la stufa
intel
ligen
te
the smart stove
le poêle intelligent
Der INTELLIGENTE Ofen
1
www.stoveitaly.com
2
3
4
p.6
perché il pellet? why a pellet stove? - pourquoi les granulés de bois? - was spricht für einen Pelletofen?
p.8
le stufe STOVEitaly
p.22
soluzioni speciali special solutions - solutions spéciales - Speziallösungen
p.26
inserti caminetto
p.38
stufe in acciaio steel stoves - poêles en acier - Stahlöfen
p.58
stufe in ghisa
p.62
stufe in pelle
p.66
stufe in marmo
p.76
stufe in ceramica
p.78
barbecue
technology - technologie - Technologie
fireplace inserts - inserts - Pelleteinbauöfen für Kamine
cast iron stoves - poêles en fonte - gusseiserne Öfen
leather stoves - poêles en cuir - Lederöfen
marble stoves - poêles en marbre - Marmoröfen
ceramic stoves - poêles en céramique - Keramiköfen
Grills
5
perché il Pellet?
why a PELLET stove? pourquoi les GRANULÉS DE BOIS? WAS SPRICHT FÜR EINEN PELLETOFEN?
i_ Perché scegliere una stufa a pellet?
Pur garantendo le qualità e il calore naturale di una stufa a legna, la
stufa a pellet utilizza come combustibile una risorsa rinnovabile - prodotta dalla pressatura degli scarti di lavorazione del legno - che rispetta l’ecosistema e non richiede l’abbattimento di nuovi alberi. Il Pellet
non contiene additivi chimici aggiunti in fase di lavorazione ed è completamente atossico, è ecologico e risolve il problema dello smaltimento
degli scarti di lavorazione di segherie ed altre aziende che operano nel settore della lavorazione del legname; trucioli e
segatura sono un materiale naturale, energia rinnovabile che presentavano in passato un problema
per lo smaltimento sulle grosse quantità.
Oggi, passando dai combustibili fossili al
pellet i costi di gestione del riscaldamento
si riducono drasticamente, anche fino al
50%. Rispetto alla legna, il pellet presenta un potere calorifico maggiore, essendo compresso e avendo un contenuto
molto basso di umidità.
Il rendimento energetico di una stufa a
pellet risulta essere più alto se confrontato con quello di una stufa a legna, oltre
che ad essere mantenuto costante durante
il funzionamento grazie ai sistemi elettronici di controllo.
EN_
WHY CHOOSE A PELLET STOVE?
Even while guaranteeing the quality and natural heat
of a wood stove, pellet stoves are fuelled by a renewable
source of energy - produced by pressing wood scraps
- thereby respecting the eco-system and preventing the
felling of new trees. Pellets do not contain chemical additives
and are completely non-toxic. Pellets are ecological, as they
are made from natural materials like wood shavings, chips, and
sawdust. Today these by-products provide renewable energy, but in the
past were a problem when sawmills and other woodworking companies needed to dispose of large quantities of such scrap.
Today, going from fossil fuels to pellets, heating costs are reduced
drastically, even up to 50%.
Compared to wood, pellets provide greater heating power, as they are
compressed and have very low humidity content.
The energy efficiency of a pellet stove is higher when compared to that
of a wood stove, and the supply of heat is also more constant when it is
functioning, thanks to electronic control systems.
f_
POURQUOI OPTER POUR UN POELE A GRANULES DE BOIS ?
Tout en conservant les qualités et la chaleur naturelle d’un poêle à bois, le
poêle à granulés utilise comme combustible une ressource renouvelable
- obtenue par compression des résidus d’usinage du bois - qui n’a
aucune incidence négative sur l’écosystème et ne nécessite pas l’abattage
de nouveaux arbres. Les granulés de bois sont fabriqués sans l’ajout
d’additifs chimiques et sont entièrement non toxiques. Les granulés de bois
sont écologiques, ils résolvent le problème de l’élimination des résidus
d’usinage des scieries et d’autres entreprises œuvrant dans le
secteur de l’usinage du bois ; les copeaux et la sciure sont
aujourd’hui considérés comme des produits naturels,
de l’énergie renouvelable et la solution du recyclage
résout de manière définitive le problème de leur
élimination qui se posait dans le passé.
Or aujourd’hui, en passant des combustibles
fossiles aux granulés de bois, les coûts de
gestion du chauffage diminuent considérablement, même jusqu’à 50%. Comparés
au bois, les granulés ont un pouvoir
calorifique plus élevé dans la mesure où il
s’agit de produits comprimés avec une teneur
en humidité très faible. L’efficacité énergétique
d’un poêle à granulés est meilleure que celle
d’un poêle à bois, en plus du fait qu’elle reste
constante pendant le fonctionnement grâce aux
systèmes de contrôle électroniques.
il fuoco
che rispetta la natura
the fire THAT RESPECTS NATURE
le feu QUI RESPECTE LA NATURE
Das Feuer, DAS DIE NATUR SCHONT
d_
WAS SPRICHT FÜR EINEN PELLETOFEN?
Pellets haben die gleiche Qualität und erzeugen die gleiche natürliche Wärme wie ein Holzofen. Sie sind eine
durch das Pressen von Holzbearbeitungsrückständen
gewonnene erneuerbare Energiequelle, die umweltschonend ist und nicht das Fällen weiterer Bäume erfordert. Sie
enthalten keine chemischen, bei der Herstellung hinzugefügten
Zusätze und sind völlig ungiftig. Pellets sind umweltfreundlich und lösen
das Problem, das sich Sägewerken und anderen holzverarbeitenden
Betrieben mit der Entsorgung der Rückstände stellt. Späne und Sägemehl sind ein natürliches Material und eine erneuerbare Energiequelle,
die in der Vergangenheit ein Problem darstellten, wenn es große Mengen zu entsorgen galt.
Heute können die Heizkosten durch die Umstellung von fossilen Brennstoffen auf Pellets drastisch um bis zu 50% gesenkt werden.
Pellets haben einen höheren Heizwert als Holz, weil sie gepresst sind
und einen sehr geringen Feuchtigkeitsgehalt aufweisen.
Die Energieeffizienz eines Pelletofens ist nicht nur höher als die eines holzbefeuerten Ofens, sie wird während des Betriebes dank der
elektronischen Steuerungssysteme gleich bleibend hoch gehalten.
ecologico, sostenibile ,economico,
per un benessere naturale
ECOLOGICAL, SUSTAINABLE, ECONOMIC, FOR NATURAL WELL-BEING
ECOLOGIQUE, DURABLE, ECONOMIQUE, POUR UN BIEN-ETRE NATUREL
UMWELTFREUNDLICH, NACHHALTIG, PREISGÜNSTIG, FÜR NATÜRLICHES WOHLBEFINDEN
6
7
la stufa solida
affidabile
sicura
_
i Affidabilità e sicurezza.
A chi non è mai capitato di avere
in casa interruzioni della corrente elettrica? E la canna fumaria
sporca? Il vento così forte che non
permette al fumo di uscire dal
camino? STOVEitaly, grazie ai
metodi di progettazione e all’uso
delle migliori tecnologie nel settore della combustione, offre tutta la sua intelligenza artificiale e
l’affidabilità nella gestione del tuo
riscaldamento ecologico a pellet.
Affidabilità dei materiali
Le stufe Stoveitaly sono costruite
su una struttura solida in acciaio
speciale per alte temperature, con
spessori che vanno da 3 a 5 mm.
La camera di combustione è rivestita di materiale refrattario pressato ad alta densità che preserva
la stufa dalla corrosione oltre che
ad aumentare il rendimento e contribuire ad abbattere le emissioni.
Affidabilità d’installazione
Grazie all’elettronica dotata dei
sistemi DARWIN SYSTEM e Multi
Pellet Compatibility, le stufe STOVEitaly possono essere installate
in qualsiasi luogo e posizione
senza alcun problema di funzionamento ne di tiraggio del tubo
di scarico dei fumi e della canna
fumaria, sempre nel rispetto delle
norme sulla sicurezza domestica.
Attenzione all’ambiente
con la significativa riduzione delle
emissioni nocive certificate.
Affidabilità Affidabilità nella
programmazione, nella facilità
della carica del pellet e nella facilità della pulizia.
Affidabilità in potenza di riscaldamento con qualsiasi tipo di
pellet.
8
en_Reliability and safety.
Who has never experienced an
electrical black-out at home? Or
had a dirty chimney? Is the wind
so strong that smoke can’t exit the
chimney? STOVEitaly, thanks to
engineering solutions and the use
of the latest combustion technologies, offers all its artificial intelligence and reliability in managing an ecological pellet heating
system.
Reliability of the materials
STOVEitaly stoves are constructed
on a solid structure in steel specially
designed to withstand high temperatures and in thicknesses that
vary from 3 to 5 mm.
The combustion chamber is coated
in high-density refractory material
that protects the stove from
corrosion, increases its yield, and
contributes to reducing emissions.
Reliable installation
Thanks to the advanced DARWIN
SYSTEM and Multi Pellet Compatibility electronics, STOVEitaly
stoves can be installed in any
place and any position with no
problems related to the draught
of the exhaust tube or chimney,
always in conformity with home
safety standards.
Safe for the environment
Thanks to a significant certified
reduction of toxic emissions.
Reliability Reliability in programming, easy loading the pellets, and easy cleaning.
Reliablity in heating power with
any type of pellet.
the SOLID, RELIABLE,
AND SAFE stove
le poêle SOLIDE FIABLE SÛR
Der SOLIDE, ZUVERLÄSSIGE
UND SICHERE Ofen
f_Fiabilité et sécurité.
Qui n’a jamais eu de pannes de
courant à la maison ? Et le conduit
de cheminée encrassé ? Un vent
qui, de par sa force, empêche la
fumée de sortir de la cheminée ?
STOVEitaly, grâce à ses méthodes de conception et à l’utilisation des meilleures technologies
disponibles dans le domaine de
la combustion, met à disposition
toute son intelligence artificielle et
fiabilité pour la gestion de votre
chauffage écologique à granulés.
Fiabilité des matériaux
Les poêles Stoveitaly sont fabriqués sur une structure solide en
acier spécial pour hautes températures, avec des épaisseurs comprises entre 3 et 5 mm. La chambre
de combustion est recouverte d’un
matériau réfractaire pressé à haute densité qui protège le poêle
contre la corrosion tout en améliorant l’efficacité et en contribuant à
la réduction des émissions.
Fiabilité d’installation
Grâce à l’électronique équipée
des systèmes DARWIN et Multi
Pellet Compatibility, les poêles
STOVEitaly peuvent être installés
dans n’importe quel lieu et position sans aucun problème de fonctionnement ni de tirage du tuyau
d’évacuation des fumées et du
carneau,dans le respect des normes de sécurité domestique.
Sécurité pour l’environnement avec une réduction significative des valeurs des émissions
nocives certifiées.
Fiabilité en termes de programmation, de facilité de chargement
des granulés et de facilité de nettoyage.
Fiabilité en termes de puissance
de chauffage avec n’importe quel
type de granulés.
d_Zuverlässigkeit
und Sicherheit.
Wem ist es noch nicht passiert,
dass zuhause der Strom ausgefallen ist? Und der Rauchkanal verschmutzt? Der Wind so stark, dass
der Rauch nicht über den Kamin
abgeführt werden kann? STOVEitaly wurde mit den effizientesten
Methoden konstruiert und unter
Einsatz der besten Verbrennungstechnologien gebaut. Seine geballte künstliche Intelligenz und
Zuverlässigkeit stellt er in den
Dienst Ihrer umweltfreundlichen
Pelletheizung.
Zuverlässigkeit
der Materialien
Die Öfen Stoveitaly werden auf
einer soliden Konstruktion aus gegen hohe Temperaturen beständigem Sonderstahl gebaut, dessen
Dicke von 3 bis 5 mm reicht. Der
Brennraum ist mit feuerfestem,
hochdicht gepresstem Material
ausgekleidet, das den Ofen vor
Korrosionserscheinungen
bewahrt, die Energieausbeute erhöht
und dadurch zur Verringerung der
Emissionen beiträgt.
Zuverlässigkeit
der Installation
Dank der Elektronik, zu der die
Systeme DARWIN SYSTEM und
Multi Pellet Compatibility gehören,
können die Öfen STOVEitaly unter Erfüllung der für die häusliche
Sicherheit geltenden Normen in
jedem Raum und an jeder Stelle des Raums installiert werden,
ohne dass Probleme mit dem
Betrieb oder dem Durchzug des
Rauchabzugsrohres oder des Rauchkanals auftreten.
Sicherheit für die Umwelt
Sie wird erreicht durch eine erhebliche Senkung des zertifizierten
Schadstoffausstoßes.
Zuverlässigkeit bei der Programmierung, beim leichten
Einfüllen der Pellets, bei der einfachen Säuberung.
Zuverlässigkeit bei der Heizleistung mit jeder Art von Pellets.
9
la stufa
intelligente
certificata
1O e lode
the smart stove
certified at the top
of its class
le poêle intelligent
certifié 10 sur 10
der intelligente
ofen, dem die
höchstnote mit
auszeichnung
bescheinigt
wurde
UNI-EN 14785
10
it_qualità certificata I rendimenti delle stufe e caminetti STOVEitaly sono testati
e certificati da primari laboratori di analisi indipendenti, quali TÜV (D), CERIC (F)
e CMC (I). L’alto rendimento calorifico è permesso dal sistema esclusivo Multi Pellet
Compatibility, brevettato, che riconosce automaticamente il rendimento di qualsiasi
tipo di pellet di legno, combinando sempre il giusto rapporto tra combustibile e aria
comburente. Stoveitaly si avvale di componentistica certificata e prodotta nel cuore
tecnologico d’Europa. Così costruttori italiani, tedeschi, francesi e svizzeri, garantiscono competenza e sicurezza di funzionalità sui nostri prodotti. Tutte le operazioni
di assemblaggio sono operate in Italia.
en_certified quality The yield of STOVEitaly stoves and fireplace inserts is
tested and certified by leading independent laboratories, like TÜV (Germany), CERIC (France) and CMC (Italy). The high calorific yield is made
possible by the exclusive, patented Multi Pellet Compatibility system,
which automatically recognises the yield of any type of wood pellet,
always combining the right ratio of fuel and combustion air.
