous recovery in the first half of 2015, the footwear sector only recorded a very slight improvement. Indeed, several indicators are still showing negative signs: footwear production (-3.2% in quantity, -1.2% in value), domestic consumption (-1% in quantity, -3.2% in value with average prices fallen by 2.2%), volumes exported (-5.2%), trade balance (-5.6% in value, -14.4% in quantity in the first 5 months of 2015). There are many obstacles in the macroeconomic scenario which make it hard to return to changing demands that are finally rewarding, both on the national and overseas fronts: in addition to the chronic stagnation of consumption in the EU, there are the consequences of the economic-political crisis in Russia and markets of the CIS area, as well as the marked slowdown of the Japanese economy. Furthermore, it is hard to quantify what repercussions the recent financial evolutions in China will have on exports of made in Italy products to what appears to be the most Micam Today-1 settembre.indd 34 promising emerging market. Nonetheless, there are signs of slight improvement: compared with the first quarter, fewer companies recorded a drop in production levels; in the second quarter the portfolio of orders shows positive, if modest, signs that validate the hypothesis formulated by companies of production dynamics being a little less unfavourable in the second half of the year: the overseas turnover for April-May improved (+6.2% against the +1.6% of the first quarter) and all the geographical destinations of exports (with the sole exception of East Europe and CIS) show, in the first 5 months of 2015, a growth in value (often into double figures). ISTAT figures regarding import/export trade highlight an increase in the value of export of +3.1% in the first 5 months of 2015, for a total of 3.5 billion Euros. The average price also grew by 8.7% (risen to 37.59 Euros per pair). In addition, on the employment front, for the first time since 2011, the number of people employed in footwear factories ceased to fall (+0.7%), although there continued to be a drop in those in companies. mercati dell’area CSI, oltre al marcato rallentamento dell’economia giapponese. Difficile quantificare, inoltre, quali saranno le ripercussioni che le recenti evoluzioni finanziarie in Cina avranno sull’export del made in Italy in quello che appare il mercato emergente più promettente. Tuttavia non sono mancati timidi segnali di miglioramento: si è ridotto rispetto al primo trimestre il numero di imprese che hanno registrato una flessione nei livelli produttivi; il portafoglio ordini estero del secondo trimestre mostra un segno positivo, per quanto contenuto, che convalida l’ipotesi di dinamiche produttive un po’ meno sfavorevoli formulata dalle aziende per la seconda metà dell’anno; il fatturato estero aprile-maggio è migliorato (+6,2% contro il +1,6% del primo trimestre) e tutte le aree geografiche di destinazione dell’export (con la sola eccezione di Est Europa e CSI) mostrano, nei primi 5 mesi 2015, una crescita in valore (spesso a doppia cifra). I dati ISTAT relativi all’interscambio commerciale evidenziano per i primi 5 mesi del 2015 un incremento in valore dell’export del +3,1%, per 3,5 miliardi di euro. In crescita dell’8,7% il prezzo medio (salito a 37,59 euro al paio). In aggiunta, sul versante occupazionale, per la prima volta dal 2011 è cessata la contrazione nel numero di addetti nei calzaturifici (+0,7%), pur a fronte di un’ulteriore contrazione di quello delle imprese. 26/08/15 10.42 Micam Today-1 settembre.indd 35 26/08/15 10.42 36 Economics Come va il “made in Italy” nel mondo? Europa: primo mercato di sbocco I primi 5 mesi del 2015 rispetto allo stesso periodo dello scorso anno, relativamente al commercio estero delle calzature “Made in Italy”, non sono particolarmente soddisfacenti. La produzione, nel periodo preso in considerazione, si è attestata su 93 milioni di paia per un valore di 3 miliardi e 499 milioni di Euro. La crescita in valore è del 3,1% ma in quantità il dato è negativo con -5,2%. In questo quadro generale come si colloca il Vecchio Continente? Quali sono le sue luci e le sue ombre? L’Unione Europea con i suoi Micam Today-1 settembre.indd 36 28 Paesi è indubbiamente la primo posto nella classifica delle aree geografiche che importano calzature italiane con 65 milioni di paia per un valore di 1 miliardo e 816 milioni di Euro: in leggera crescita il valore (+0,5%) ma di segno negativo la quantità (-4,8%). Il prezzo medio si attesta attorno ai 27 Euro al paio contro i 37 della media generale. Andando ad analizzare le calzature esportate per tomaio, la parte del leone la fanno i prodotti in pelle e cuoio con 35 milioni di paia. Ma vediamo come sono stati archiviati i primi 5 mesi del 2015 nei principali Paesi importatori del “made in Italy”. Al primo posto troviamo sempre la Francia che fa registrare 16 milioni e 700 mila paia di scarpe importate per un valore di 533 milioni di Euro. Il calo è pesante: -4,2% in valore e -12,2% in quantità. Il prezzo medio si attesta attorno ai 32 Euro. Se il mercato francese è in sofferenza, quello tedesco invece offre segnali positivi con oltre 15 milioni di paia (+4,9%) per un valore di 382 milioni di Euro (+4,1%). Il prezzo medio delle calzature acquistate si aggira attorno ai 25 Euro. Note positive vengono dal mercato spagnolo con 4 milioni e 600 mila paia vendute nei primi 5 mesi del 2015 (+1,9%) per un valore di 116 milioni di Euro (+6,5%). Non bene il