CTM/GV… in de Ma BPT S.p.A. Via Roma, 41 30020 Cinto Caomaggiore/VE/Italy http: www.bpt.it/e-mail: [email protected] ly Ita CE 66 40 06 00 Uz H 2/8 ~50 CT 0V 23 1 I 00 Ma in SCHEDA CON MUSICA DI ATTESA E GUIDA VOCALE CTM/GV La scheda CTM/GV può essere installata nei centralini CT1/6U e CT2/8U in alternativa alla scheda CTM/… sul connettore J3. Essa fornisce oltre alla musica e al messaggio di attesa, una guida vocale (invito ad inviare un fax e selezionare in DTMF un derivato interno), un risponditore di cortesia giorno/notte e un messaggio di allarme in corso. ly Ita CE /8Uz 2 ~50H CT 0V 23 06 40 66 de ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE 2 CTM/... MESSAGGI REGISTRATI 1 - Guida vocale DISA (in lingua italiana) “Buon giorno. Se volete spedire un fax, premete invio o componete in multifrequenza il numero dell’interno desiderato. Se desiderate assistenza, attendete in linea. Grazie.” 03.2003/2406-7400 Per entrare in programmazione digitare 9 9 9 9 . 1- Conferma o disattivazione scheda CTM/GV Digitare 5 0 1 per confermare la presenza della scheda CTM/GV, oppure digitare 5 0 0 per disattivare la scheda CTM/GV. 2 - Attivazione risposta automatica Digitare 4 1 . Digitare 1 o 2 o 3 corrispondente al numero della linea urbana (3 per la linea GSM). 3 - Messaggio di cortesia giorno (in lingua italiana e inglese) “Le operatrici sono momentaneamente occupate. Siete pregati di attendere per non perdere la priorità acquisita.” Digitare 0 per servizio risposta automatica non attivato, 5 - Messaggio di attesa (in lingua italiana e inglese) “Siete in attesa di essere collegati all’interno desiderato.” 3 PROGRAMMAZIONE La programmazione avviene tramite il derivato interno 50. 2 - Segnalazione di allarme (in lingua italiana) “Allarme in corso!” 4 - Messaggio di cortesia notte (in lingua italiana e inglese) “Gli uffici sono chiusi. Siete pregati di richiamare dal lunedì al venerdì in orario d’ufficio.” J3 Inserire la scheda musicale sul connettore J3 con i componenti rivolti verso le morsettiere (fig. 3). IMPORTANTE. Solo personale qualificato può accedere all’interno del centralino. Installazione Assicurarsi che il centralino non sia alimentato, togliere il coprimorsetti e quindi il mobile del centralino dalla base (fig. 1-2). oppure digitare 1 per attivare servizi risposta automatica per SWITCHFAX, oppure digitare 4 per attivare servizi risposta automatica per DISA, oppure digitare 5 per attivare servizi risposta automatica per DISA e SWITCH-FAX, oppure digitare 8 per attivare il risponditore di cortesia. 1 3 - Scelta tipo di attesa interna To enter programming mode Digitare 4 9 1 per selezionare l’attesa interna con brano musicale dial oppure 4 9 0 digitare per selezionare tono d’attesa (brano musicale escluso). Per uscire dalla programmazione digitare 9 9 . 9 9 9 9 . 1- Confirming or disabling CTM/GV card dial 5 0 1 to confirm the CTM/GV card has been added, or dial 5 0 0 CTM/GV card. to disable the 2 - Activating automatic answering Dial 4 GB INSTALLATION INSTRUCTIONS CARD WITH ON-HOLD MUSIC AND VOICE GUIDE CTM/GV The CTM/GV card can be installed in switchboards CT1/6U and CT2/8U instead of the CTM/… card on connector J3. In addition to the on-hold music and message, it provides a voice guide (prompting the caller to send a fax and select an extension on a touchtone phone), a day/night-time courtesy answering feature and an alarm-in-progress message. RECORDED MESSAGES 1 - DISA voice guide (in Italian) “Hello. If you want to send a fax, press send or dial the number of the extension required on your touch-tone phone. If you want help, hold the line. Thank you. ” 2 - Alarm warning (in Italian) “Alarm in progress!” 