STOVEitaly makes use of components certified and produced in the
technological heartland of Europe. In this way, Italian, German,
French, and Swiss manufacturers guarantee the competence and
safety of our products. All the assembling operations are carried
out in Italy.
f_qualite certifiee Les rendements des poêles et des cheminées
STOVEitaly sont testés et certifiés par de prestigieux laboratoires d’analyses indépendants tels que TÜV (D), CERIC (F) et
CMC (I). Grâce au système exclusif Multi Pellet Compatibility,
breveté, reconnaissant automatiquement le rendement de
tout type de granulés de bois, le poêle garantit un haut
rendement calorifique, combinant toujours le bon
équilibre entre le combustible et l’air comburant.
Stoveitaly a recours à des composants certifiés
et produits dans le cœur technologique
de l’Europe. Les fabricants italiens, allemands, français et suisses garantissent
ainsi une véritable compétence et sécurité
en termes de fonctionnalité sur nos produits.
Toutes les opérations d’assemblage ont
lieu en Italie.
d_zertifizierte qualität
Der Wirkungsgrad der Öfen und Pelleteinbauöfen für Kamine von STOVEitaly
wird von den renommiertesten unabhängigen Prüfungsinstituten wie TÜV (D), CERIC
(F) und CMC (I) ermittelt und bescheinigt.
Für die hohe Heizleistung sorgt das exklusive Patentsystem “Multi Pellet Compatibility”, das eigenständig den Heizwert aller
Arten von Holzpellets erkennt und laufend
das richtige Verhältnis zwischen Brennstoff
und Verbrennungsluft nachregelt. Stoveitaly
verarbeitet zertifizierte Komponenten, die
im technologischen Herzen Europas hergestellt
werden. Auf diese Weise bürgen italienische,
deutsche, französische und Schweizer Hersteller
für Kompetenz und die Betriebssicherheit unserer
Produkte. Der gesamte Zusammenbau der Teile findet in Italien statt.
11
la stufa
the smart stove
le poêle
intelligent
Der INTELLIGENTE
Ofen
intel
ligen
te
tiraggio efficiente in ogni situazione
EFFICIENT DRAUGHT NO MATTER WHAT
TIRAGE EFFICACE DANS TOUTES LES SITUATIONS
WIRKSAMER DURCHZUG IN JEDER SITUATION
i_
Vento, neve, pioggia, umidità alta e bassa
pressione atmosferica... il variare delle temperature ambientali e delle condizioni atmosferiche
influiscono sul tiraggio del condotto fumario ed
indirettamente sul funzionamento e resa della
stufa. Il sistema darwinsystem, in dotazione di
serie nei prodotti STOVEitaly, esegue continuamente un check-up generale di tutti i sensori e
controlla lo stato di tiraggio della canna fumaria
garantendo il miglior funzionamento, la sicurezza delle persone e volgendo lo sguardo attento
alla riduzione delle emissioni nocive nell’ambiente. La stufa STOVEitaly funzionerà con
ottimi risultati ovunque la vorrai installare e il
tiraggio del camino non sarà più un problema.
en_
Wind, snow, rain, high humidity, and
low atmospheric pressure... variations in environmental temperature and atmospheric conditions have an impact on the flue draught and
indirectly on the functioning and performance
of the stove. The darwinsystem, standard in
all STOVEitaly products, continually monitors
all the sensors and controls the draught of the
chimney to guarantee optimal functioning and
personal safety, while reducing toxic emissions
into the atmosphere. STOVEitaly stoves function
with excellent results wherever they are installed and chimney draught will no longer be a
problem.
f_Vent, neige, pluie, forte humidité et faible
pression atmosphérique... Les variations des
températures ambiantes et des conditions
atmosphériques se répercutent sur le tirage
du conduit des fumées et indirectement sur
le fonctionnement et le rendement du poêle.
Le système darwinsystem, équipant d’origine les
produits STOVEitaly, effectue en permanence un
bilan général de tous les capteurs et contrôle l’état
de tirage du carneau garantissant un fonctionnement optimal et la sécurité des personnes avec
une attention particulière à la réduction des
émissions nocives dans l’environnement.
i_Con
il sistema multipelletcompatibility la
stufa è in grado di riconoscere tutti i tipi di
pellet, di qualsiasi dimensione, lunghezza e
composizione, ottimizzando la combustione.
Non c’è il rischio che la stufa si inceppi o si
spenga, si evitano fastidiose manutenzioni e
la scelta del pellet non è più un problema.
en_With the multipelletcompatibility system,
4 mm
12 mm
short
medium
long
the stove is capable of recognising all types of
pellets, of any size, length, and composition,
thereby optimising combustion.
There is no risk of the stove getting blocked or
going out, bothersome maintenance interventions are prevented, and the choice of pellets
is no longer a problem.
Le poêle STOVEitaly garantira d’excellents
résultats où que vous l’installiez et le tirage de
la cheminée ne constituera plus un problème.
d_
Wind, Schnee, Regen, hohe Luftfeuchtigkeit
und niedriger Atmosphärendruck... Schwankungen der Umgebungstemperaturen und Änderungen der atmosphärischen Bedingungen beeinflussen den Durchzug der Rauchführung und
indirekt den Betrieb sowie den Heizwert des
Ofens. Das System darwinsystem, mit dem die
Produkte STOVEitaly serienmäßig ausgestattet
sind, prüft fortlaufend sämtliche Sensoren und
überwacht den Durchzug des Rauchkanals.
Dadurch garantiert es nicht nur den optimalen
Betrieb und die Sicherheit der Anwesenden, sondern senkt darüber hinaus den Schadstoffausstoß
in die Umwelt. Der Ofen STOVEitaly arbeitet mit
ausgezeichneten Resultaten überall dort, wo Sie
ihn installieren möchten. Der Durchzug des Kamins ist kein Problem mehr.
f_ Grâce au système multipelletcompatibili-
ty, le poêle est en mesure de reconnaître tous
les types de granulés, quelle qu’en soit la taille, la longueur et la composition, en optimisant la combustion. Il n’y a aucun risque que
le poêle se bloque ou s’éteigne, aucun souci
pour les tâches ennuyeuses de maintenance et
le choix des granulés n’est plus un problème.
d_Mit dem System multipelletcompatibility
ist der Ofen in der Lage, sämtliche Pellets aller Arten, Größen, Längen und Zusammensetzungen zu erkennen und darauf basierend
den Verbrennungsprozess zu optimieren.
Es besteht keine Gefahr, dass der Ofen blockiert oder die Flamme erlischt; lästige Wartungen werden vermieden, die Wahl der richtigen Pellets ist kein Problem mehr.
la scelta del pellet
non è più un problema
CHOOSING PELLETS IS NO LONGER A PROBLEM
LE CHOIX DES GRANULES N’EST PLUS UN PROBLEME
DIE AUSWAHL DER RICHTIGEN PELLETS STELLT KEIN
PROBLEM MEHR DAR
12
13
la stufa
caricamento frontale
frontal loading
chargement par l’avant
frontbeschickung
i_ Il caricamento del pellet è facile, situato nella parte superiore per le
1
2
f_ Le chargement des granulés est facile, il s’effectue par le dessus pour
stufe mentre per gli inserti, STOVEitaly ha brevettato un sistema di carica frontale a mezzo del cassetto estraibile. Il riempimento del serbatoio,
che ha una capienza di 20kg, potrà essere effettuato in qualsiasi momento, anche a inserto funzionante, in massima sicurezza e praticità.
les poêles alors que pour les inserts, STOVEitaly a breveté un système de
chargement par l’avant au moyen d’un tiroir coulissant. Le remplissage
du réservoir, d’une capacité de 20 kg, peut se faire à tout moment, même
lorsque l’insert est en marche, en toute sécurité et praticité.
The loading of the pellets is easy, situated in the upper part of the
stove, while STOVEitaly has patented a frontal loading system with a
removable drawer for fireplace inserts. The hopper, which has a 20-kilogram capacity, can be filled at any time, even while the fireplace
insert is functioning, with the utmost safety and ease.
Die Pellets lassen sich bei den Öfen leicht im oberen Bereich
zuführen, während STOVEitaly für die Pelleteinbauöfen ein System zur
Frontbeschickung über einen ausziehbaren Kasten zum Patent angemeldet hat. Die Befüllung des 20 kg fassenden Behälters kann jederzeit,
auch bei laufendem Einbauofen, völlig sicher und höchst praktisch vorgenommen werden.
en_
pulizia facile e completa
easy and complete cleaning
nettoyage facile et complet
leichte und umfassende reinigung
i_Tutti i prodotti STOVEitaly, sono dotati di cassetto ceneri, è inoltre
possibile ispezionare completamente la camera di combustione per
una facile ed efficace pulizia di fine stagione. Il vetro della porta è
dotato di un sistema di auto pulizia, grazie ad un particolare circuito di
ventilazione che ne assicura una migliore brillantezza e trasparenza.
en_
All STOVEitaly products come equipped with an ash drawer.
It is also possible to fully inspect the combustion chamber for easy
facilità di installazione
ease of installation
facilite d’installation
installationsfreundlichkeit
i_
L’installazione e la manutenzione degli inserti stoveitaly, vengono
agevolate dal metodo DIMA che rende possibile il collegamento delle
tubazioni in maniera facile, veloce e sicura, anche nelle situazioni ove
non vi sia la possibilità per l’operatore di agire direttamente nel collegare
le tubazioni all’interno del camino. Il sistema DIMA non necessita di tubi
siliconici o altre parti che si usurano nel tempo, garantendo l’efficienza
e la sicurezza del funzionamento dell’inserto camino. Inoltre la nuova
versione della DIMA, incorpora l’innesto per il collegamento dei tubi al
condotto fumario rendendo possibile sia l’ispezione che la raccolta delle
ceneri del condotto di scarico dei fumi.
en_
The installation and maintenance of STOVEitaly fireplace inserts
are facilitated by the DIMA method, which makes it possible to connect
the ducts in an easy, quick, and safe manner, even in situations where
it is not possible for the operator to act directly on the connection of the
ducts inside the chimney. The DIMA system requires no silicon ducts or
other parts that wear over time, guaranteeing efficiency and safety when
using the fireplace insert. Furthermore, the new version of the DIMA
14
d_
facile
the easy stove
le poêle facile
der einfache Ofen
and efficient end-of-season cleaning. The glass on the door is also selfcleaning, thanks to a specially-designed ventilation circuit that ensures
improved shine and transparency.
f_
Tous les produits STOVEitaly sont équipés d’un cendrier ; il est également possible d’inspecter entièrement la chambre de combustion pour
un nettoyage facile et efficace de fin de saison. La vitre de la porte est
équipée d’un système autonettoyant qui grâce à un circuit de ventilation
particulier garantit sa brillance et transparence.
d_
Alle Produkte STOVEitaly sind mit einem Aschekasten ausgestattet, zudem ist der Brennraum für eine leichte und wirksame Reinigung
am Ende der Heizsaison vollständig inspizierbar. Die Glasscheibe der
Tür besitzt ein Selbstreinigungssystem, das durch einen besonderen
Lüftungskreislauf gekennzeichnet ist und größeren Glanz und klare
Sicht garantiert.
incorporates the coupler for connecting the ducts at the flue, making it
possible to both inspect and collect the ashes in the smoke exhaust duct.
f_L’installation et l’entretien des inserts STOVEitaly sont facilités par
le système DIMA qui permet de raccorder les tubes en toute facilité,
rapidité et sécurité, même dans les situations où l’opérateur ne peut agir
directement dans la cheminée pour les raccorder. Le système DIMA ne
requiert l’utilisation d’aucun tube en silicone ou d’autres pièces sujettes
à l’usure, garantissant l’efficacité et la securité de fonctionnement de
l’insert cheminée. Par ailleurs, la nouvelle version du système DIMA,
inclut l’accouplement pour le raccordement des tubes au conduit des
fumées permettant à la fois l’inspection et la récupération des cendres
du conduit d’évacuation des fumées.
d_Die Installation und die Wartung der Pelleteinbauöfen STOVEitaly
werden durch das DIMA-System erleichtert, mit dem sich die Rohrleitungen einfach, zügig und sicher selbst dort anschließen lassen, wo der
Installierende oder Wartende nicht die Möglichkeit hat, beim Anschluss
der Rohrleitungen direkt im Kamin tätig zu werden. Da DIMA ohne
Silikonrohre oder andere Teile auskommt, die mit der Zeit verschleißen,
sind die Effizienz und Betriebssicherheit des Pelleteinbauofens gewährleistet. Außerdem besitzt DIMA in der neuen Version eine Steckeinrichtung für den Anschluss der Rohre an den Rauchkanal, so dass es
möglich ist, den Rauchabzugskanal zu inspizieren und dort anfallende
Asche aufzufangen.
facile da caricare, facile da pulire, facile da installare.
EASY TO LOAD, EASY TO CLEAN, EASY TO INSTALL. FACILE A CHARGER, FACILE A NETTOYER,
FACILE A INSTALLER. LEICHT ZU BEFÜLLEN, LEICHT ZU REINIGEN, LEICHT ZU INSTALLIEREN.
15
la stufa
sicura
the safe stove
le poêle SÛR
Der SICHERE Ofen
it_Tutte le stufe sono dotate di chiusura a
vite per il bloccaggio di sicurezza della camera di combustione.
In caso di accidentale apertura dello sportello la stufa si spegne dopo pochi secondi.
en_
All the stoves come equipped with a
screw closure for the combustion chamber
safety lock.
If the door should be opened accidentally, the
stove goes out in just a few seconds.
f_Tous les poêles sont équipés d’u système
de fermeture à vis pour un verrouillage
sûr de la chambre de combustion.
En cas d’ouverture accidentellede la porte, le
poêle s’éteint après quelques secondes.
d_
Ein Verschluss mit Steckmechanismus
sorgt bei allen Öfen für die Sicherheitsarretierung des Brennraums.