Belgio che con 3 milioni e 200 mila paia perde in percentuale l’8,1% Scende anche il valore complessivo delle vendite con 116 milioni di paia (-0,5) e i Paesi Bassi che raggiungono i 3 milioni e 200 mila paia (-3,9%). Il valore scende dell’1% a 96 milioni di Euro. Come è stato l’andamento delle vendite in questi 26/08/15 10.42 1 S T S e p Te mbe r 2015 37 How is “made in Italy” doing in the world? Europe: top market With regards to foreign trade of “Made in Italy” footwear, compared to the same period of last year, the first five months of 2015 were not particularly satisfactory. Production in the period taken into consideration was around 93 million pairs for a value of 3 billion and 499 million Euros. The growth in value is 3.1% but in quantity the figure is a negative -5.2%. How is Europe placed in the overall picture? What are its shadows and light? The European Union, with its 28 countries, undoubtedly takes first place in the list of Micam Today-1 settembre.indd 37 geographical areas that import Italian footwear with 65 million pairs for a value of 1 billion and 816 million Euros: a slight growth in value (+0.5%) but with a drop in quantity (-4.8%). The average price is around 27 Euros per pair against the 37 Euro average. Analysing footwear exported in terms of uppers, the lion’s share is taken by leather products with 35 million pairs. Let’s see how the first five months of 2015 went in the main countries importing “made in Italy” products. France comes in first place with 16 million, 700 thou- sand pairs of footwear imported for a value of 533 Euros. The drop is a heavy -4.2% in value and -12.2% in quantity. The average price is around 32 Euros. If the French market is suffering, the German market instead is showing positive signs with over 15 million pairs of footwear (+4.9%) for a value of 382 million Euros (+4.1%). The average price of footwear purchased is around 25 Euros. Positive signs come from the Spanish market with 4 million, 600 thousand pairs sold in the first five months of 2015 (+1.9%) for a value of 116 26/08/15 10.42 38 Markets paesi negli ultimi 20 anni? Il mercato tedesco è crollato da circa 97 milioni di paia importate dall’Italia a 32 milioni perdendone per strada 65 milioni. Quello francese da 60 milioni è passato a 41: anche in questo caso la perdita è pesante (-19 milioni di paia). E sono proprio questi due mercati a ricoprire alternativamente la prima posizione nella classifica degli ultimi venti anni dei consumatori di scarpe italiane: fino al 2008 era la Germania in testa ma l’anno successivo è stata scavalcata dalla Francia diventata, sino ai giorni nostri, pri- Micam Today-1 settembre.indd 38 mo mercato del “Made in Italy”. La flessione degli acquisti si rimarca anche in Belgio (oltre 2 milioni di paia) e Paesi Bassi (quasi 10 mi- lioni di paia). L’unica nota positiva viene dalla Spagna che in 20 anni è passata dal 4 milioni di paia acquistate nel 1995 a quasi 10 milioni dello scorso anno. million Euros (+6.5%). Belgium did not do well and with 3 million, 200 thousand pairs lost 8.1%. The overall value of sales dropped too with 116 pairs (-0.5%) and the Netherlands that reached 3 million, 200 thousand pairs (-3.9%). The value dropped by 1% to 96 million Euros. What has the trend of sales been in these countries in the past 20 years? The German market fell from around 97 million pairs imported from Italy to 32 million, losing 65 million pairs along the way. The French market went from 60 million to 41: here too it’s a very heavy loss (-19 million pairs). It is these two markets that alternate first place in the twenty-year ranking of consumption of Italian footwear: until 2008 Germany was in the lead but the following year it was overtaken by France which became, and remains, the top market of “Made in Italy”. The drop in purchases is also notable in Belgium (over 2 million pairs) and the Netherlands (almost 10 million pairs). The only positive note comes from Spain that in 20 years has gone from 4 million pairs purchased in 1995 to almost 10 million last year. 26/08/15 10.43 Micam Today-1 settembre.indd 39 26/08/15 10.43 40 News NATurINO: LA mODA COme eSpLOrAZIONe piccoli esploratori in viaggio per un fantastico safari, i bambini Naturino vestono stampe fotografiche a tema savana e floreali. uno stile vicino alla natura che prende passo dalla linea per i più piccoli Falcotto, fino al junior di Naturino per i maschietti, mentre per le femminucce romanticismo e glam con pietre, borchie e strass ad arricchire sandali e ballerine, lasciando spazio a laminati e glitterati, mixati tra loro oppure usati come effetto a contrasto su modelli più classici, o abbinati a fondi corda. I materiali, pelle o tessuto di prima qualità, sono accostati ton sur ton oppure ad effetto contrasto nelle linee pulite di Falcotto e Naturino. (pad. 4-b, Stand N21) VOILe bLANChe, A TuTTA ACTIVe progetto di punta della Falc per lo sportivo fashion fuori da ogni massificazione, Voile blanche presenta a themICAm una collezione tutta spinta sul registro active. “Active come elemento essenziale del vivere quotidiano legato all’universo sportivo, con materiali tecnici, linee e dettagli funzionali che non sono più solamente considerati ginnici, ma diventano parte integrante delle nostre abitudini quotidiane”. La collezione si sviluppa amplificando gli elementi essenziali del progetto Voile blanche: confort, praticità, artigianalità, adattabilità nei materiali hi-tech (come il dacron, usato per le