3 - Daytime courtesy message (in Italian and English) The operators are temporary busy. Please hold on.” 4 - Night-time courtesy message (in Italian and English) “Our offices are closed. Please call back from Monday to Friday in working hours.” 5 - Hold message (in Italian and English) “You are waiting to be connected to the extension required.” Installation Make sure the switchboard’s power supply is disconnected, remove the terminal cover then the switchboard’s housing from the base (fig. 1-2). Insert the music card on connector J3 with the components facing the terminal blocks (fig. 3). IMPORTANT. Work inside the switchboard should be performed by qualified personnel only. PROGRAMMING Programming is done using receiver 50. 2 1 . Dial 1 or 2 or 3 depending on the number of the chosen local line (3 for GSM line) dial 0 for automatic answer feature not activated, or dial 1 to activate automatic answer features for FAX-SWITCH, or dial 4 to activate automatic answer features for DISA, or 5 dial to activate automatic answer features for DISA and FAXSWITCH, or dial 8 to activate the courtesy answering feature. 3 - Internal hold option Dial 4 9 1 to select internal hold with music, AUFGEZEICHNETE MITTEILUNGEN 1 - Sprachführung DISA (auf italienisch) “Guten Tag. Falls Sie ein Fax senden möchten bitte Senden drücken oder per Frequenzwahl die Rufnummer der gewünschtem Nebenstelle anwählen. Falls Sie Hilfe benötigen bitte warten. Danke.” oder 2 - Alarmmeldung (auf italienisch) “Alarm!” oder 3 - Informationen im Tagesbetrieb (auf italienisch und englisch) “Die Vermittler sind derzeit besetzt. Bitte warten Sie, um die Priorität Ihres Anrufes nicht zu verlieren.” 4 - Informationen im Nachtbetrieb (auf italienisch und englisch) “Unsere Büros sind geschlossen. Bitte rufen Sie von Montag bis Freitag in der Bürozeit an.” Programmierbeginn . 9 9 9 9 eingeben. 1- CTM/GV - Karte bestätigen oder deaktivieren 1 0 5 eingeben, um das Vorhandensein der CTM/GV Karte zu bestätigen, oder KARTE MIT WARTEMUSIK UND SPRACHFÜHRUNG CTM/GV Die Karte CTM/GV kann in den Zentralen CT1/6U und CT2/8U am Steckverbinder J3 als Alternative zur Karte CTM/… eingesetzt werden. Sie umfasst neben der Wartemusik und -meldung auch eine Sprachführung (Aufforderung zur Faxsendung und Frequenzwahl einer Innensprechstelle), einen Anrufbeantworter mit Tages-/Nachtschaltung sowie eine Alarmmeldung. oder 8 eingeben. 3 - Interne Warteschleife 4 9 1 eingeben für interne Warteschleife mit Musik, Programmierende To exit programming mode INSTALLATIONSANLEITUNG 5 eingeben, um Die Dienstfunktion automatische Entgegennahme für DISA und SWITCH-FAX zu aktivieren, Installation Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung der Zentrale unterbrochen wurde. Nehmen Sie die Klemmenabdeckungen und sodann das Gehäuse der Zentrale vom Untersatz ab (Abb. 1-2). Fügen Sie die Musikkarte auf den Steckverbinder J3 ein, wobei die Komponenten in Richtung Klemmenbretter zeigen müssen (Abb. 3). WICHTIG. Nur das Fachpersonal hat Zugriff auf die Innenteile der Zentrale. PROGRAMMIERUNG Die Programmierung erfolgt über die Nebenstelle 50. D 4 eingeben um Die Dienstfunktion automatische Entgegennahme für DISA zu aktivieren, oder dial 4 9 0 to select hold tone (music disabled). 9 oder 5 - Wartemeldung (auf italienisch und englisch) “Ihr Anruf wurde geparkt; Sie werden gleich mit der gewünschten Nebenstelle verbunden.” or dial 9 1 eingeben, um Die Dienstfunktion automatische Entgegennahme für SWITCH-FAX zu aktivieren, 0 0 5 eingeben, um die CTM/GV - Karte zu deaktivieren. 2 - Aktivierung der automatischen Anrufbeantwortung 4 1 4 9 0 eingeben für die Anwahl eines Wartetons (keine Musik). 