Bei einer versehentlichen Öffnung der Klappe
wird der Ofen nach wenigen Sekunden
ausgeschaltet.
i_Al momento dell’accensione la stufa effettua i_Tutte le stufe STOVEitaly sono dotate di i_Il sistema è in grado di riconoscere e ottimizun check-up totale dei suoi componenti e dello
stato di tiraggio della canna fumaria, senza la
necessità di regolazioni da parte di alcun tecnico.
en_
When lit, the stove carries out a total checkup of its components and of the condition of the
chimney and flue, without requiring any regulation by a technician.
f_Lors de l’allumage, le poêle effectue un bilan
total de ses composants et de l’état du tirage du
carneau, sans besoin d’aucun réglage de la part
d’un technicien.
d_
Beim Einschalten überprüft der Ofen nicht
nur sämtliche Komponenten, sondern auch den
Durchzug des Rauchkanals. Einstellungen durch
einen Techniker sind nicht erforderlich.
i_
La canna fumaria troppo sporca può portare all’impossibilità di espellere i fumi della
combustione, con possibile ritorno di questi ed
esalazioni di monossido di carbonio nell’ambiente, cosa frequente nelle stufe a legna. Tutti i
prodotti STOVEitaly dispongono di due sistemi
di sicurezza separati, uno meccanico ed uno
elettronico, che provvedono allo spegnimento
della stufa prima che si presenti una situazione
di reale pericolo per le persone.
en_
If a chimney is too dirty, it may become
impossible to expel the combustion fumes, with
a potential return and emission of carbon monoxide into the room – a common occurrence
with wood stoves. All STOVEitaly products
come equipped with two separate safety
systems: a mechanical one and an electrical
one that cause the stove to turn off before a truly
dangerous situation can arise.
f_
Un carneau excessivement sale peut
empêcher l’évacuation des fumées de la combustion, avec une possibilité de retour de ces
fumées et de dégagements de monoxyde de carbone dans la pièce, situation fréquente dans le
cas des poêles à bois. Tous les produits STOVEitaly disposent de deux systèmes de sécurité
distincts, dont un mécanique et l’autre électronique, qui garantissent l’extinction du poêle
avant qu’une situation de danger effectif pour
les personnes puisse se manifester.
d_
Ein zu stark verschmutzter Rauchkanal
kann dazu führen, dass die Abgase nicht
mehr abgeführt werden, zurückströmen und
Kohlenmonoxid in die Umgebung entweicht,
was bei Holzöfen recht häufig ist. Alle Produkte STOVEitaly besitzen zwei separate Sicherheitssysteme, das eine mechanisch, das
andere elektronisch arbeitend, die den Ofen
außer Betrieb nehmen, bevor tatsächlich eine
Gefahrensituation für den Menschen eintritt.
16
un semplice e intuitivo pannello comandi
che consente di vedere e controllaretutte le
funzionalità dell’apparecchio ed il suo stato
di azione. Di serie su tutti i modelli anche
il crono termostato, che permette di programmare fino a 28 accensioni settimanali
indipendenti le une dalle altre. L’esclusivo
sistema Auto-Off, permette di arrestare la
stufa al raggiungimento della temperatura
richiesta dall’utente ottimizzando ancor più
il risparmio energetico. Il telecomando a
raggi infrarossi permette di accedere a tutte
le funzionalità della stufa in maniera comoda, semplice ed intuitiva.
en_
All STOVEitaly stoves feature a simple
and intuitive control panel that enables the
user to control all the functions of the device
and its status. Standard equipment on all
models also includes a chronothermostat to
programme up to 28 automatic lightings per
week, each one independent of the others.
The exclusive Auto-Off system turns the
stove off once the temperature set by the user
has been reached, thereby offering further
increases on energy savings. The infrared
remote control makes it easy for the user to
access all the stove functions conveniently
and intuitively.
f_
Tous les poêles STOVEitaly sont équipés
d’un panneau de commande simple et
intuitif pour voir et contrôler toutes les
fonctions de l’appareil et son état d’action.
Tous les modèles sont également équipés
d’origine du chronothermostat pour
programmer jusqu’à 28 allumages
hebdomadaires indépendants les uns des
autres.
Le système exclusif Auto-Off permet d’arrêter
le poêle lorsque la température souhaitée par
l’utilisateur est atteinte, pour une meilleure
économie d’énergie. La télécommande à
rayons infrarouges permet un accès aisé,
simple et intuitif à toutes les fonctions du
poêle.
d_
Alle Öfen STOVEitaly sind mit einem
einfachen und intuitiven Bedienfeld ausgestattet, auf dem sich alle Funktionen und der
Betriebszustand des Gerätes anzeigen und
steuern lassen. Zur Serienausstattung sämtlicher Modelle gehört auch der Zeitthermostat, der die Programmierung von bis zu 28
unabhängigen Einschaltvorgängen wöchentlich ermöglicht. Das exklusive System AutoOff gestattet die Abschaltung des Ofens bei
Erreichung der vom Benutzer vorgegebenen Temperatur und optimiert dadurch den
sparsamen Energieverbrauch noch weiter.
Die Infrarot-Fernbedienung erlaubt den bequemen, einfachen und intuitiven Zugriff auf
sämtliche Ofenfunktionen.
zare anche le installazioni più complesse, con
lunghi tratti del tubo dello scarico dei fumi in più
direzioni, cosa che potrebbe far variare durante
il funzionamento il tiraggio del condotto fumario.
en_
The system is capable of recognising even
more complex installations, where the exhaust
flue consists of longer pieces or ducts are installed
in different directions, all of which may affect the
chimney draught while the stove is functioning.
f_Le système est en mesure de reconnaître les
installations même les plus complexes comme
celles présentant de longues portions et dans
plusieurs directions du tuyau d’évacuation des
fumées, facteur susceptible d’influencer le tirage
du conduit des fumées pendant le fonctionnement.
d_
Das System erkennt auch komplexer beschaffene Anlagen mit längeren und in mehreren Richtungen verlaufenden Teilstücken des
Rauchabzugsrohres. Diese Gegebenheiten
können nämlich dazu führen, dass sich der Durchzug der Rauchführung während des Betriebes
ändert.
i_In caso di mancanza temporanea della rete
elettrica, anche se di pochi secondi, l’elettronica STOVEitaly permette di riprende a riscaldare
l’ambiente senza tempi di spegnimento e accensione. Il microchip principale valuta i dati dei suoi
sensori e riattiva il funzionamento della stufa da
dove è stato interrotto, il tutto in totale normalità
e sicurezza.
en_
In case of a temporary black-out, even if
only for a few seconds, the STOVEitaly electronics
automatically starts reheating the room from where it left off, without having to reset the device by
turning it off and on again. The main microchip
evaluates the sensor data and reactivates the stove
from where the programme was interrupted, all in
full conformity with safety regulations.
f_
En cas de coupure de courant temporaire,
même de quelques secondes, l’électronique STOVEitaly reprend le chauffage de la pièce à partir
d’où il a été interrompu sans délais ni procédures
d’extinction et allumage. La puce électronique principale évalue les données de ses capteurs et réactive le fonctionnement du poêle à partir d’où il a été
interrompu, le tout en toute normalité et sécurité.
d_
Fällt vorübergehend, auch nur wenige Sekunden lang, der Strom aus, nimmt die Elektronik
STOVEitaly den Raumheizbetrieb sofort ohne Einund Ausschaltprozeduren in dem Zustand wieder
auf, in dem sie sich zum Zeitpunkt des Ausfalls
befunden hatte. Der Haupt-Mikrochip wertet die
Daten der Ofensensoren aus und nimmt den
Ofenbetrieb mit der größten Selbstverständlichkeit
und Sicherheit dort wieder auf, wo er unterbrochen worden ist.
17
emissioni nocive minime certificate da cmc
minimum toxic emissions certified by cmc
emissions nocives minimales certifiees par cmc
äussert geringe schadstoffemissionen, von cmc zertifiziert
i_ STOVEitaly pone continua attenzione alla ricerca di soluzioni volte
alla salvaguardia dell’ambiente, per migliorare il nostro futuro e quello
delle generazioni che verranno. Garantisce oggi delle emissioni ambientali di basso livello rispetto alle normative di Legge, adottando inoltre processi produttivi a basso impatto ambientale.
en_
STOVEitaly continues in its commitment to seek solutions aimed
at protecting the environment, to improve our future and that of generations to come. Today we guarantee environmental emissions much
lower than legal limits, and we have also adopted production processes
that leave a low environmental impact.
f_
STOVEitaly porte une attention permanente à la recherche de solutions visant la protection de l’environnement, pour améliorer notre avenir et celui des générations futures. Aujourd’hui, elle est en mesure de
garantir des émissions environnementales de faible niveau par rapport
aux dispositions légales, en adoptant par ailleurs des procédés à faible
incidence sur l’environnement.
il calore
sano e silenzioso
HEALTHY and QUIET heat
la chaleur SAINE et SILENCIEUSE
Die GESUNDE und GERÄUSCHARME Wärme
d_
STOVEitaly entwickelt laufend neue, dem Umweltschutz dienende
Lösungen, die unsere Zukunft und die Zukunft kommender Generationen sichern. Die heutigen, in die Umwelt abgegebenen Emissionen liegen unterhalb der gesetzlich vorgeschriebenen Werte. Zudem kommen
Fertigungsprozesse zum Einsatz, die die Umwelt gering belasten.
funzionamento estremamente silenzioso
extremely quiet
fonctionnement extremement silencieux
äusserst geräuscharmer betrieb
i_STOVEitaly ha affrontato con decisione la ricerca della miglior si-
lenziosità dei suoi prodotti mantenendone le performances funzionali, trovando soluzioni tecniche efficaci e adottando prodotti di prima
qualità.
Il ventilatore dell’aria di riscaldamento viene sottoposto a bilanciatura
elettronica del corpo rotante per la riduzione delle vibrazioni e montato
su supporti antivibranti. Il tutto controllato e azionato elettronicamente
da un sistema modulare del tutto innovativo, rispetto ai tradizionali
sistemi tutt’ora in uso sulle comuni stufe a pellet.
La ventilazione potrà oltretutto funzionare su 5 diverse velocità, tutte
personalizzabili alle esigenze del cliente.
en_
STOVEitaly adamantly decided to make their products as quiet as
possible while maintaining functional performance, discovering effective technical solutions and using top-quality products.
The heating fans are subject to electronic balancing of the rotating
component to reduce vibrations and are assembled on anti-vibrating
supports. Everything is controlled and activated electronically by a
highly innovative modular system, compared to traditional solutions
that are still in use on ordinary wood stoves.
Ventilation can also function at 5 different speeds, all of which can be
customised to meet the client’s needs.
18
f_STOVEitaly a entrepris avec détermination la recherche du niveau
sonore le plus bas pour ses produits tout en conservant leurs performances fonctionnelles, en trouvant des solutions techniques efficaces et
en ayant recours à des produits de première qualité.
Le ventilateur de l’air de chauffage est soumis à un équilibrage électronique de l’ensemble tournant visant à réduire les vibrations et est
monté sur des supports anti-vibration. Le tout est contrôlé et commandé
électroniquement par un système modulaire totalement innovant par
rapport aux systèmes traditionnels encore utilisés sur les poêles à granulés courants.
De plus, la ventilation peut fonctionner sur 5 vitesses différentes, toutes
personnalisables selon les besoins du client.
d_
STOVEitaly hat die Geräuschemissionen ihrer Produkte bei gleichen Leistungsmerkmalen mit wirksamen technischen Lösungen und
erstklassigen Produkten entschlossen minimiert.
Der Drehkörper des Heizluftgebläses wird elektrisch ausgewuchtet und
auf schwingungsdämpfende Tragelemente montiert, um Vibrationen
zu reduzieren. Das alles wird von einem Modulsystem elektronisch
überwacht und gesteuert, das im Vergleich zu herkömmlichen, in den
gängigen Pelletöfen zur Anwendung gelangenden Standardsystemen
völlig neuartig ist.
Für das Gebläse können 5 verschiedene Geschwindigkeitsstufen nach
den Anforderungen des Kunden individuell gewählt werden.
19
kit t-radio
optional
sms
baby kit
optional
sms kit
optional
bilux
optional
base
optional
90x100 cm
acciaio/steel/acier/stahl
it_Il
t-radio è il radiotermostato
a distanza comodo e semplice da programmare, posizionato entro un raggio
di 20 metri dalla stufa, misura la temperatura ambientale e consente di regolare
la temperatura desiderata e programmare fino a 4 accensioni e spegnimenti
giornalieri, personalizzati per tutti i sette
giorni della settimana secondo le proprie esigenze.
en_
The t-radio is a remote-controlled radio-thermostat that is easy
and convenient to programme. Located
within a 20-metre radius of the stove, it
measures the room temperature and allows the desired temperature to be regulated, making it possible to programme
up to 4 customised switchings on or off
daily for each day of the week, according to the homeowner’s needs.
f_t-radio
est le radiothermostat à
distance, pratique et facile à programmer, qui - placé dans un rayon de 20
mètres du poêle - mesure la température ambiante et permet de régler la
température souhaitée et de programmer jusqu’à 4 allumages et extinctions
par jour, personnalisables pour tous les
jours de la semaine selon les exigences
de chacun
d_t-radio ist das bequeme und ein-
fach zu programmierende, funkgestützte
Fernthermostat, das in einem Radius
von 20 Metern zum Ofen positioniert
wird. Es misst die Raumtemperatur und
ermöglicht es, die gewünschte Temperatur vorzugeben, bis zu 4 Ein- und
Ausschaltvorgänge des Ofens täglich zu
programmieren und diese nach Bedarf
beliebig auf die Woche zu verteilen.
20
ta la lucentezza della superficie in acciaio della stufa e ne permette una migliore
e più facile pulizia.
Si può applicare su tutte le stufe in acciaio di colore grigio e sulle finiture personalizzate.
municare con la stufa via sms.
Ideale per le seconde case permette di
accendere o spegnere la stufa tramite il
proprio cellulare e trovare la casa accogliente e calda al proprio arrivo.
en_The sms kit is a programme to
communicate with the stove via text messaging.
Ideal for vacation homes, this device allows users to turn on or off the stove via
their mobile phone and find their home
warm and cosy when they get there.
f_sms kit est une application pour
communiquer avec le poêle par texto.
Idéal pour les résidences secondaires,
elle vous permet d’allumer ou d’éteindre votre poêle à travers votre téléphone
portable pour trouver une ambiance accueillante et chaleureuse à votre arrivée
d_Das
sms kit ist ein Anwendungsprogramm, das es gestattet, über
SMS mit dem Ofen zu kommunizieren.
Es ist ideal für Zweitwohnungen, weil
sich mit ihm der Ofen über das eigene
Mobiltelefon ein- oder auszuschalten
lässt, sodass der Wohnraum bei der
Rückkehr heimelig warm vorgefunden
wird.