vele delle barche e diventato l’iconico materiale del brand made in Italy) quali elementi imprescindibili della proposta. Così via ai tocchi metallici, ai materiali lucidi, intagli laser, forature e macro intrecci abbinati a look formali e tradizionali, nel rispetto delle esigenze contemporanee. (pad. 2, Stand F01) Voile Blanche, completely Active The leading project of Falc for sporty fashion that is not mainstream, Voile blanche, presents a collection completely dedicated to the active segment at themICAm. “Active as an essential element of daily living that is linked to the sports universe, with technical materials, and functional lines and details, which are no longer considered just gymnastic, but which become an integral part of our daily habits”. The collection is developed by amplifying the essential elements of the Voile blanche project: comfort, practicality, Naturino: fashion understood as exploration Little explorers going on a fantastic safari, Naturino children wear photographed prints based on Savannah and floral themes. A style close to nature, which passes from the line dedicated to the littlest ones, Falcotto, and arrives at the Junior line of Naturino for little boys. The proposal for little girls, instead, is characterized by romanticism and glam with stones, studs, and rhinestones, enriching sandals and flats, while also leaving room for lame and glittering elements, which are either mixed together or used in contrast to the more classic models, or even combined with rope bottom stocks. The materials, first quality leather or fabric, are found in tone-on-tone combinations or are used in contrast to each other in the simple lines of Falcotto and Naturino. (hall. 4-b, booth N21) Micam Today-1 settembre.indd 40 craft workmanship, and the adaptability of hi-tech materials (like the Dacron material used for ships’ sails, which has become an iconic material of the made in Italy brand), as an essential part of the offer. Thus, there are metallic touches, glossy materials, laser cuts, perforations, and macro weavings matched with formal and traditional looks, which also respect contemporary needs. (hall 2, booth F01) pICCADILLy: FAShION COmFOrT pArADISe È questo il tema per la prossima stagione di piccadilly, il brand brasiliano che da oltre 60 anni conquista le donne amanti di un look fresco e sbarazzino. per le giornate ‘hot’ dell’estate troviamo calzature dall’innata leggerezza e buonumore, rallegrate da fantasie fiorate e colori forti che si ispirano al mood rilassato ed easy glam di miami. (pad. 5, Stand r02) Piccadilly: Fashion Comfort Paradise This is the theme of the coming summer by piccadilly, the brazilian brand that has been conquering women who love a fresh and carefree look for more than 60 years. For the ‘hottest’ days of summer, we find footwear with an innate lightweight feel and good vibe, which are lightened up by floral fantasies and strong colors inspired by the relaxed and easy glam mood of miami. (hall 5, booth F01) 26/08/15 10.43 Micam Today-1 settembre.indd 41 26/08/15 10.43 42 News Legero, di nome e di fatto Modernità, tecnologia e naturalezza si fondono nella proposta di Legero (Pad. 4-B, Stand R11), marchio austriaco della calzatura per adulti dall’appeal internazionale, che porta iscritto nel nome la sua aspirazione a creare prodotti sempre leggeri, confortevoli da indossare. Una vocazione che però non rinuncia allo stile: così, la nuova collezione PE 2016 dal flair urbano, mostra sandali e scarpe confort per l’uso quotidiano declinati assecondando le diverse tendenze moda. Scarpe comode lavorate con materiali morbidissimi, plantari anatomici e tecnologia GORE-TEX® SURROUNDTM che assicurano la massima freschezza e igiene al piede, per un confort a 360° sia con il sole che con la pioggia! Tra i modelli di punta, il “silenzioso” TANARO di Legero da città, bestseller dal look rilassato che rinnova il suo stile declinandosi in tinte pastello come il blue/verde, pesca, in black&white, oppure in delicate tinte naturali e in “casual metallic”. A FAVORE DEI BAMBINI IN DIFFICOLTÀ Pakerson, brand di calzature di lusso Hand Made in Italy, presenta la speciale capsule collection di mocassini fatti a mano Pakerson Friends. Il brand toscano, noto per l’alta artigianalità calzaturiera, si schiera a fianco di WeWorld Onlus, devolven- do parte del ricavato della capsule collection al progetto “Frequenza 200”, il primo network realizzato in Italia per contrastare il fenomeno dell’abbandono scolastico. I mocassini Pakerson Friends, declinati in 3 colori diversi per lei e per Regina e Beppe Baresi lui, realizzati in pelle di vitello scamosciato e caratterizzati dall’elegante linea affusolata, saranno disponibili nella Boutique Pakerson a Milano e nella eBoutique ufficiale fino a fine settembre. (Pad. 3, Stand L01) paolo romiti Legero, both in name and in deed Modernity, technology, and naturalness are merged in the proposal by Legero (Hall 4-B, Booth R11), the Austrian brand of adult footwear with an international appeal, which reflects its desire to create alwayslightweight products that are comfortable to wear in its name, Legero, which stands for ‘lightweight’. A vocation, however, that does not leave style behind: thus, the new SS 2016 collection is characterized by an urban flair, featuring comfortable sandals and shoes for daily use, which closely follow the latest fashion trends. Comfortable shoes with extremely soft materials, anatomical arch support and GORE-TEX® SURROUNDTM