9 9 F INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION eingeben. CARTE CTM/GV AVEC MUSIQUE D'ATTENTE ET GUIDAGE VOCAL La carte CTM/GV peut être installée dans les centrales CT1/6U et CT2/8U comme solution alternative à la carte CTM/... sur le connecteur J3. En plus de la musique et du message d'attente, elle fournit un guidage vocal (invitation à envoyer une télécopie et à sélectionner en tonalité DTMF un poste intérieur), un répondeur jour / nuit et un message d'alarme en cours. MESSAGES ENREGISTRÉS 1 - Guidage vocal DISA (en italien) “Bonjour. Pour envoyer une télécopie, appuyez sur envoyer ou composez en tonalité DTMF le numéro du poste souhaité. Si vous avez besoin d'aide, veuillez ne pas quitter. Merci.” eingeben. oder 2 oder 3 eingeben, die sich auf die Rufnummer der ausgewählten Ortsleitung bezieht (3 für GSM- Leitung bezieht). 1 0 eingeben, um Die Dienstfunktion automatische Entgegennahme nicht aktiviert auszuwählen, 2 - Signalement d'alarme (en italien) “Alarme en cours!” 3 - Message de jour (en italien et en anglais) “Tous nos opérateurs sont momentanément occupés. Veuillez patienter SVP.” 4 - Message de nuit (en italien et en anglais) “Nos bureaux sont actuellement fermés. Veuillez renouveler votre appel du lundi au vendredi pendant les horaires de bureau.” 5 - Message d'attente (en italien et en anglais) “Nous recherchons votre correspondant.” Installation Assurez-vous que la centrale n'est pas sous tension. Retirez le cachebornes, puis le meuble de la centrale de sa base (fig. 1-2). Introduisez la carte musicale sur le connecteur J3 avec les composants tournés vers les borniers (fig. 3). IMPORTANT. Seul du personnel qualifié peut accéder à l'intérieur de la centrale. PROGRAMMATION La programmation s'effectue au moyen du poste intérieur 50. Pour passer en mode de programmation 9 composez 9 9 9 . 1- Confirmer ou désactiver la carte CTM/GV Composez 5 0 1 pour confirmer la présence de la carte CTM/GV, ou 0 5 0 composez pour désactiver la carte CTM/GV. 2 - Mettre en service la réponse automatique Composez 4 1 . Composez ou 2 ou 3 correspondant au numéro de la ligne locale choisie (3 pour la ligne GSM). 1 Composez 0 pour le service de réponse automatique inactivé, ou composez 1 pour activer les services de réponse automatique pour le COMMUTATEUR TÉLÉCOPIEUR, ou composez 4 pour activer les services de réponse automatique pour DISA, ou composez 5 pour activer les services de réponse automatique pour DISA et COMMUTATEUR TÉLÉCOPIEUR, ou composez répondeur. 8 pour activer le 3 - Choisir le type d'attente interne Composez 4 9 1 pour sélec- tionner l'attente interne musicale, Para entrar en la programación ou teclear composez 4 9 0 pour sélectionner la tonalité d'attente (sans musique). 1- Confirmación o desactivación de la tarjeta CTM/GV Pour quitter la programmation Teclear 5 0 1 para confirmar la presencia de la tarjeta CTM/GV, composez 9 o bien 9 . 9 9 9 9 . teclear 5 0 0 para desactivar la tarjeta CTM/GV. E INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION 2 - Activación de la respuesta automática Teclear TARJETA CON MÚSICA DE ESPERA Y GUÍA VOCAL CTM/GV La tarjeta CTM/GV se puede instalar en las centralitas CT1/6U y CT2/8U en lugar de la tarjeta CTM/… en el conector J3. Proporciona, además que la música y el mensaje de espera, una guía vocal (invitación para enviar un fax y seleccionar en DTMF una extensión), un contestador de saludo día/noche y un mensaje de alarma en curso. MENSAJES GRABADOS 1 - Guía vocal DISA (en italiano) “Buenos días. Si desea enviar un fax, pulse intro o marque en multifrecuencia el número de la extensión deseada. Si desea asistencia, espere en línea. Muchas gracias.” 2 - Señalización de alarma (en italiano) “Alarma en curso!” 3 - Mensaje de saludo día (en italiano e inglés) “Las operadoras están momentáneamente ocupadas. Le rogamos que espere para no perder la prioridad conseguida.” 4 - Mensaje de saludo noche (en italiano e inglés) “Las oficinas están cerradas. Sírvase llamar de lunes a viernes en horario de oficina.” 