80x90 cm
acciaio/steel/acier/stahl
vetro/glass/verre/glas
it_La pellicola protettiva BILUX aumen-
it_l’sms kit è un applicativo per co-
en_The
it_La
griglia protettiva optional garantisce la sicurezza contro le scottature
accidentali per i bambini più curiosi e
intraprendenti.
en_
The optional protective grill guarantees safety from accidental burns for
even the most curious and mischievous
children.
f_La grille de protection disponible en
option constitue une garantie de sécurité
contre les brûlures accidentelles pour les
enfants les plus curieux et entreprenants.
d_
Das als Sonderausstattung angebotene Schutzgitter sichert neugierige
und unternehmenslustige Kinder gegen
Verbrennungen.
protective BILUX film makes
the steel surface of the stove shinier and
easier to clean.
It can be applied to all the grey steel stoves and those with custom finishes.
f_Le film protecteur BILUX augmente la
brillance des surfaces en acier du poêle
et permet de les nettoyer plus proprement
et facilement.
Il s’applique sur tous les poêles en acier
gris et sur les finitions personnalisées
d_Die Stahlfläche des Ofens wird durch
die Schutzfolie BILUX nicht nur glänzender, sondern lässt sich auch gründlicher
und einfacher reinigen.
Sie kann auf alle grauen Stahlöfen und
alle individuell gewählten Oberflächen
aufgebracht werden.
cornici
frame
it_Una varietà di cornici in diversi materiali, colori e forme permettono di personalizzare l’inserto caminetto a pellet.
en_
60x80 cm
acciaio/steel/acier/stahl
vetro/glass/verre/glas
60x70 cm
acciaio/steel/acier/stahl
it_La
base in vetro temperato, o in
acciaio, valorizza e dona risalto alle
prospettive ed ai riflessi della tua stufa,
permettendo di isolarla dalle superfici dei
pavimenti più delicati come alcuni tipi di
legno. Sono disponibili quattro modelli
per l’acciaio e due per il vetro temperato.
A wide selection of frames in various materials, colours, and forms make
sit possible to customise any pellet fireplace insert.
f_
Une variété de cadres dans différents
matériaux, couleurs et formes permettent
de personnaliser l’insert cheminée à granulés.
d_
Eine Vielzahl von Rahmen verschiedener Materialien, Farben und Formen
gestattet die Gestaltung des Pelleteinbauofens nach den individuellen Vorlieben.
en_
The tempered glass or steel base
enhances and highlights the lines and
reflections of the stove, insulating it from
even the most delicate floors, like some
types of wood. There are four models
available in steel and two in tempered
glass.
tattoo
optional
f_
La base en verre trempé, ou en acier,
valorise et met l’accent sur les perspectives et les reflets de votre poêle, permettant de l’isoler des surfaces des sols les
plus délicats comme certains types de
bois. Quatre modèles disponibles pour
l’acier et deux pour le verre trempé.
d_Der Untersatz aus gehärtetem Glas
oder Stahl bringt die Linien und Lichtreflexe Ihres Ofens richtig zur Geltung und
isoliert ihn von empfindlichen Fußbodenflächen, wie etwa bestimmten Holzböden.
Erhältlich sind vier Modelle aus Stahl und
zwei Modelle aus gehärtetem Glas.
it_Attraverso un’incisione effettuata sul
marmo, è possibile personalizzare la vostra stufa con disegni di vostra scelta.
en_
Thanks to engravings done on the
marble, it is possible to customise any
stove with the client’s choice of designs.
f_Grâce à une incision sur le marbre, il
est possible de personnaliser votre poêle
avec des dessins de votre choix.
d_
Durch Marmorgravur lässt sich Ihr
Ofen mit Mustern Ihrer Wahl individuell
gestalten.
21
fino a/up to
10mt
kit 2Air
90°C
e riscaldi la tua casa
and home heating
is guaranteed
et le chauffage de votre
maison est garanti
und sie heizen das ganze haus
it_
Con il kit di canalizzaizone 2Air si potrà
riscaldare contemporaneamente anche un secondo
locale dell’abitazione utilizzando un condotto di
aerazione della lunghezza massima di 10 mt e con
un flusso d’aria calda di 90°C.
La ventilazione potrà essere regolata remotamente
per mezzo di un semplice e discreto controller.
22
en_
With the 2Air Kit, a second room of the
house can be heated at the same time, thanks
to a 10-metre aeration duct and 90°C air flow.
The ventilation can be regulated remotely,
thanks to a simple and discreet controller.
f_Le kit de canalisation 2Air permet d_Mit dem Bausatz zur Kanalisierung
de chauffer simultanément une deuxième
pièce de la maison au moyen d’un conduit
de ventilation d’une longueur maximale de
10 m et avec un flux d’air chaud de 90°C.
La ventilation peut être réglée à distance au
moyen d’un dispositif de commande simple
et discret.
2Air lässt sich gleichzeitig auch ein zweiter
Raum der Wohnung mitheizen. Erforderlich ist
ein maximal 10 Meter langer Belüftungskanal
mit 90°-Führung des Warmluftstroms.
Die Belüftung kann von fern mit einer einfachen
und unauffälligen Steuerung geregelt werden.
23
kit etanche
per la tua casa clima
FOR YOUR LOW-ENERGY HOUSE
POUR UNE MAISON DE BASSE CONSOMMATION
FÜR IHR NIEDRIGENERGIEHAUS
il kit etanche per la casa passiva
the etanche kit for the passive home
le kit etanche pour la maison passive
das kit etanche für das passivhaus
it_La ricerca finalizzata alla riduzione dell’energia necessaria al ri-
scaldamento delle abitazioni, impone, in particolare per le case passive, la riduzione dello scambio termico tra l’interno dell’edificio e l’ambiente esterno.
Anche le stufe a pellet sono assoggettate a questa normativa con un
protocollo specifico da rispettare sia in termini di trasmittanza termica
che di sicurezza nel funzionamento.
A tal fine STOVEitaly ha adottato delle soluzioni specifiche che permettono di separare in maniera molto efficace la camera di combustione
dall’ambiente interno dell’abitazione, riducendone drasticamente le
perdite di calore in piena sicurezza.
I test di laboratorio hanno dato esito di tenuta superiori a 50 Pascal contro il limite attuale di 5 Pascal richiesto dalla Normativa EN. 613:2000
+A1:2003, riconoscendo in fase di test di laboratorio i prodotti STOVEitaly ben dieci volte più efficienti rispetto a quanto richiesto.
f_La recherche visant à réduire l’énergie nécessaire pour le chauffa-
ge des logements impose, en particulier pour les maisons passives, la
réduction de l’échange thermique entre l’intérieur de la construction et
l’environnement extérieur.
Les poêles à granulés sont eux aussi soumis à ces dispositions avec un
protocole spécifique à respecter aussi bien en termes de transmission
thermique que de sécurité de fonctionnement.
Dans ce but, STOVEitaly a adopté des solutions spécifiques permettant
de séparer très efficacement la chambre de combustion de l’intérieur
de l’habitation, réduisant ainsi considérablement et en toute sécurité les
pertes de chaleur auxquelles elle est soumise.
Les essais effectués en laboratoire sur l’étanchéité ont donné des résultats supérieurs à 50 Pascals par rapport à la limite actuelle de 5 Pascals imposée par la norme EN. 613:2000 +A1:2003, reconnaissant
ainsi lors des essais en laboratoire les produits STOVEitaly dix fois
plus efficaces que nécessaire.
24
EN_
Research aiming to reduce the energy necessary to heat home
requires, especially for passive homes, the reduction of heat exchange
between the home interior and the outdoor environment.
Even pellet stoves are subject to this standard with a specific protocol to
be respected in terms of the U-value and safe functioning.
To this view, STOVEitaly has adopted specific solutions that allow the
effective separation of the combustion chamber from the room, thereby
drastically reducing heat loss in absolute safety.
Laboratory tests gave results of a seal higher than 50 Pascal compared
to the current limit of 5 Pascal required by standards EN 613:2000
+A1:2003, demonstrating with laboratory tests that STOVEitaly products are ten times more efficient than required by law.
d_
Lösungen, die darauf ausgerichtet sind, den Heizenergiebedarf
für die Wohnraumbeheizung zu senken, sehen insbesondere für Passivhäuser die Verringerung des Wärmeaustausches zwischen dem Innenraum und dem Außenbereich eines Gebäudes vor.
Auch die Pelletöfen fallen unter diese Normen. Für sie gilt ein Protokoll, das in Bezug auf Wärmedurchgang und Betriebssicherheit
einzuhalten ist.
Zu diesem Zweck hat STOVEitaly spezifische Lösungen angewendet,
die es ermöglichen, auf sehr wirksame Weise den Brennraum vom
Wohnraum zu trennen und so drastisch und völlig sicher Wärmeverluste zu reduzieren.
Labortests haben einen Dichtigkeitswert von über 50 Pascal gegenüber
dem derzeitigen Grenzwert von 5 Pascal ergeben, der von der Norm
EN 613:2000 +A1:2003 vorgegeben wird. Im Labor erwiesen sich
die Produkte STOVEitaly somit sage und schreibe gegenüber den Vorschriften als zehnmal effizienter.
25
26
27
piano
inserto / FIREPLACE INSERT / INSERT / PELLETEINBAUOFEN 12,5 kW
it_ Caricamento frontale brevettato e installazione facilitata pag.14 en_ Patented frontal loading and easy installation page14
f_ Chargement par l’avant breveté et installation facilitée page14 d_ Patentierte Frontbeschickung und erleichterte Installation, S.14
28
29
dati tecnici / tecnical data / données techniques / technische Daten
495x662x577 hwd
kg
95
ø
poids
/ outside air intake pipe
/ rohr für frischluftansaugung
tubo aspirazione aria esterna
tube d’aspiration air extérieur
m3
m3
320 m3
230 m /h
3
riscaldabili
/ m3
chauffés
raumheizvermögen
/
heated
/ hot air flow
/ warmluftstrom
flux d’air chaud
/
hopper capacity
/
capacité du réservoir
˜3 Kg/h
m
3
flusso aria calda
capacità serbatoio
kg
˜0,8
/ flue gas exhaust pipe
/ rauchabzugsrohr
conduit des fumées
ø 45 mm
20
/ weight
/ gewicht
tubo scarico fumi
80 mm
80
dimensions
peso
kg
mm / size mm
mm / abmessungen mm
dimensione
behälterinhalt
consumo pellet min-max
/pellet
consumption min-max
consommation de granulés min-max/min./max. pelletverbrauch
puissance d’entrée
potenza di entrata
/ input power
/ eingangsleistung
10,6 kW
potenza nominale
/
85,0%
rendimento
12,5 kW
puissance nominale
rendement
rated power
/
nennleistung
/ yield
/ wirkungsgrad
230 V -50 Hz
tensione elettrica
234° C
temperatura fumi
tension électrique
/ electric voltage
/ versorgungsspannung
/
flue gas temperature
température des gaz de combustion
/ rauchgastemperatur
darwin system
135 mg/m3
304 mg/m3
emissioni
émissions
emissioni
émissions
/ emissions
/ emissionen
/ emissions
/ emissionen
/
10,8 mg/m3
emissioni di polveri
38-40 dB min.
livello di rumorosotà
Pa-mbar
tiraggio senza problemi
auto-off
multipellet
dust emissions
/
émissions de poussières
niveau sonore
/
/
staubemissionen
noise level
geräuschpegel
tirage sans problèmes
/ draught without
/ eigendurchzug
sistema di autospegnimento
système d’arrêt automatique
/
problems
auto off system
/ abschaltautomatik
/ multipellet compatibility
/ kompatibilität multipellet
compatibilità multipellet
compatibilité multipellet
standard
programmateur
tele-ir
télécommande
locked
verrouillage de sécurité
loading
ash
black
grey
bordeaux
it_Tutti
gli inserti camino STOVEitaly possono essere forniti con o senza cornice. Oltre alle cornici in acciaio, nelle
tre finiture standard, è possibile realizzarne a progetto con
misure e materiali specifici, come legno, marmo o altro, a
seconda delle esigenze del cliente.
en_All STOVEitaly fireplace inserts can be provided with
or without a frame. In addition to the steel frame, available
in three standard finishes, it is possible to create custom frames with specific measurements and materials, like wood,
marble, or something else, depending on the client’s needs.
dima
f_Tous les inserts cheminée STOVEitaly peuvent être livrés
avec ou sans cadre. En plus des cadres en acier, proposés
dans les trois finitions standard, il est possible d’en réaliser
d’autres sur projet avec des mesures et des matériaux spécifiques, comme le bois, le marbre ou autre, selon les exigences
du client.
d_Alle Pelleteinbauöfen STOVEitaly für Kamine sind mit oder
ohne Rahmen erhältlich. Neben den Stahlrahmen in den drei
standardmäßigen Oberflächen können Stahlrahmen nach individuellen Vorgaben des Kunden mit spezifischen Maßwerten und Materialien wie Holz, Marmor oder anderen Werkstoffen ausgeführt werden.