technology ensure maximum freshness and hygiene for the feet, with a 360° comfort both in the sun and under the rain! Among the leading models is included the “silent” Tanaro by Legero for city-use. This model, which is also considered one of the brand’s bestsellers, features a relaxed look that renews its style in pastel colors like blue/green, peach, and black&white, or in delicate natural tones and “casual metallic”. Micam Today-1 settembre.indd 42 marcello forti e francesca senette federico pastorello Pakerson Friends collection in support of disadvantaged children Pakerson, brand of luxury Hand Made in Italy footwear, presents its special capsule collection of handmade moccasins, Pakerson Friends. The Tuscan brand famous for its high-quality handcrafted footwear joins up with WeWorld Onlus, donating part of the proceeds of its capsule collection to the “Frequenza 200” project, the first network founded in Italy to fight the phenomenon of early school dropout. Pakerson Friends moccasins come available in 3 different colors for Him and for Her, are made of suede calfskin, are characterized by a tapered and elegant silhouette, and can be bought from the Pakerson Boutique in Milan or online at the brand’s official eBoutique until September. (Hall 3, Booth L01) Maria grazia cucinotta 26/08/15 10.43 1 S T S e p te mbe r 2015 Micam Today-1 settembre.indd 43 43 26/08/15 10.43 44 News Khriò: manifesto di femminilità L’estate del brand (Hall 7 - Stand K 04/06) propone forme pulite e sportive ma con una vocazione metropolitana, che fanno della praticità il loro punto di forza. Eleganza e femminilità incontrano dettagli glam come le fasciature in pelle che avvolgono le strutture accattivanti, i richiami di frange country e gli inserti con stampe. I materiali sono morbidi, impreziositi dalla lavorazione ma anche da fibbie, borchie, zip e fondi ricercati. Khriò: feminine manifesto The summer of the brand (Hall 7 - Stand K 04/06) proposes clean and sporty shapes with, however, a metropolitan vocation, while making practicality a strength. Elegance and femininity meet up with glam details, like leather bands Micam Today-1 settembre.indd 44 that wrap around striking structures, country-like fringes, and inserts with prints. Materials are soft and embellished by special processes, but also by buckles, studs, zips, and sophisticated bottom stocks. Formentini: genuinamente ‘made in Italy’ Da oltre 60 anni le sue calzature sono un simbolo di ricerca estetica e qualità Made in Marche. Per la prossima estate il brand presenta la sua nuova collezione estiva per la donna, con 4 linee dove il piede si svela e si rivela nei giochi di pieni e vuoti e dove troviamo un ampio numero di forme e tacchi di altezze diverse. (Pad. 5, Stand N44/46) Formentini: truly ‘Made in Italy’ For more than 60 years, this brand’s footwear has been synonymous with aesthetic research and Made in Marches quality. For the coming summer, the brand presents a new women’s summer collection featuring 4 lines, where the foot is concealed and revealed through peek-a-boo effects, and where we can find a wide range of shapes and heels in different heights. (Hall 5, Booth N44/46) 26/08/15 10.43 Micam Today-1 settembre.indd 45 26/08/15 10.43 46 News WALTer pIGNATArO: COme TWIGGy elegante e glam come Twiggy: la nuova collezione del brand Walter pignataro porta il nome della supermodella dei roaring Sixties, icona in minigonna, la cui femminilità è tradotta in una modelleria sobria e raffinata, che trova nel tacco – sottile, vertiginoso, o anche di pochi centimetri – il suo punto di riferimento. Declinata con pellami e tessuti naturali, di prima scelta, e con l’inconfondibile cura artigiana del made in Italy, conquisterà le “it girl” di oggi. per le donne più disinvolte, che amano la vita, la moda e la comodità, è dedicata invece Shoe bizz, una collezione cool, versatile, giovane dall’anima sportiva. Dal biker allo stivale alto, Shoe bizz comprende modelli di tendenza, realizzati con materiali di qualità e rigorosamente made in Italy. Walter Pignataro: like Twiggy elegant and glamorous just like Twiggy: the new collection of the Walter pignataro brand features the name of the famous supermodel from the roaring Sixties, who was also an icon in her miniskirts. Thus, her femininity is taken and transformed into a conservative and sophisticat- ed line of models, which finds in the heel – whether it is tapered, vertiginous, or even just a few centimeters – its point of reference. expressed with leathers and natural fabrics of the very best quality, with an unmistakable handcrafted made in Italy flair, it will conquer today’s ‘IT girls’ without any problem. Shoe bizz, a cool and versatile collection with a young sporty spirit, is instead dedicated to a more informal kind of woman, who is enamored of life, fashion, and comfort. From biker boots to high boots, Shoe bizz features trendy models made exclusively in Italy with quality materials. GIOrGIO FAbIANI, LA VeTrINA IN VIA mONTeNApOLeONe L’apertura di nuovi mercati e l’acquisizione di licenze in esclusiva sono i segni inconfutabili di come Giorgio Fabiani stia affrontando questo momento economico così delicato. ma non basta, per essere tra i grandi è indispensabile un connubio vincente tra eccellenza e location esclusiva: e, infatti, cosa c’è di più per un brand di moda che presentare la propria collezione al civico 1 di via montenapoleone, nel cuore della capitale della moda? (pad. 1, Stand e41/43/45) Giorgio