5 - Mensaje de espera (en italiano e inglés) “Aguarde que le pongamos con la extensión deseada.” Instalación Comprobar que la centralita no esté alimentada, quitar la tapa de los bornes y luego la cobertura de la centralita de su base (fig. 1-2). Insertar la tarjeta música en el conector J3 con los componentes dirigidos hacia las borneras (fig. 3). IMPORTANTE. Sólo personal cualificado puede acceder al interior de la centralita. PROGRAMACIÓN La programación se realiza mediante el derivado interno 50. 4 1 . Teclear 1 o 2 o 3 correspondiente al número de la línea urbana (3 para línea GSM). Teclear 0 para servicio contestador automático no activado, seleccionar em DTMF um derivado interno), um atendedor de chamadas de cortesia diurno/nocturno e uma mensagem de alarme em curso. MENSAGENS GRAVADAS 1 - Guia vocal DISA (em língua italiana) “Bom dia. Se quiserem enviar um fax, primam envio ou marquem em multifrequência o número do interno desejado. Se desejam assistência, aguardem em linha. Obriga-dos.” 2 - Sinalização de alarme (em língua italiana) “Alarme em curso!” 3 - Mensagem de cortesia diurna (em língua italiana e inglês) “As operadoras estão momentaneamente ocupadas. Por favor aguardem para não perder a prioridade adquirida.” o bien teclear 1 para activar servicios de respuesta automática para SWITCH-FAX, o bien teclear 4 para activar servicios de respuesta automática para DISA, o bien teclear 5 para activar servicios de respuesta automática para DISA y SWITCH-FAX, o bien teclear 8 para activar el contestador de saludos. 3 - Selección del tipo de espera interna Teclear 4 9 1 para seleccionar la espera interna con música, o bien teclear 4 9 0 para seleccionar el tono de espera (excluida la música). Para salir de la programación teclear 9 9 . 4 - Mensagem de cortesia nocturna (em língua italiana e inglês) “Os escritórios estão fechados. Por favor tornem a ligar de segunda a sexta-feira em horário de escritório.” 5 - Mensagem de espera (em língua italiana e inglês) “Estão à espera de serem atendidos pelo interno desejado.” Instalação Assegurar-se que a central telefónica não esteja alimentada, tirar a cobertura dos bornes e em seguida o móvel da central telefónica pela base (fig. 1-2). Inserir a placa musical no conector J3 com os componentes dirigidos para os quadros de terminais (fig. 3). IMPORTANTE. Unicamente pessoal qualificado pode aceder ao interno da central telefónica. PROGRAMAÇÃO A programação realiza-se através do derivado interno 50. Para entrar em programação digitar 9 9 9 9 . 1- Confirmação ou desactivação placa CTM/GV Digitar 5 0 1 par confirmar a presença da placa CTM/GV, ou então P INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO PLACA COM MÚSICA DE ESPERA E GUIA VOCAL CTM/GV A placa CTM/GV pode ser instalada nas centrais telefónicas CT1/6U e CT2/8U em alternativa na placa CTM/… no conector J3. Ela fornece para lá da música e da mensagem de espera, um guia vocal (convite a enviar um fax e digitar 5 0 0 para desactivar a placa CTM/GV. 2 - Activação resposta automática Digitar 4 1 . Digitar 1 ou 2 ou 3 ou correspondente ao número da linha urbana (3 para a linha GSM). Digitar 0 para serviço de resposta automática não activado, 3 ou então digitar 1 para activar serviços de resposta automática para SWITCH-FAX, ou então digitar 4 para activar serviços de resposta automática para DISA, ou então digitar 5 para activar serviços de resposta automática para DISA e SWITCH-FAX, ou então digitar 8 para activar o atendedor de chamadas de cortesia. 3 - Escolha tipo de espera interna Digitar 4 9 1 para seleccionar a espera interna com trecho musical, ou então digitar 4 9 0 para seleccionar tom de espera (trecho musical excluído). Para sair da programação digitar 9 4 9 .