/ internal timer
/ zeitprogrammierung
programmazione timer
timer
telecomando
programming
/ remote control
/ fernsteuerung
chiusura di sicurezza
/
caricamento frontale
safety lock
/
/
chargement par l’avant
/
/
frontbeschickung
/
cassetto ceneri estraibile
cendrier amovible
sicherheitsverschluss
front-loading
removable ash drawer
herausnehmbarer aschekasten
/
facilità di installazione
facilité d’installation
/
ease of installation
installationsfreundlich
optional
2AIR 10mt - 90°C
kit T-RADIO
sms
sms kit
frame
bilux
sistema di canalizzazione
système de canalisation
/
/
hot air duct system
warmluftkanalisierungssystem
/ remote radio thermostat
/ funkgestützter fernthermostat
radio termostato a distanza
radiothermostat à distance
accesso remoto
accès à distance
cornice
/
cadre
rahmen
/
/ remote access
/ remote-zugriff
frame
pellicola protettiva lucida
/
film protecteur brillant
glanzschutzfolie
/
glossy protective film
piano
inserto / FIREPLACE INSERT / INSERT /
PELLETEINBAUOFEN
12,5 kW
it_L’inserto a caminetto Piano, dal design pulito
e minimale, permette di utilizzare caminetti e canne fumarie esistenti coniugando la magia del focolare con la praticità di una stufa a pellet. Grazie
al funzionale caricamento frontale tramite cassetto
(brevettato) la carica del pellet è semplice e può
essere effettuata anche mentre la stufa è in funzione. Il braciere è in acciaio speciale da 5 millimetri
e il cassetto della cenere è completamente estraibile. Piano è predisposto per l’applicazione del
Kit canalizzazione 2AIR (pag. 22).
en_The PIANO FIREPLACE INSERT, with its clean
and minimalist design, makes it possible to use the
existing fireplace and chimney, combining the magic of a fireplace with the practical use of a pellet
stove. Thanks to the practical and functional frontal
loading with the drawer (patented), loading pellets
is simple and can be done even while the stove is
burning. The fire basket is in special 5mm steel
and the ash drawer is removable. PIANO is ready
for application of the 2AIR KIT hot air duct system
(page 22).
f_L’insert cheminée PIANO, au design raffiné et
minimaliste, permet l’utilisation de cheminées et de
carneaux existants, alliant la magie du foyer à la
praticité d’un poêle à granulés. Grâce au chargement par l’avant, pratique et fonctionnel, au
moyen d’un tiroir coulissant (breveté), les granulés
peuvent être introduits en toute simplicité et même
lorsque le poêle est allumé. Le brasero est en acier
spécial de 5 mm et le cendrier est amovible. PIANO est prévu pour l’application du kit canalisation 2AIR (page 22).
d_Der
Pelletofen für den Kamineinbau PIANO
ermöglicht mit seinem schnörkellosen Minimaldesign die Nutzung bestehender Kamine und Rauchabzüge. Gleichzeitig verbindet er den Zauber
eines offenen Kaminfeuers mit dem an praktischen
Anforderungen ausgerichteten Pelletofen. Dank
der zweckmäßigen Frontbeschickung über einen
Kasten (patentiert) geht die Pelletzufuhr einfach
vonstatten und kann auch bei laufendem Ofen vorgenommen werden. Der Brenntopf besteht aus 5
Millimeter starkem Sonderstahl, der Aschekasten
kann herausgenommen werden. PIANO lässt sich
mit dem Bausatz 2AIR für die Kanalisierung nachrüsten (S. 22).
colours
black
30
31
dati tecnici / tecnical data / données techniques / technische Daten
585x540x578 hwd
kg
92
ø
poids
conduit des
tube d’aspiration air extérieur
m3
m3
300 m3
230 m /h
3
/ m3
chauffés
raumheizvermögen
/
heated
flux d’air chaud
/ hot air flow
/ warmluftstrom
/
hopper capacity
/
capacité du réservoir
˜2,5 Kg/h
behälterinhalt
consumo pellet min-max
/pellet
consumption min-max
consommation de granulés min-max/min./max. pelletverbrauch
puissance d’entrée
potenza di entrata
/ input power
/ eingangsleistung
9,5 kW
potenza nominale
/
88,1%
rendimento
10,8 kW
puissance nominale
rendement
rated power
/
nennleistung
/ yield
/ wirkungsgrad
230 V -50 Hz
tensione elettrica
193° C
temperatura fumi
tension électrique
/ electric voltage
/ versorgungsspannung
/
/ rauchgastemperatur
darwin system
/ emissions
/ emissionen
87 mg/m3
emissioni
126 mg/m3
emissioni
16,5 mg/m3
emissioni di polveri
38-40 dB min.
livello di rumorosotà
Pa-mbar
tiraggio senza problemi
auto-off
multipellet
émissions
émissions
/ emissions
/ emissionen
/
dust emissions
/
émissions de poussières
niveau sonore
/
/
staubemissionen
noise level
geräuschpegel
tirage sans problèmes
/ draught without
/ eigendurchzug
problems
/ auto off system
/ abschaltautomatik
sistema di autospegnimento
système d’arrêt automatique
/ multipellet compatibility
/ kompatibilität multipellet
compatibilità multipellet
compatibilité multipellet
standard
programmateur
tele-ir
télécommande
locked
verrouillage de sécurité
loading
ash
black
grey
bordeaux
dima
it_Tutti
gli inserti camino STOVEitaly possono essere forniti con o senza cornice. Oltre alle cornici in acciaio, nelle
tre finiture standard, è possibile realizzarne a progetto con
misure e materiali specifici, come legno, marmo o altro, a
seconda delle esigenze del cliente.
en_All STOVEitaly fireplace inserts can be provided with
or without a frame. In addition to the steel frame, available
in three standard finishes, it is possible to create custom frames with specific measurements and materials, like wood,
marble, or something else, depending on the client’s needs.
f_Tous les inserts cheminée STOVEitaly peuvent être livrés
avec ou sans cadre. En plus des cadres en acier, proposés
dans les trois finitions standard, il est possible d’en réaliser
d’autres sur projet avec des mesures et des matériaux spécifiques, comme le bois, le marbre ou autre, selon les exigences
du client.
telecomando
programming
/ remote control
/ fernsteuerung
chiusura di sicurezza
/
caricamento frontale
safety lock
/
/
chargement par l’avant
/
/
frontbeschickung
/
cassetto ceneri estraibile
cendrier amovible
sicherheitsverschluss
front-loading
removable ash drawer
herausnehmbarer aschekasten
facilità di installazione
facilité d’installation
/
/
ease of installation
installationsfreundlich
optional
kit T-RADIO
sms
sms kit
frame
bilux
d_Alle Pelleteinbauöfen STOVEitaly für Kamine sind mit oder
ohne Rahmen erhältlich. Neben den Stahlrahmen in den drei
standardmäßigen Oberflächen können Stahlrahmen nach individuellen Vorgaben des Kunden mit spezifischen Maßwerten und Materialien wie Holz, Marmor oder anderen Werkstoffen ausgeführt werden.
/ internal timer
/ zeitprogrammierung
programmazione timer
timer
/ remote radio thermostat
/ funkgestützter fernthermostat
radio termostato a distanza
radiothermostat à distance
accesso remoto
accès à distance
cornice
/
cadre
rahmen
/
/ remote access
/ remote-zugriff
frame
pellicola protettiva lucida
/
film protecteur brillant
glanzschutzfolie
/
da un gioco di ombre e luci che rimanda a forme
classiche. L’utilizzo di caminetti e canne fumarie
esistenti rende perfetto l’inserimento di GRECO
per coniugare la magia del focolare con la praticità della stufa a pellet. Grazie al funzionale
caricamento frontale tramite cassetto (brevettato)
la carica del pellet è semplice. Il cassetto della cenere è completamente estraibile, il braciere è in
acciaio speciale da 5 millimetri e il rivestimento
frontale è in acciaio verniciato nero.
en_The
flue gas temperature
température des gaz de combustion
10,8 kW
it_L’inserto a caminetto greco è caratterizzato
m3
flusso aria calda
capacità serbatoio
kg
˜0,8
/ outside air intake pipe
/ rohr für frischluftansaugung
riscaldabili
greco
inserto / FIREPLACE INSERT / INSERT /
PELLETEINBAUOFEN
/ flue gas exhaust pipe
fumées / rauchabzugsrohr
tubo aspirazione aria esterna
ø 45 mm
20
/ weight
/ gewicht
tubo scarico fumi
80 mm
80
dimensions
peso
kg
mm / size mm
mm / abmessungen mm
dimensione
glossy protective film
GRECO fireplace insert features contrasting shadows and light for a more classic appeal. The use of existing fireplaces and
chimneys makes GRECO the perfect fireplace
insert that combines the charm of a fireplace
with the practical use of a pellet stove. Thanks to
the practical and functional frontal loading with
the drawer (patented), loading pellets is simple.
The ash drawer is completely removable, the
fire basket is in special 5mm steel, and the front
cover is in painted black steel.
f_L’insert cheminée GRECO est caractérisé par
un jeu d’ombres et de lumières qui renvoie à
des formes classiques. L’utilisation de cheminées
et de carneaux existants garantit une parfaite
intégration de GRECO pour allier la magie du
foyer à la praticité d’un poêle à granulés.
Le chargement par l’avant, pratique et fonctionnel,
au moyen du tiroir (breveté), simplifie l’introduction des granulés.
Le cendrier est complètement amovible, le brasero est en acier spécial de 5 mm et le revêtement
de la face avant est en acier peint noir.
d_Der Pelletofen für den Kamineinbau GRECO ist durch ein Spiel aus Licht und Schatten
gekennzeichnet, das an klassische Formen erinnert. Durch die Nutzbarkeit bestehender Kaminsituationen und Rauchabzüge ist GRECO ideal
für den Einbau geeignet und vereint den Zauber
eines offenen Kaminfeuers mit dem an praktischen Anforderungen ausgerichteten Pelletofen.
Dank der zweckmäßigen Frontbeschickung über
einen Kasten (patentiert) geht die Pelletzufuhr
einfach vonstatten. Der Aschekasten kann vollständig entnommen werden, der Brenntopf besteht aus 5 Millimeter starkem Sonderstahl, die
Frontverkleidung aus schwarz lackiertem Stahl.
colours
black
32
33
dati tecnici / tecnical data / données techniques / technische Daten
586x669x578 hwd
kg
95
ø
poids
conduit des
tube d’aspiration air extérieur
m3
m3
300 m3
230 m /h
3
/ outside air intake pipe
/ rohr für frischluftansaugung
riscaldabili
/ m3
chauffés
raumheizvermögen
/
heated
/ hot air flow
/ warmluftstrom
flux d’air chaud
/
hopper capacity
/
capacité du réservoir
˜2,5 Kg/h
m3
flusso aria calda
capacità serbatoio
kg
˜0,8
/ flue gas exhaust pipe
fumées / rauchabzugsrohr
tubo aspirazione aria esterna
ø 45 mm
20
/ weight
/ gewicht
tubo scarico fumi
80 mm
80
dimensions
peso
kg
mm / size mm
mm / abmessungen mm
dimensione
behälterinhalt
consumo pellet min-max
/pellet
consumption min-max
consommation de granulés min-max/min./max. pelletverbrauch
puissance d’entrée
potenza di entrata
/ input power
/ eingangsleistung
9,5 kW
potenza nominale
/
88,1%
rendimento
10,8 kW
puissance nominale
rendement
rated power
/
nennleistung
/ yield
/ wirkungsgrad
230 V -50 Hz
tensione elettrica
193° C
temperatura fumi
tension électrique
/ electric voltage
/ versorgungsspannung
/
flue gas temperature
température des gaz de combustion
/ rauchgastemperatur
darwin system
87 mg/m3
126 mg/m3
emissioni
émissions
emissioni
émissions
/ emissions
/ emissionen
/ emissions
/ emissionen
/
16,5 mg/m3
emissioni di polveri
38-40 dB min.
livello di rumorosotà
Pa-mbar
tiraggio senza problemi
auto-off
multipellet
dust emissions
/
émissions de poussières
niveau sonore
/
/
staubemissionen
noise level
geräuschpegel
tirage sans problèmes
/
draught without problems
/ eigendurchzug
/ auto off system
/ abschaltautomatik
sistema di autospegnimento
système d’arrêt automatique
/ multipellet compatibility
/ kompatibilität multipellet
compatibilità multipellet
compatibilité multipellet
standard
programmateur
tele-ir
télécommande
locked
verrouillage de sécurité
loading
black
grey
gli inserti camino STOVEitaly possono essere forniti con o senza cornice. Oltre alle cornici in acciaio, nelle
tre finiture standard, è possibile realizzarne a progetto con
misure e materiali specifici, come legno, marmo o altro, a
seconda delle esigenze del cliente.
en_All STOVEitaly fireplace inserts can be provided with
or without a frame. In addition to the steel frame, available
in three standard finishes, it is possible to create custom frames with specific measurements and materials, like wood,
marble, or something else, depending on the client’s needs.
f_Tous les inserts cheminée STOVEitaly peuvent être livrés
avec ou sans cadre. En plus des cadres en acier, proposés
dans les trois finitions standard, il est possible d’en réaliser
d’autres sur projet avec des mesures et des matériaux spécifiques, comme le bois, le marbre ou autre, selon les exigences
du client.
programming
/ remote control
/ fernsteuerung
chiusura di sicurezza
/
caricamento frontale
safety lock
/
/
chargement par l’avant
/
ash
dima
facilité d’installation
cendrier amovible
/
sicherheitsverschluss
front-loading
frontbeschickung
/
removable ash drawer
herausnehmbarer aschekasten
facilità di installazione
/
/
ease of installation
installationsfreundlich
optional
kit T-RADIO
sms
sms kit
frame
bilux
d_Alle Pelleteinbauöfen STOVEitaly für Kamine sind mit oder
ohne Rahmen erhältlich. Neben den Stahlrahmen in den drei
standardmäßigen Oberflächen können Stahlrahmen nach individuellen Vorgaben des Kunden mit spezifischen Maßwerten und Materialien wie Holz, Marmor oder anderen Werkstoffen ausgeführt werden.
telecomando
cassetto ceneri estraibile
bordeaux
it_Tutti
/ internal timer
/ zeitprogrammierung
programmazione timer
timer
/ remote radio thermostat
/ funkgestützter fernthermostat
radio termostato a distanza
radiothermostat à distance
accesso remoto
accès à distance
cornice
/
cadre
rahmen
/
/ remote access
/ remote-zugriff
frame
pellicola protettiva lucida
/
film protecteur brillant
glanzschutzfolie
/
focus
inserto / FIREPLACE INSERT / insert /
PELLETEINBAUOFEN
10,8 kW
it_ Linee morbide e dal design essenziale caratterizzano l’inserto a caminetto focus.
Si possono realizzare inserti a caminetto utilizzando caminetti e canne fumarie esistenti oppure con pareti in cartongesso o altri materiali.
Grazie al pratico e funzionale caricamento frontale tramite cassetto (brevettato) la carica del
pellet è semplice. Il cassetto della cenere è completamente estraibile, il braciere è in acciaio
speciale da 5 millimetri e il rivestimento frontale
in acciaio verniciato nero.
en_Soft lines and essential design characterise
the fireplace insert FOCUS.
Fireplace inserts can be installed using existing
fireplaces and chimneys or with walls in plaster
board or other materials. Thanks to the practical
and functional frontal loading with the drawer
(patented), loading pellets is simple. The ash
drawer is completely removable, the fire basket
is in special 5mm steel, and the front cover is in
painted black steel.
f_Des
lignes douces, au design essentiel, caractérisent l’insert cheminée FOCUS.
Il est possible de réaliser des inserts cheminée
en utilisant des cheminées et carneaux existants
ou avec des cloisons en placoplâtre ou dans
d’autres matériaux. Le chargement par l’avant,
pratique et fonctionnel, au moyen du tiroir (breveté), simplifie l’introduction des granulés. Le
cendrier est complètement amovible, le brasero
est en acier spécial de 5 mm et le revêtement de
la face avant est en acier peint noir.
d_Weiche Linien und ein schlichtes Design
kennzeichnen den Pelletofen für den Kamineinbau FOCUS.