Fabiani, the store in via Montenapoleone The opening of new markets and the acquisition of exclusive licenses is the unmistakable way that Giorgio Fabiani re- Micam Today-1 settembre.indd 46 acts to this extremely delicate economic moment. however, all this is not enough. In order to be considered one of the leaders in this segment, a winning combination of excellence and exclusive location is also necessary: and so, what more could a fashion brand ask for than to present its collection in no. 1 of via montenapoleone, in the heart of what is considered the worldwide capital of fashion? (hall 1, booth e41/43/45) 26/08/15 10.43 Micam Today-1 settembre.indd 47 26/08/15 10.43 48 News uN ArCObALeNO DI pASTeLLI per ChIArA beLLINI Al pad. 5 stand F 18 , Chiara bellini presenta la sua nuova collezione SS 2016: un arcobaleno di tinte pastello proposte sui nuovi modelli di sandali, infradito e ballerine in pvc, oltre alla nuova collezione di stivali antipioggia che rappresenta il core business del marchio. Nato nel 2013 grazie alla passione e all’intraprendenza della famiglia bellini, il marchio si sta affermando sempre di più sul mercato nazionale e internazionale. Tutti i prodotti a marchio Chiara bellini sono realizzati interamente in Italia per garantire il più alto livello di qualità. La linea di è completata ginali borse (rock’n’ball) e to’, sempre in rato. calzature da ori‘a sfera’ ‘a bauletpvc colo- A rainbow of pastel colors for Chiara Bellini In hall 5, stand F 18, Chiara bellini presents its new SS 2016 collection: a rainbow of pastel tones proposed in new sandal, flip-flop, and pVC flat models, along with a new collection of rain boots, which represent the core business of the brand. Founded in 2013, from the passion and ambition of the bellini family, the brand is increasingly renowned in both national and international markets alike. All Chiara bellini products are entirely made in Italy, in order to guarantee the highest possible quality. The line of footwear is completed by original ‘sphere-shaped’ (rock’n’ball) bags and ‘vanity’ bags, which are always in colorful pVC. GIANrOS: LA perFeZIONe DeLL’ArTIGIANALITÀ mocassini cuciti a mano, sneakers uomo e donna realizzati con materiali pregiati e cura nei dettagli caratterizzano i prodotti firmati Gianros, che dal 1969 è sinonimo di stile e prestigio made in Italy. Il focus per la prossima estate è sul colore, con un’ampia gamma di nuances che vanno a caratterizzare anche i fondi in gomma, unendo allegria al comfort. (pad. 5, Stand b30) GianRos: the perfection of craft workmanship hand stitched moccasins and men’s and women’s sneakers made of exquisite materials, with carefully crafted details, characterize the design- Micam Today-1 settembre.indd 48 er proposal by Gianros, the brand that has been synonymous with made in Italy style and prestige since 1969. The focus for the coming summer is on color, with a wide range of nuances that characterize even the bottom stocks, thus bringing together joy and comfort. (hall 5, booth b30) 26/08/15 10.43 Micam Today-1 settembre.indd 49 26/08/15 10.43 50 News Gioseppo: le luci dell’estate Guerriere estive, luci del tramonto, vibrazioni di colore: sono i tre temi che caratterizzano la nuova collezione PE 2016 del brand spagnolo Gioseppo (Pad. 7-S, Stand N11/17). Le Guerriere estive misurano il loro valore tra le ombre della notte d’agosto illuminata di stelle ed i riflessi dorati dei raggi del sole che ne accendono i passi. Eleganti e sofisticate, vestono il serpente come una seconda pelle. Si lanciano all’avventura sfoggiando tacchi, stringhe, sneaker deluxe e sandali alla schiva. Il languore del tramonto sulla spiaggia si accende di perle, pietre preziose e tocchi di luce, di tonalità declicate che sottolineano trame, pelle e tocchi di corda naturale. Infine, il colore torna protagonista con nuance vivaci e allegre, prints stravaganti, tra sneaker in temi floreali, righe reinventate in chiave pop e zeppe stampate da calzare tutto il giorno. Gioseppo: the lights of summer Summer warriors, sunset lights, and vibrations of color: these are the three themes characterizing the new SS 2016 collection by the Spanish brand Gioseppo (Hall 7-S, booth N11/17). The Summer warriors prove their worth in the shadows of a hot August night lit up by stars, while the golden reflections of the sun’s rays light up each and every step. Elegant and sophisticated, reptile skins act as a second skin. Adventure can be found in heels, laces, deluxe sneakers, and laceup sandals. A relaxing sunset on the beach is illuminated by pearls, precious stones, and touches of light, in delicate tones that exalt the weave, leather, and touches of natural rope. Finally, colors return as the protagonists with lively and joyful nuances and extravagant prints, featuring sneakers with floral themes, stripes reinvented in a pop key, and printed wedges to be worn for the entire day. Ravel, estate boho chic Un po’ bohèmienne un po’ hippy, la stagione estiva di Ravel si accende di scarpe e sandali che sperimentano con le textures, in particolar modo con stampe pitone e coccodrillo dallo charme ipnotico. Da flatties sportivi ideali per l’estate inoltrata, a lussuosi sandali stiletto, le stampe rettile regnano sovrane. Non mancano poi dettagli ad intreccio, ankle boots in morbido suede, allacciate d’ispirazione maschile e sandali a blocchi su tacco alto, resi contemporanei dall’intricato reticolato applicato creativamente. Con Ravel, chic con carattere nell’estate. Ravel, boho chic summer Slightly bohemian and a little hippy, the summer season of Ravel is lit up by shoes and sandals that experiment with textures, including in particular python and crocodile prints with a hypnotic charm. From sports flatties ideal for the late summer, to luxury stiletto sandals, reptile prints are the absolute protagonists. There are also woven details, ankle boots in soft suede, lace-ups with a masculine inspiration and block high-heeled sandals made contemporary by intricate and creatively applied mesh. With Ravel, your chic personality shines through in the summer. Micam Today-1 settembre.indd 50 26/08/15 10.43 51 1 S T S e p Te mbe r 2015 A TuTTO COLOre CON Cherry by bOAONDA breAK & WALK: L’estate di Cherry by boaonda (pad. 7-S, Stand N19) è un’esplosione di colore e allegria. Tra influssi dalla pop art e atmosfere retrò stile anni Cinquanta, il brand brasiliano Cherry disegna una collezione che piacerà ad un pubblico giovane e sempre aggiornato agli ultimi trend: sandaletti jelly a listini sia in versione flat che su tacco robusto, platform architettonici, sandaletti a listini asimmetrici, slipons stile alpargata sfruttano al massimo il potenziale creativo del materiale plastico. Le proposte sono declinate in una gamma di colori vitaminici: dal rosso corallo al fucsia, dal verde smeraldo al turchese, il giallo lime e l’arancio si accompagnano ai neutri bianco, grigio e nero, resi anche in trendissimi color block. mix’n’match per l’estate firmata break & Walk (pad. 06 F46/48 G45/47). Il brand spagnolo punta sulla fusione di colori, textures e materiali diversi abbinati a finiture metallizzate, stampe e applicazioni di perline, mentre tacchi in legno e zeppe assicurano quell’iconico tocco di comfort. ALL’INSeGNA DeL mIX’N’mATCh Color full steam ahead with Cherry by Boaonda The summer of Cherry by boaonda (hall 7-S, booth N19) is an explosion of color and joy. With its pop art inspirations and Fifties-style retro flair, the brazilian brand of Cherry designs a collection that can’t help but be a hit with a younger, always fashionable, and cutting-edge crowd: jelly sandals with straps in a flat version or on sturdy heels, architectural platforms, sandals with asymmetrical straps, and slipons in an Alpargata-style that takes full advantage of the creative potential of plastic material. The proposals are broken down in a range of vitamin colors: from coral red to fuchsia, from emerald green to turquoise, as well as yellow lime and orange, which are matched with neutral white, gray, and black, and even presented in extremely trendy color blocks. Micam Today-1 settembre.indd 51 Break & Walk: in the spirit of Mix’n’match mix’n’match for a summer branded break & Walk. This Spanish brand focuses on mixes of colors, textures, and different materials, which are then matched with metalized finishes, prints, and pearl appliqués, while wooden heels and wedges ensure an iconic touch of comfort. 26/08/15 10.43 52 News Loriblu e la social… Experience La nuova generazione di Loriblu lancia il progetto “social” del marchio: un vero e proprio contenitore multimediale di cui sono protagonisti Sara, Claudia, Riccardo e Michela, i figli dei titolari Graziano Cuccù e Annarita Pilotti, che diventano portavoce di uno stile innovativo che guarda al futuro del brand. Mix tra fashion webzine e blog LORIBLU EXPERIENCE trasmette fino dal nome l’idea di vivere il marchio in modo diretto, raccontandolo attraverso la presentazione di look indossati nelle location più esclusive, trend di stagione con accessori e calzature made in Loriblu e photogallery con i momenti di vita reale in azienda. Scopri gli atout delle sezioni LOOK, con gli outfit coi prodotti Loriblu postati da Sara, Claudia, Riccardo e Michela; di TRENDS con il dietro le quinte delle più esclusive creazioni Loriblu e INSIDE LORIBLU per scoprire i processi produttivi che hanno fatto di Loriblu un brand di spicco del panorama calzaturiero. (In fiera al pad. 1, stand D35/43) Micam Today-1 settembre.indd 52 Loriblu and its social project… Experience The new generation of Loriblu launches the “social” project of the brand: a bona find multimedia container with Sara, Claudia, Riccardo, and Michela, the children of the owners Graziano Cuccù and Annarita Pilotti, as the protagonists and representatives of an innovative style that looks to the future of the brand. A mix of fashion webzine and blog, with Loriblu Experience Team: Claudia, Michela, Riccardo e Sara. just its name alone, LORIBLU EXPERIENCE transmits the idea of experiencing the brand directly, conveying its concept through the presentation of looks worn in the most exclusive locations, while also featuring the seasonal trends of Made in Loriblu accessories and footwear, with photo galleries that feature day-to-day activities at the company. Discover the leading styles of the LOOK section, with outfits featuring Loriblu products posted by Sara, Claudia, Riccardo, and Michela; of the TRENDS section that goes behind the scenes and takes a look at the most exclusive Loriblu creations; and the INSIDE LORIBLU section to discover the productive processes that have made Loriblu a leading brand on the international panorama of footwear. (In fair in hall 1, booth D35/43) 26/08/15 10.43 Micam Today-1 settembre.indd 53 26/08/15 10.43 54 News GIOVANNI FAbIANI: LA mODA IN VIAGGIO pulizia formale, semplicità delle soluzioni estetiche con focus sulla realizzazione perfetta e la qualità