Kamineinbauöfen lassen sich unter Nutzung bestehender Rauchkanäle ebenso ausführen, wie
mit Wänden aus Gipskarton oder anderen Materialien. Dank der zweckmäßigen Frontbeschickung über einen Kasten (patentiert) geht die
Pelletzufuhr einfach vonstatten. Der Aschekasten kann vollständig entnommen werden, der
Brenntopf besteht aus 5 Millimeter starkem Sonderstahl, die Frontverkleidung aus schwarz lackiertem Stahl.
glossy protective film
colours
black
34
35
dati tecnici / tecnical data / données techniques / technische Daten
583x528x578 hwd
kg
92
ø
dimensions
peso
kg
poids
80 mm
ø 45 mm
mm / size mm
mm / abmessungen mm
dimensione
/ weight
/ gewicht
/ flue gas exhaust pipe
fumées / rauchabzugsrohr
tubo scarico fumi
conduit des
300 m3
m3
m3
80
flusso aria calda
20
230 m3/h
˜0,8
riscaldabili
/ m3
chauffés
raumheizvermögen
/
flux d’air chaud
heated
/
hopper capacity
/
capacité du réservoir
˜2,5 Kg/h
behälterinhalt
consumo pellet min-max
/pellet
consumption min-max
consommation de granulés min-max/min./max. pelletverbrauch
puissance d’entrée
potenza di entrata
/ input power
/ eingangsleistung
9,5 kW
potenza nominale
/
88,1%
rendimento
10,8 kW
puissance nominale
rendement
rated power
/
nennleistung
/ yield
/ wirkungsgrad
230 V -50 Hz
tensione elettrica
193° C
temperatura fumi
tension électrique
/ electric voltage
/ versorgungsspannung
/
flue gas temperature
température des gaz de combustion
/ rauchgastemperatur
darwin system
87 mg/m3
126 mg/m3
emissioni
émissions
emissioni
émissions
/ emissions
/ emissionen
/ emissions
/ emissionen
/
16,5 mg/m3
emissioni di polveri
38-40 dB min.
livello di rumorosotà
Pa-mbar
tiraggio senza problemi
auto-off
multipellet
dust emissions
/
émissions de poussières
niveau sonore
/
/
staubemissionen
noise level
geräuschpegel
tirage sans problèmes
/
draught without problems
/ eigendurchzug
/ auto off system
/ abschaltautomatik
sistema di autospegnimento
système d’arrêt automatique
/ multipellet compatibility
/ kompatibilität multipellet
compatibilità multipellet
compatibilité multipellet
standard
programmateur
tele-ir
télécommande
locked
verrouillage de sécurité
loading
black
grey
bordeaux
it_Tutti
gli inserti camino STOVEitaly possono essere forniti con o senza cornice. Oltre alle cornici in acciaio, nelle
tre finiture standard, è possibile realizzarne a progetto con
misure e materiali specifici, come legno, marmo o altro, a
seconda delle esigenze del cliente.
en_All STOVEitaly fireplace inserts can be provided with
or without a frame. In addition to the steel frame, available
in three standard finishes, it is possible to create custom frames with specific measurements and materials, like wood,
marble, or something else, depending on the client’s needs.
f_Tous les inserts cheminée STOVEitaly peuvent être livrés
avec ou sans cadre. En plus des cadres en acier, proposés
dans les trois finitions standard, il est possible d’en réaliser
d’autres sur projet avec des mesures et des matériaux spécifiques, comme le bois, le marbre ou autre, selon les exigences
du client.
telecomando
programming
/ remote control
/ fernsteuerung
chiusura di sicurezza
/
caricamento frontale
safety lock
/
/
chargement par l’avant
/
ash
cassetto ceneri estraibile
dima
facilité d’installation
cendrier amovible
/
sicherheitsverschluss
front-loading
frontbeschickung
/
removable ash drawer
herausnehmbarer aschekasten
facilità di installazione
/
/
ease of installation
installationsfreundlich
optional
kit T-RADIO
sms
sms kit
frame
bilux
d_Alle Pelleteinbauöfen STOVEitaly für Kamine sind mit oder
ohne Rahmen erhältlich. Neben den Stahlrahmen in den drei
standardmäßigen Oberflächen können Stahlrahmen nach individuellen Vorgaben des Kunden mit spezifischen Maßwerten und Materialien wie Holz, Marmor oder anderen Werkstoffen ausgeführt werden.
/ internal timer
/ zeitprogrammierung
programmazione timer
timer
/ remote radio thermostat
/ funkgestützter fernthermostat
radio termostato a distanza
radiothermostat à distance
accesso remoto
accès à distance
cornice
/
cadre
rahmen
/
/ remote access
/ remote-zugriff
frame
pellicola protettiva lucida
/
film protecteur brillant
glanzschutzfolie
/
inserto / FIREPLACE INSERT / insert /
PELLETEINBAUOFEN
10,8 kW
it_Le linee curve di ALARE si adattano perfetta-
m3
/ hot air flow
/ warmluftstrom
capacità serbatoio
kg
/ outside air intake pipe
/ rohr für frischluftansaugung
tubo aspirazione aria esterna
tube d’aspiration air extérieur
alare
glossy protective film
mente sia agli ambienti più informali che a quelli
più classici. L’utilizzo di caminetti e canne fumarie esistenti rende perfetto l’inserimento di ALARE
per coniugare la magia del focolare con la praticità di una stufa a pellet. Grazie al funzionale
caricamento frontale tramite cassetto (brevettato)
la carica del pellet è semplice. Il cassetto della cenere è completamente estraibile, il braciere è in
acciaio speciale da 5 millimetri e il rivestimento
frontale è in acciaio verniciato nero.
en_The curved lines of ALARE fit in perfectly with
either more informal or classic decor. The use of
existing fireplaces and chimneys makes ALARE
the perfect fireplace insert to combine the charm
of a fireplace with the practical use of a pellet
stove. Thanks to the functional frontal loading
with the drawer (patented), loading pellets is
simple. The ash drawer is completely removable,
the fire basket is in special 5mm steel, and the
front cover is in painted black steel.
f_Les lignes courbes de ALARE s’adaptent par-
faitement aux milieux les plus informels comme
aux milieux les plus classiques. L’utilisation de
cheminées et carneaux existants garantit une
parfaite intégration de ALARE pour allier la
magie du foyer à la praticité d’un poêle à granulés. Le chargement fonctionnel par l’avant, au
moyen du tiroir (breveté), simplifie l’introduction
des granulés. Le cendrier est complètement amovible, le brasero est en acier spécial de 5 mm
et le revêtement de la face avant est en acier
peint noir.
d_Die bogenförmig verlaufenden Linien des
Modells ALARE passen sich in eine eher zwanglose Umgebung ebenso tadellos ein, wie in ein
klassisches Ambiente. Durch die Nutzbarkeit bestehender Kaminsituationen und Rauchabzüge
ist ALARE ideal für den Einbau geeignet und vereint den Zauber eines offenen Kaminfeuers mit
dem an praktischen Anforderungen ausgerichteten Pelletofen. Dank der zweckmäßigen Frontbeschickung über einen Kasten (patentiert) geht
die Pelletzufuhr einfach vonstatten. Der Aschekasten kann vollständig entnommen werden, der
Brenntopf besteht aus 5 Millimeter starkem Sonderstahl, die Frontverkleidung aus schwarz lackiertem Stahl.
colours
black
36
37
38
39
tosca
acciaio / steel / acier / Stahl 9,8 kW
40
41
dati tecnici / tecnical data / données techniques / technische Daten
1149x628x514 hwd
kg
122
ø
dimensions
peso
kg
mm / size mm
mm / abmessungen mm
dimensione
poids
/ weight
/ gewicht
acciaio / steel / acier / Stahl
conduit des
tube d’aspiration air extérieur
250 m3
m3
m3
80
flusso aria calda
230 m3/h
riscaldabili
/ m3
chauffés
raumheizvermögen
/
flux d’air chaud
heated
/
hopper capacity
/
capacité du réservoir
˜2 Kg/h
m
3
/ hot air flow
/ warmluftstrom
capacità serbatoio
kg
˜0,7
/ outside air intake pipe
/ rohr für frischluftansaugung
tubo aspirazione aria esterna
ø 45 mm
33
9,8 kW
/ flue gas exhaust pipe
fumées / rauchabzugsrohr
tubo scarico fumi
80 mm
behälterinhalt
consumo pellet min-max
/pellet
consumption min-max
consommation de granulés min-max/min./max. pelletverbrauch
puissance d’entrée
potenza di entrata
/ input power
/ eingangsleistung
8,5 kW
potenza nominale
/
86,6%
rendimento
9,8 kW
puissance nominale
rendement
tensione elettrica
186° C
temperatura fumi
tension électrique
nennleistung
/ electric voltage
/ versorgungsspannung
/
flue gas temperature
température des gaz de combustion
/ rauchgastemperatur
darwin system
emissioni
émissions
emissioni
165,1 mg/m3
émissions
/ emissions
/ emissionen
/ emissions
/ emissionen
/
16,1 mg/m3
emissioni di polveri
38-40 dB min.
livello di rumorosotà
Pa-mbar
tiraggio senza problemi
dust emissions
/
émissions de poussières
niveau sonore
/
/
staubemissionen
noise level
geräuschpegel
tirage sans problèmes
/ draught without
/ eigendurchzug
problems
/ auto off system
/ abschaltautomatik
sistema di autospegnimento
auto-off
système d’arrêt automatique
compatibilità multipellet
multipellet
compatibilité multipellet
/ multipellet compatibility
/ kompatibilität multipellet
standard
/ internal timer
/ zeitprogrammierung
programmazione timer
timer
programmateur
tele-ir
télécommande
locked
verrouillage de sécurité
telecomando
/
safety lock
/
cendrier amovible
/
sicherheitsverschluss
/
cassetto ceneri estraibile
ash
programming
/ remote control
/ fernsteuerung
chiusura di sicurezza
it_La stufa TOSCA, completamente in acciaio,
ha linee essenziali e pulite, addolcite da rotondità misurate che la rendono elegante e adatta
sia ad ambienti contemporanei che classici.
Il serbatoio da 33 kg di pellet ne garantisce
un’alta autonomia.
TOSCA è presdisposta per l’applicazione del Kit
canalizzazione 2AIR (pag. 22).
en_The TOSCA stove, constructed completely
rated power
/
/ yield
/ wirkungsgrad
230 V -50 Hz
134 mg/m3
tosca
removable ash drawer
in steel, has clean essential lines, softened by
subtle curves that make it elegant and suitable
for both contemporary and classic decors.
The 33-kg pellet hopper guarantees extended
autonomy. TOSCA is ready for application of
the 2AIR KIT hot air duct system (page 22).
f_Le
poêle TOSCA, entièrement en acier, est
caractérisé par des lignes essentielles et raffinées, adoucies par des rondeurs mesurées qui
le rendent élégant et adapté aux milieux soit
contemporains soit classiques.
Le réservoir à granulés d’une capacité de 33 kg
garantit une longue autonomie.
TOSCA est prévu pour l’application du kit canalisation 2AIR (page 22).
d_Der vollständig aus Stahl bestehende Ofen
TOSCA hat schlichte, schnörkellose Linien, denen die Strenge genommen wird durch maßvolle Rundungen, welche dem Ofen ein elegantes
Aussehen verleihen. Er passt sich gleichermaßen
in moderne, wie in klassische Wohnumgebungen ein.
Der 33 kg fassende Pelletbehälter gewährleistet
eine hohe Laufzeit ohne Nachladen. TOSCA
kann mit dem Bausatz für die Kanalisierung
2AIR nachgerüstet werden (S. 22).
herausnehmbarer aschekasten
optional
sistema di canalizzazione
kit 2air
système de canalisation
/
hot air duct system
warmluftkanalisierungssystem
/ remote radio thermostat
/ funkgestützter fernthermostat
radio termostato a distanza
kit T-RADIO
sms
/
radiothermostat à distance
accesso remoto
sms kit
accès à distance
/ remote access
/ remote-zugriff
bilux
pellicola protettiva lucida
/
film protecteur brillant
glanzschutzfolie
base
base
base
/
/
/
glossy protective film
base
basis
altri colori ral su richiesta
other ral colors on request
colours
black
42
grey
bordeaux
autres couleurs ral sur demande
andere ral-farben auf anfrage
43
luna
acciaio / steel / acier / Stahl 9,8 kW
it_ Top in ceramica en_Top in ceramic
f_Face supérieure en céramique d_Oberes Abschlusselement aus Keramik
it_Facilità di pulizia, cassetto ceneri estraibile pag.14 en_Easy to clean, removable ash drawer page 14
f_Nettoyage facile, cendrier amovible page14 d_Reinigungsfreundlich, herausnehmbarer Aschekasten, S.14
44
45
dati tecnici / tecnical data / données techniques / technische Daten
916x562x507 hwd
kg
116
ø
poids
18
tube d’aspiration air extérieur
m3
m3
230 m3/h
outside air intake pipe
/ rohr für frischluftansaugung
/ m3
chauffés
raumheizvermögen
/
heated
m
3
/ hot air flow
/ warmluftstrom
flusso aria calda
flux d’air chaud
/
hopper capacity
/
capacité du réservoir
˜2 Kg/h
/
riscaldabili
capacità serbatoio
kg
˜0,7
9,8 kW
/ flue gas exhaust pipe
/ rauchabzugsrohr
tubo aspirazione aria esterna
3
behälterinhalt
consumo pellet min-max
/pellet
consumption min-max
consommation de granulés min-max/min./max. pelletverbrauch
puissance d’entrée
potenza di entrata
/ input power
/ eingangsleistung
8,5 kW
potenza nominale
/
86,6%
rendimento
9,8 kW
puissance nominale
rendement
rated power
/
nennleistung
/ electric voltage
électrique / versorgungsspannung
230 V -50 Hz
186° C
temperatura fumi
/
flue gas temperature
température des gaz de combustion
/ rauchgastemperatur
darwin system
emissioni
134 mg/m3
émissions
emissioni
165,1 mg/m3
16,1 mg/m
émissions
/ emissions
/ emissionen
/ emissions
/ emissionen
/
emissioni di polveri
3
dust emissions
/
émissions de poussières
/
38-40 dB min.
livello di rumorosotà
Pa-mbar
tiraggio senza problemi
niveau sonore
/
staubemissionen
noise level
geräuschpegel
tirage sans problèmes
/ draught without
/ eigendurchzug
problems
/ auto off system
/ abschaltautomatik
sistema di autospegnimento
auto-off
système d’arrêt automatique
compatibilità multipellet
multipellet
compatibilité multipellet
/ multipellet compatibility
/ kompatibilität multipellet
standard
/ internal timer
/ zeitprogrammierung
programmazione timer
timer
programmateur
tele-ir
télécommande
locked
verrouillage de sécurité
telecomando
programming
/ remote control
/ fernsteuerung
chiusura di sicurezza
/
safety lock
/
sicherheitsverschluss
/
cassetto ceneri estraibile
removable ash drawer
ash
cendrier amovible
top
face supérieure en céramique
top in ceramica
/
/
herausnehmbarer aschekasten
ceramic top
/
keramikelement oben
optional
sms
sistema di canalizzazione
kit 2air
système de canalisation
kit T-RADIO
radiothermostat à distance
sms kit
accès à distance
/
/
it_La stufa in acciaio LUNA, con le sue linee
morbide, addolcite da rotondità dosate, si caratterizza per il particolare design del top in
ceramica.