impeccabile: sono questi i valori della nuova collezione estiva di Giovanni Fabiani ispirata al tema del viaggio. Declinata in una palette cromatica ispirata alle vacanze al mare, con pellami setosi e cromatissime vernici, la collezione alterna grafismi anni ’80, reminiscenze quasi punk, linee ondulate, sandali a listini, motivi con perforazioni al laser, fiocchi vezzosi che occhieggiano da ballerine e spunti hippy-chic, caratterizzati dal tema corda, per espadrillas e zeppe declinate in materiali nobili e cool. (pad. 3, Stand C01/03) Giovanni Fabiani: fashion travels Clean formality and the simplicity of aesthetic solutions that focus on realizing a perfect product of impeccable quality: these are the values of the new summer collection by Giovanni Fabiani, which is inspired by the theme of travel. proposed in a chromatic palette taken directly from vacations to the seaside, with silky leathers and extremely chromed patent leather, the collection alternates an 80’s graphics, which is almost punk, with wavy lines, strappy sandals, motifs with laser perforations, and charming bows that peep out from flats and hippy-chic highlights. rope themes, and espadrilles and wedges proposed in noble and cool materials. (hall 3, booth C01/03) STONeFLy: INTONAZIONe SpOrTy Stile e confort si rinnovano nella pe 2016 di Stonefly (pad. 6, Stand e27/29/37) dalla decisa a intonazione sporty in trendissimi colori fluo. mood che vede protagonista Second Skin Donna la sneaker in camoscio e mesh, tra performance, glam e leggerezza assoluta grazie alla trendissima suola in eva seghettata. Gli energetici colori fluo vestono anche Sky e Saint Tropez, i sandali a fasce elastiche che avvolgono il piede in modo graduale e anatomi- co, con suola extra-light in eva a due altezze… a tutto fluo, per non passare inosservate! Stonefly: a sporty feel Style and comfort are renewed in the SS 2016 collection proposed by Stonefly (hall 6, booth e27/29/37), featuring a distinctive sporty mood in extremely trend fluo colors. Among the mood’s protagonists is included Second Skin Donna, the suede and mesh sneaker, which mixes high performance, glam, and an absolute lightness that is made possible by the very trendy serrated eVA sole. energetic fluo colors also characterize Sky and Saint Tropez, the sandals with elastic bands that gradually and anatomically wrap around the foot, with an extra-light eVA sole in two different heights… with lots of fluo detail featured, in order to not pass unobserved! Micam Today-1 settembre.indd 54 26/08/15 10.43 55 1 S T S e p te mbe r 2015 Confort rafforza il brand Ilario Morelli Nome Omen: dal perfetto equilibrio tra eleganza e comodità nasce la proposta del brand Confort (Pad. 1, Stand B21). Una proposta che si rinnova con una vastissima modelleria declinata per linee classiche, contemporanee e di tendenza per andare incontro alle esigenze di ogni tipo di donna. E, con la collezione Primavera-Estate 2016, l’azienda marchigiana rafforza il marchio Ilario Morelli, presentando una collezione più vasta e strutturata. Confort reinforces the Ilario Morelli brand Omen: from a perfect equilibrium between elegance and comfort arises the proposal of this brand dedicated to Confort. A proposal that is renewed in a vast range of models expressed in classic, contemporary, and trendy lines, in order to meet the needs of every kind of woman. Thus, with its Spring-Summer 2016 collection, this company from Marches reinforces the Ilario Morelli brand by presenting a collection that is bigger and more structured than ever before. (Hall 1, Booth B21) Micam Today-1 settembre.indd 55 L’artigianalità ha un nome: Il Campago L’azienda di Aversa (CE) lavora con cura artigianale e tecnologie all’avanguardia da oltre tre generazioni. Per la prossima estate l’attenzione si sposta sul colore, con tonalità accese e solari che irrompono anche nella monotonia della moda maschile, mentre forature su pelle e suede alleggeriscono e rendono più aererei i modelli estivi. Da vedere e ‘toccare’ a TheMicam, pad. 4 stand C05. Craft workmanship has a name: Il Campago The company from Aversa (CE) has been working in the footwear industry with careful craft workmanship and cutting-edge technologies for more than three generations. For the coming summer, the spotlight is on color, with bright and sunny tones also breaking up the monotony of the masculine world of fashion, while perforations on leather and suede make the summer models more lightweight and airy. These models can be seen and ‘touched’ at TheMicam, Hall 4, stand C05. 26/08/15 10.44 56 News Crocs: la ‘brutta che piace’ continua a far parlare di sé La moda ama le scarpe brutte? Guardando le ultime passerelle di Vuitton e Dior sembra proprio di sì, anche perché l’esigenza di comodità è ormai diventata così irrinunciabile da fare tendenza. Crocs in questo scenario non può che essere considerato il brand principe dell’ ‘ugly shoes’, grazie al suo celebre clog diventato un’icona del fashion, amata da celebrities italiane e straniere, da Anna Tatangelo a Hellen Mirren. Per la prossima SS2016 il brand ci propone lo Swiftwater Clog, rivisitato nelle linee ancora più casual e con suola rinforzata sulla parte anteriore, e il Classic Tropical and Leopard Clog, vestito di nuove coloratissime tinte floreali e stampa leopardo. (Pad. 7-S, Stand N02/04/06) Crocs: ‘the ugly popular look’ continues to be a hot topic for debate Does fashion love ugly shoes? Taking a look at the latest Vuitton and Dior fashion