Tra le più versatili della gamma STOVEitaly,
LUNA è adatta anche all’installazione di optional particolari quali il Kit canalizzazione 2AIR
(pag. 22), la griglia Baby kit proteggi bambino
(pag. 20) e il Kit Etanche a tenuta stagna per la
casa clima (pag. 24).
en_The steel stove LUNA, with its gentle lines,
/ yield
/ wirkungsgrad
tensione elettrica
tension
luna
acciaio / steel / acier / Stahl
conduit des fumées
ø 45 mm
80
/ weight
/ gewicht
tubo scarico fumi
80 mm
250 m
dimensions
peso
kg
mm / size mm
mm / abmessungen mm
dimensione
hot air duct system
warmluftkanalisierungssystem
softened by subtle curves, stands out for the
particular design of its ceramic top. Among the
more versatile of the STOVEitaly range, LUNA is
even easily adapted for the installation of special options, like the 2AIR hot air duct kit (page
22), the Baby Kit with a grid to protect children
(page 20) and the Etanche Kit for Low-Energy
houses (page 24).
f_Le poêle en acier LUNA, avec ses lignes délicates, adoucies par des rondeurs dosées, est
caractérisé par le design particulier de la face
supérieure en céramique. LUNA, l’un des poêles
les plus polyvalents de la gamme STOVEitaly,
convient également à l’installation d’options particulières comme le kit canalisation 2AIR (page
22), la grille de protection pour enfant Baby kit
(page 20) et le Kit Etanche pour une maison de
baisse consommation (page 24).
d_Der Stahlofen LUNA mit seinen weichen
Linien, denen durch dosiert eingesetzte Rundungen die Strenge genommen wird, zeichnet
sich durch das besondere Design des oberen
Abschlusselementes aus Keramik aus. Als eines
der vielseitigsten Modelle aus dem Produktprogramm von STOVEitaly ist LUNA auch für die
Installation von Sonderausstattungen wie dem
Kanalisierungs-Bausatz 2AIR (S. 22), dem BabyGitter zum Schutz von Kindern (S. 20) und dem
dicht schließenden Kit Etanche für das Niedrigenergiehaus (S. 24) geeignet.
/ remote radio thermostat
/ funkgestützter fernthermostat
radio termostato a distanza
accesso remoto
bilux
pellicola protettiva lucida
/
film protecteur brillant
glanzschutzfolie
base
base
base
/
/
/
glossy protective film
base
basis
casaclima
kit etanche
/ remote access
/ remote-zugriff
/
low-energy house
maison de basse consommation
protezione bimbo
baby kit
/
/ niedrigenergiehaus
child protection kit
kit de protection pour enfants
/
kindersicherung
altri colori ral su richiesta
other ral colours on request
colours
black
46
grey
bordeaux
autres couleurs ral sur demande
weitere ral-farben auf anfrage
47
dati tecnici / tecnical data / données techniques / technische Daten
1087x658x586 hwd
kg
135
ø
poids
conduit des
58
tube d’aspiration air extérieur
m3
m3
3
230 m /h
3
˜0,8
10,8 kW
/ rohr für frischluftansaugung
chauffés
raumheizvermögen
heated
m
3
/ hot air flow
/ warmluftstrom
flusso aria calda
flux d’air chaud
/
hopper capacity
/
capacité du réservoir
˜2,5 Kg/h
outside air intake pipe
/ m3
capacità serbatoio
kg
/
riscaldabili
/
behälterinhalt
consumo pellet min-max
/pellet
consumption min-max
consommation de granulés min-max/min./max. pelletverbrauch
puissance d’entrée
potenza di entrata
/ input power
/ eingangsleistung
9,5 kW
potenza nominale
/
88,1%
rendimento
10,8 kW
puissance nominale
rendement
rated power
/
nennleistung
/ yield
/ wirkungsgrad
230 V -50 Hz
tensione elettrica
193° C
temperatura fumi
tension électrique
/ electric voltage
/ versorgungsspannung
/
flue gas temperature
température des gaz de combustion
/ rauchgastemperatur
darwin system
emissioni
87 mg/m3
émissions
emissioni
126 mg/m3
16,5 mg/m
émissions
/ emissions
/ emissionen
/ emissions
/ emissionen
emissioni di polveri
3
/
dust emissions
/
émissions de poussières
/
38-40 dB min.
livello di rumorosotà
Pa-mbar
tiraggio senza problemi
niveau sonore
/
staubemissionen
noise level
geräuschpegel
tirage sans problèmes
/ draught without
/ eigendurchzug
problems
/ auto off system
/ abschaltautomatik
sistema di autospegnimento
auto-off
système d’arrêt automatique
compatibilità multipellet
multipellet
compatibilité multipellet
/ multipellet compatibility
/ kompatibilität multipellet
standard
/ internal timer
/ zeitprogrammierung
programmazione timer
timer
programmateur
tele-ir
télécommande
locked
verrouillage de sécurité
telecomando
programming
/ remote control
/ fernsteuerung
chiusura di sicurezza
/
safety lock
/
sicherheitsverschluss
/
cassetto ceneri estraibile
removable ash drawer
ash
cendrier amovible
/
herausnehmbarer aschekasten
inlay
inserto in marmo
/
marble inlay
insertion en marbre
/
marmoreinsatz
optional
sms
radiothermostat à distance
sms kit
accès à distance
bilux
/
film protecteur brillant
glanzschutzfolie
base
/
/
/
glossy protective film
it_FAVILLA è la stufa dalle alte prestazioni, con
il suo serbatoio da 58 kg di pellet garantisce la
massima autonomia e con la potenza di 10,8
KW è in grado di scaldare ambienti fino a 300
m3 per un tempo che va dalle 25 alle 100 ore.
Il design dalle linee moderne è caratterizzato
dall’inserto in marmo. Maestosa nelle forme ed
elegante nel design è un vero accessorio di arredamento per ampi spazi.
Il cassetto ceneri è completamente estraibile.
en_FAVILLA is the high-performance stove with
a 58-kg pellet hopper to guarantee maximum
autonomy. With 10.8 KW of power, it is capable of heating rooms of up to 300 m3 for periods of time ranging from 25 to 100 hours. The
modern lines of this model are defined by the
marble inlay, for a stately and elegant design,
making it a true piece of furniture for larger spaces. The ash drawer is completely removable.
f_FAVILLA est le poêle hautes performances:
avec son réservoir à granulés d’une capacité
de 58 kg il garantit une autonomie maximale et
avec une puissance de 10,8 KW il est en mesure
de chauffer des volumes allant jusqu’à 300 m3
pour une période variable allant de 25 à 100
heures. Le design aux lignes modernes est caractérisé par l’insertion en marbre. Majestueux
dans ses formes et élégant dans son design, il
devient un véritable accessoire d’ameublement
pour les grands espaces. Le cendrier est complètement amovible.
d_FAVILLA ist der Hochleistungsofen, der mit
seinem 58 kg fassenden Pelletbehälter die höchste Laufzeit ohne Nachladen garantiert und
mit seiner Leistung von 10,8 kW in der Lage
ist, für eine Dauer von 25 bis 100 Stunden ein
Wohnraumvolumen von bis zu 300 m3 zu beheizen. Das Design mit der modernen Linienführung
wird durch den Heizeinsatz aus Marmor geprägt. Seine erhaben wirkenden Formen und
das elegante Design machen aus ihm ein regelrechtes Einrichtungsobjekt für großzügig bemessenen Wohnraum. Der Aschekasten kann
vollständig entnommen werden.
base
basis
it_ Inserto in marmo bianco di Asiago o Blue Pearl sabbiato. Serbatoio: 58 kg di pellet per una lunga autonomia.
en_Inlay in sandblasted Bianco Asiago marble or sandblasted Blue Pearl. Hopper: 58 kg of pellets for extended autonomy.
f_Insertion en marbre blanc d’Asiago sablé ou Blue Pearl sablé. Réservoir: 58 kg de granulés pour une longue autonomie.
d_Einsatz aus weißem, sandgestrahltem Asiago-Marmor oder aus grauem, sandgestrahltem Blue Pearl. Fassungsvermögen
altri colori ral su richiesta
other ral colors on request
colours
black
48
/ remote access
/ remote-zugriff
pellicola protettiva lucida
base
base
des Behälters: 58 kg Pellets für eine lange Laufzeit ohne Nachladen.
/ remote radio thermostat
/ funkgestützter fernthermostat
radio termostato a distanza
kit T-RADIO
accesso remoto
favilla
acciaio / steel / acier / Stahl
/ flue gas exhaust pipe
fumées / rauchabzugsrohr
tubo aspirazione aria esterna
ø 45 mm
80
/ weight
/ gewicht
tubo scarico fumi
80 mm
300 m
dimensions
peso
kg
mm / size mm
mm / abmessungen mm
dimensione
grey
bordeaux
autres couleurs ral sur demande
andere ral-farben auf anfrage
49
dati tecnici / tecnical data / données techniques / technische Daten
803x611x590 hwd
kg
118
ø
poids
conduit des
20
tube d’aspiration air extérieur
m3
m3
3
230 m /h
3
˜0,8
10,8 kW
/ rohr für frischluftansaugung
chauffés
raumheizvermögen
heated
m
3
/ hot air flow
/ warmluftstrom
flusso aria calda
flux d’air chaud
/
hopper capacity
/
capacité du réservoir
˜2,5 Kg/h
outside air intake pipe
/ m3
capacità serbatoio
kg
/
riscaldabili
/
behälterinhalt
consumo pellet min-max
/pellet
consumption min-max
consommation de granulés min-max/min./max. pelletverbrauch
potenza di entrata
puissance d’entrée
/ input power
/ eingangsleistung
9,5 kW
potenza nominale
/
88,1%
rendimento
10,8 kW
puissance nominale
rendement
rated power
/
nennleistung
193° C
temperatura fumi
/
flue gas temperature
température des gaz de combustion
/ rauchgastemperatur
darwin system
/ emissions
/ emissionen
87 mg/m3
emissioni
126 mg/m3
emissioni
16,5 mg/m3
emissioni di polveri
38-40 dB min.
livello di rumorosotà
Pa-mbar
tiraggio senza problemi
émissions
dust emissions
/
émissions de poussières
niveau sonore
/
/
staubemissionen
noise level
geräuschpegel
tirage sans problèmes
lignes essentielles et modernes. Entièrement en
acier, il est proposé dans trois couleurs standard
mais il peut être réalisé sur projet dans toutes les
finitions RAL pour s’adapter à tous les milieux et
ameublements.
d_BERIJA
/ emissions
émissions / emissionen
/
en_BERIJA has a minimalist design with essen-
f_BERIJA a un caractère minimaliste avec des
/ electric voltage
électrique / versorgungsspannung
tensione elettrica
it_BERIJA ha un carattere minimale con linee
essenziali e moderne. Completamente in acciaio è proposta in tre colori standard ma può
essere realizzata a progetto in tutte le finiture
RAL per adattarsi ad in ogni tipo di ambiente e
arredamento.
tial and modern lines. Totally built in steel, this
model comes in three standard colours but can
be customised in any RAL colour to fit in with any
type of decor or furniture.
/ yield
/ wirkungsgrad
230 V -50 Hz
tension
berija
acciaio / steel / acier / Stahl
/ flue gas exhaust pipe
fumées / rauchabzugsrohr
tubo aspirazione aria esterna
ø 45 mm
80
/ weight
/ gewicht
tubo scarico fumi
80 mm
300 m
dimensions
peso
kg
mm / size mm
mm / abmessungen mm
dimensione
/ draught without
/ eigendurchzug
problems
ist mit seinen schlichten, modernen
Linien minimalistisch geprägt. Der Vollstahlofen
wird in drei Standardfarben angeboten, kann
aber auf Wunsch auch in den RAL-Oberflächen
ausgeführt werden und lässt sich dadurch an alle
Arten von Wohnumgebungen und Einrichtungen
anpassen.