shows, the answer would seem to be yes, also because the need for comfort has by now become an essential element that is trendy. In this context, Crocs can’t help but be considered the leading brand of ‘ugly shoes’, thanks to its celebrated clogs that have become a fashion icon loved and worn by Italian and foreign celebrities alike, from Anna Tatangelo to Hellen Mirren. For the coming SS2016 season, the brand proposes Swiftwater Clog, revamped in lines that are increasingly casual, with a reinforced front sole, while Classic Tropical and Leopard Clog boast of brand new floral shades and leopard prints. (Hall 7-S, Booth N02/04/06) Gelattto: non solo spiaggia Innovativa, colorata e gustosa, la nuova collezione PE 2016 di Gelattto by Gelateria Italiana fa entrare nel mondo 3.0 le sue proposte operando una vera e propria rivoluzione nel design, nei materiali e nella tecnologia. Le flip flop Gelattto 3.0 rispecchiano i trend della prossima stagione vestendosi di serigrafie floreali e stampe animalier, di colori fluo, classici per il brand, affiancati a nuance tenui e colori pastello. Novità della collezione, il modello Popsicle Flower ha tomaia floreale realizzata con una tecnica rivoluzionaria e di Bubble Gum in bicolore dal design minimal, che fa della morbidezza il suo plus principale. Belle e confortevoli, le proposte della collezione Gelattto 3.0 non sono più pensate solo per la spiaggia, ma anche per il mare, la città e il tempo libero. Micam Today-1 settembre.indd 56 26/08/15 10.44 1 S T S e p te mbe r 2015 57 NR Rapisardi aderisce ad Animal Free Fashion Rispetto dell’ambiente, degli animali e rating etico: sono gli atout delle collezioni del brand fiorentino NR Rapisardi (Pad. 5, Stand M39/43/45), oggi certificate dall’adesione al progetto Animal Free Fashion ideato dalla LAV, che si rinnovano per la Spring Summer 2016. Così sandali flat, zeppe, sandali col tacco vestono eco-vernici colorate, elastici laminati, animalier e con stampe diverse in un mix di elastici, listini e tomaie stretch garantendo un’offerta ampia e versatile. Totalmente Made in Italy, la nuova collezione è priva di materiali di origine animale. NR Rapisardi supports Animal Free Fashion Respect for the environment, animals, and high ethical ratings: these are the key themes behind the collections of the Florentine brand NR Rapisardi (Hall 5, Booth M39/43/45), which today is now also part of the Animal Free Fashion project launched by LAV. The brand once again renews its commitment to these issues for the Spring Summer 2016 season. Thus, flat sandals, wedges, and high-heeled sandals feature colored eco-lacquering, elastic laminates, animalier, and different prints, in a mix of elastics, straps, and stretch uppers, thus guaranteeing a wide and versatile range of footwear. Completely Made in Italy, the new collection does not use products of animal origins. Gelattto: not only for the beach Innovative, colorful, and tasty the new SS 2016 collection of Gelattto by Gelateria Italiana introduces its proposals into the 3.0 world, as part of a bona fide revolution in design, materials, and technology. Gelattto 3.0 flip-flops reflect the trends for the coming season, featuring floral serigraphy, animalier prints, and fluo colors, which are classics of the brand, together with delicate nuances and pastel shades. Micam Today-1 settembre.indd 57 The brand new proposal of the collection is the POpsicle Flower model, with floral uppers made using a revolutionary technique, and Bubble Gum in a two-tone combination with minimal design, making softness its leading advantage. Beautiful and comfortable, the proposals of the Gelattto 3.0 collection are not only for the beach, but also for the sea, the city, and free time. 26/08/15 10.44 58 News Holster, una gemma per la spiaggia Estate glam con le Sundream Holster ai piedi (Pad. 7-C, Stand F17/19). Dall’incantevole scenario della Noosa Beach, in Australia, la moda da calzare in spiaggia si accende di gemme preziose e punti luce a decorare leggerissime e sempre up-to-date jelly shoes. Must in spiaggia così come di sera sul lungo mare, le Sundream jelly shoes di Holster sono l’accessorio preferito dalle più fashioniste, che non vogliono rinunciare alla praticità. Distribuite nei più esclusivi department stores del m o n - do, le Sundream jelly shoes di Holster iniettano uno”splash” di colore nella vostra estate: toni acquatici, inserti di perline, giallo neon e stampe safari. Micam Today-1 settembre.indd 58 Holster, a jewel for the beach A glam summer is possible with Holster on your feet (Hall 7-C, Booth F/17/19). From the enchanting setting of Noosa Beach, in Australia, fashion for the beach is lit up by precious jewels and points of light, decorating ultralight and always up-to-date jelly shoes. A must for the beach, but also for evenings on the seaside, Holster jelly shoes are the preferred accessory of all fashion addicts. Distributed in the most exclusive international department stores worldwide, jelly shoes are proposed in the colors of the nautical navy world par excellence: red, blue, and white, next to the timeless elegance of black. 26/08/15 10.44 Micam Today-1 settembre.indd 59 26/08/15 10.44 Micam Today-1 settembre.indd 60 26/08/15 10.44 Micam Today-1 settembre.indd 61 26/08/15 10.44 Micam Today-1 settembre.indd 62 26/08/15 10.44 Micam Today-1 settembre.indd 63 26/08/15 10.44 Micam Today-1 settembre.indd 64 TheMicam_TODAYsettUltimaCop240x340_1sett.indd 1 26/08/15 10.57 25/08/15 17:06