/ auto off system
/ abschaltautomatik
sistema di autospegnimento
auto-off
système d’arrêt automatique
compatibilità multipellet
multipellet
compatibilité multipellet
/ multipellet compatibility
/ kompatibilität multipellet
standard
/ internal timer
/ zeitprogrammierung
programmazione timer
timer
programmateur
tele-ir
télécommande
locked
verrouillage de sécurité
telecomando
/ remote control
/ fernsteuerung
chiusura di sicurezza
/
safety lock
/
cendrier amovible
/
sicherheitsverschluss
/
cassetto ceneri estraibile
ash
programming
removable ash drawer
herausnehmbarer aschekasten
optional
sms
/ remote radio thermostat
/ funkgestützter fernthermostat
radio termostato a distanza
kit T-RADIO
radiothermostat à distance
sms kit
accès à distance
accesso remoto
bilux
pellicola protettiva lucida
/
film protecteur brillant
glanzschutzfolie
base
base
/ remote access
/ remote-zugriff
base
/
/
/
glossy protective film
base
basis
altri colori ral su richiesta
other ral colors on request
colours
black
50
grey
bordeaux
autres couleurs ral sur demande
andere ral-farben auf anfrage
51
compact
52
53
dati tecnici / tecnical data / données techniques / technische Daten
977x1050x329 h
kg
142
ø
dimensions
peso
kg
poids
80 mm
ø 45 mm
mm / size mm
mm / abmessungen mm
dimensione
/ weight
/ gewicht
acciaio / steel / acier / Stahl
tubo aspirazione aria esterna
tube d’aspiration air extérieur
250 m3
m3
m3
80
flusso aria calda
20
230 m3/h
˜0,9
outside air intake pipe
/ rohr für frischluftansaugung
/ m3
chauffés
raumheizvermögen
/
heated
m
3
/ hot air flow
/ warmluftstrom
flux d’air chaud
/
hopper capacity
/
capacité du réservoir
˜2 Kg/h
/
riscaldabili
capacità serbatoio
kg
behälterinhalt
consumo pellet min-max
/pellet
consumption min-max
consommation de granulés min-max/min./max. pelletverbrauch
puissance d’entrée
potenza di entrata
/ input power
/ eingangsleistung
8,75 kW
potenza nominale
/
92,1%
rendimento
9,5 kW
9,5 kW
/ flue gas exhaust pipe
fumées / rauchabzugsrohr
tubo scarico fumi
conduit des
puissance nominale
rendement
rated power
/
nennleistung
/ yield
/ wirkungsgrad
tensione elettrica
148° C
temperatura fumi
/
flue gas temperature
température des gaz de combustion
/ rauchgastemperatur
darwin system
115 mg/m3
249,1 mg/m3
emissioni
émissions
emissioni
émissions
/ emissions
/ emissionen
/ emissions
/ emissionen
/
41,1 mg/m3
emissioni di polveri
38-40 dB min.
livello di rumorosotà
Pa-mbar
tiraggio senza problemi
auto-off
multipellet
dust emissions
/
émissions de poussières
niveau sonore
/
/
staubemissionen
noise level
geräuschpegel
tirage sans problèmes
/ draught without
/ eigendurchzug
problems
/ auto off system
/ abschaltautomatik
sistema di autospegnimento
système d’arrêt automatique
compatibilità multipellet
compatibilité multipellet
/ multipellet compatibility
/ kompatibilität multipellet
standard
programmateur
tele-ir
télécommande
locked
/ internal timer
/ zeitprogrammierung
programmazione timer
timer
telecomando
/
safety lock
/
verrouillage de sécurité
ASH
cendrier amovible
tubes
sortie tubes sur
3
/
lati
3
sicherheitsverschluss
/
cassetto ceneri estraibile
uscita tubi su
programming
/ remote control
/ fernsteuerung
chiusura di sicurezza
removable ash drawer
herausnehmbarer aschekasten
/
3 sides
3-seitig
tube couplings on
/
côtés
rohraustritt
optional
2AIR 10mt - 90°C
sms
sistema di canalizzazione
système de canalisation
/
radiothermostat à distance
sms kit
accès à distance
baby kit
kit etanche
hot air duct system
warmluftkanalisierungssystem
/ remote radio thermostat
/ funkgestützter fernthermostat
radio termostato a distanza
kit T-RADIO
bilux
/
accesso remoto
/ remote access
/ remote-zugriff
pellicola protettiva lucida
/
film protecteur brillant
glanzschutzfolie
protezione bimbo
/
/
/
come una stufa-camino riproponendo la magia del focolare tradizionale. Completamente in acciaio risulta
particolarmente efficace nella finitura grigio BILUX che ne
valorizza le forme con un gioco di luci.
Tra le più versatili della gamma STOVEitaly,
COMPACT è adatta anche all’installazione di
optional particolari quali il Kit canalizzazione
2AIR (pag. 22), la griglia Baby kit proteggi
bambino (pag. 20) e il Kit Etanche a tenuta stagna per la casa clima (pag. 24).
stove-fireplace to give the sensation of a traditional hearth. Totally built in steel, it is particularly attractive in the
BILUX grey finish, that highlights its forms with reflections
of light.
Among the more versatile of the STOVEitaly range,
COMPACT is even easily adapted for the installation of
special options, like the 2AIR hot air duct kit (page 22),
the Baby Kit with a grid to protect children (page 20) and
the Etanche Kit for Low-Energy houses (page 24)
f_COMPACT est compact et carré et se présente comme un poêle cheminée en reproposant la magie du foyer
traditionnel. Entièrement en acier, il est particulièrement
efficace dans la finition gris BILUX qui met en valeur les
formes avec un jeu de lumières.
COMPACT, l’un des poêles les plus polyvalents de la
gamme STOVEitaly, convient également à l’installation
d’options particulières comme le kit canalisation 2AIR
(page 22), la grille de protection pour enfant Baby kit
(page 20) et le Kit Etanche pour une maison de basse
consommation (page 24).
d_Das kompakte und kantige Ofenmodell COMPACT
setzt als Kaminofen auf den Zauber des gewohnten offenen Kaminfeuers. Ganz aus Stahl bestehend, ist er besonders ansprechend in den Ausführungen BILUX grau,
deren Lichtspiele die Formen richtig zur Geltung bringen.
Als eines der vielseitigsten Modelle aus dem Produktprogramm von STOVEitaly ist COMPACT auch für die
Installation von Sonderausstattungen wie dem Kanalisierungs-Set 2AIR (S. 22), dem Baby-Gitter zum Schutz von
Kindern (S. 20) und dem dicht schließenden Kit Etanche
für das Niedrigenergiehaus (S. 24) geeignet.
glossy protective film
child protection kit
kit de protection pour enfants
casaclima
it_COMPACT è compatta e squadrata e si presenta
en_COMPACT is compact and squared, looking like a
/ electric voltage
électrique / versorgungsspannung
230 V -50 Hz
tension
compact
low-energy house
maison de basse consommation
/
kindersicherung
/ niedrigenergiehaus
colours
black
54
grey
bordeaux
55
dati tecnici / tecnical data / données techniques / technische Daten
1009x1220x576 hwd
kg
142
ø
poids
80 mm
ø 45 mm
320 m
80
20
230 m3/h
/ weight
/ gewicht
conduit des
tubo aspirazione aria esterna
tube d’aspiration air extérieur
12,5 kW
10,6 kW
85,0%
/ rohr für frischluftansaugung
chauffés
raumheizvermögen
heated
m
3
/ hot air flow
/ warmluftstrom
flusso aria calda
flux d’air chaud
/
hopper capacity
/
capacité du réservoir
˜3 Kg/h
12,5 kW
outside air intake pipe
/ m3
capacità serbatoio
kg
/
riscaldabili
/
behälterinhalt
consumo pellet min-max
/pellet
consumption min-max
consommation de granulés min-max/min./max. pelletverbrauch
puissance d’entrée
potenza di entrata
/ input power
/ eingangsleistung
potenza nominale
/
puissance nominale
/
nennleistung
/ yield
/ wirkungsgrad
230 V -50 Hz
tensione elettrica
234° C
temperatura fumi
tension électrique
/ electric voltage
/ versorgungsspannung
/
flue gas temperature
température des gaz de combustion
/ rauchgastemperatur
darwin system
135 mg/m3
304 mg/m3
emissioni
émissions
emissioni
émissions
/ emissions
/ emissionen
/ emissions
/ emissionen
/
10,8 mg/m3
emissioni di polveri
38-40 dB min.
livello di rumorosotà
Pa-mbar
tiraggio senza problemi
auto-off
multipellet
dust emissions
/
émissions de poussières
niveau sonore
/
/
staubemissionen
noise level
geräuschpegel
tirage sans problèmes
/ draught without
/ eigendurchzug
problems
/ auto off system
/ abschaltautomatik
sistema di autospegnimento
système d’arrêt automatique
compatibilità multipellet
compatibilité multipellet
/ multipellet compatibility
/ kompatibilität multipellet
standard
/ internal timer
/ zeitprogrammierung
programmazione timer
timer
programmateur
tele-ir
télécommande
locked
verrouillage de sécurité
ash
telecomando
programming
/ remote control
/ fernsteuerung
chiusura di sicurezza
/
safety lock
/
cassetto ceneri estraibile
cendrier amovible
/
sicherheitsverschluss
/
it_Il design di QUADRA trasforma la classica stufa in
un elemento d’arredo moderno e attuale conferendole
leggerezza e al contempo un forte carattere.
Con la sua finitura frontale in acciaio inox satinato QUADRA illumina l’ambiente in cui viene collocata e valorizza il gioco di luci del fuoco.
QUADRA è presdisposta per l’applicazione del
Kit canalizzazione 2AIR (pag. 22).
en_The QUADRA design transforms the classic stove
rated power
rendimento
rendement
quadra
acciaio / steel / acier / Stahl
/ flue gas exhaust pipe
fumées / rauchabzugsrohr
tubo scarico fumi
m3
m3
3
˜0,8
dimensions
peso
kg
mm / size mm
mm / abmessungen mm
dimensione
into a modern and trendy element of design, lending a
sense of lightness and at the same time a strong personality.
With its front finish in satin stainless steel, QUADRA illuminates the room where it is installed and enhances the
effect of the firelight.
QUADRA is ready for application of the 2AIR hot air duct
kit (page 22).
f_Le design de QUADRA transforme le poêle classique
en un élément de décoration moderne et contemporain
lui conférant à la fois légèreté et un caractère fort.
Avec la finition de la face avant en acier inox satiné,
QUADRA éclaire la pièce dans laquelle il est installé et
met en valeur le jeu de lumières du feu.
QUADRA est prévu pour l’application du kit canalisation
2AIR (page 22).
d_Das Design des Modells QUADRA macht den klassischen Heizofen zum modernen, zeitgemäßen Einrichtungselement, das Leichtigkeit und gleichzeitig einen
starken Charakter ausstrahlt.
Mit seiner Front aus satiniertem Edelstahl erhellt QUADRA
das Ambiente, in dem er aufgestellt wird und bringt die
Lichtspiele des Feuers richtig zur Geltung.
QUADRA ist mit dem Kanalisierungs-Set 2AIR nachrüstbar (S. 22).
removable ash drawer
herausnehmbarer aschekasten
optional
sms
sistema di canalizzazione
2AIR 10mt - 90°C
système de canalisation
kit T-RADIO
radiothermostat à distance
sms kit
accès à distance
base
/
/
hot air duct system
warmluftkanalisierungssystem
/ remote radio thermostat
/ funkgestützter fernthermostat
radio termostato a distanza
accesso remoto
base
base
/
/
/ remote access
/ remote-zugriff
base
basis
it_Stufa in acciaio inox satinato. en_Stove in satin stainless steel. f_Poêle en acier inox satiné.
d_Ofen aus satiniertem Edelstahl.
colours
inox
56
57
58
59
dati tecnici / tecnical data / données techniques / technische Daten
745x774x665 hwd
kg
220
ø
dimensions
peso
kg
poids
80 mm
ø 45 mm
mm / size mm
mm / abmessungen mm
dimensione
/ weight
/ gewicht
ghisa / CAST IRON / FONTE / GUSSEISEN
tubo aspirazione aria esterna
tube d’aspiration air extérieur
320 m3
m3
m3
80
flusso aria calda
20
230 m3/h
˜0,8
12,5 kW
12,5 kW
85,0%
outside air intake pipe
/ rohr für frischluftansaugung
/ m3
chauffés
raumheizvermögen
/
heated
m
3
/ hot air flow
/ warmluftstrom
flux d’air chaud
/
hopper capacity
/
capacité du réservoir
˜3 Kg/h
/
riscaldabili
capacità serbatoio
kg
12,5 kW
/ flue gas exhaust pipe
fumées / rauchabzugsrohr
tubo scarico fumi
conduit des
behälterinhalt
consumo pellet min-max
/pellet
consumption min-max
consommation de granulés min-max/min./max. pelletverbrauch
puissance d’entrée
potenza di entrata
/ input power
/ eingangsleistung
potenza nominale
/
puissance nominale
/
nennleistung
/ yield
/ wirkungsgrad
230 V -50 Hz
tensione elettrica
234° C
temperatura fumi
tension électrique
/ electric voltage
/ versorgungsspannung
/
flue gas temperature
température des gaz de combustion
/ rauchgastemperatur
darwin system
135 mg/m3
304 mg/m3
emissioni
émissions
emissioni
émissions
/ emissions
/ emissionen
/ emissions
/ emissionen
/
10,8 mg/m3
emissioni di polveri
38-40 dB min.
livello di rumorosotà
Pa-mbar
tiraggio senza problemi
auto-off
multipellet
dust emissions
/
émissions de poussières
niveau sonore
/
/
staubemissionen
noise level
geräuschpegel
tirage sans problèmes
/ draught without
/ eigendurchzug
problems
/ auto off system
/ abschaltautomatik
sistema di autospegnimento
système d’arrêt automatique
compatibilità multipellet
compatibilité multipellet
/ multipellet compatibility
/ kompatibilität multipellet
standard
/ internal timer
/ zeitprogrammierung
programmazione timer
timer
programmateur
tele-ir
télécommande
locked
verrouillage de sécurité
telecomando
/
ash
cendrier amovible
TUBES
sortie tubes sur
2
/
lati
2
completamente in ghisa che ripropone un design che ricorda le stufe del passato. COKE si adatta perfettamente
sia ad ambienti classici che contemporanei proprio per
il suo carattere forte e il sapore di un fuoco che sa di
tradizione.
COKE è predisposta per l’applicazione del Kit canalizzazione 2AIR (pag. 22).
stove completely in cast iron for a design that evokes the
stoves of yesteryear. COKE fits in perfectly with both classic and contemporary decors precisely for its strong personality and the sensation of a fire that recalls tradition.
COKE is ready for application of the 2AIR hot air duct
kit (page 22).
f_Le dernier arrivé de la famille STOVEitaly est un poêle
entièrement en fonte qui repropose un design rappelant
les poêles du passé. COKE s’adapte parfaitement aux milieux classiques et contemporains grâce à son caractère
fort et à la saveur d’un feu qui évoque la tradition.
COKE est prévu pour l’application du kit canalisation
2AIR (page 22).
d_Die neueste Errungenschaft aus der Produktfamilie
STOVEitaly ist ein vollständig aus Gusseisen bestehender Ofen, der mit seinem Design an die Heizöfen der
Vergangenheit erinnert. Gerade wegen seines starken
Charakters und dem Genuss eines Feuers, das Tradition
ausstrahlt, fügt sich COKE in ein klassisches Ambiente
ebenso tadellos ein, wie in eine zeitgemäße Wohnumgebung. COKE ist mit dem Kanalisierungs-Set 2AIR (S. 22)
nachrüstbar.
safety lock
/
sicherheitsverschluss
/
cassetto ceneri estraibile
uscita tubi su
programming
/ remote control
/ fernsteuerung
chiusura di sicurezza
it_L’ultima nata della famiglia STOVEitaly è una stufa
en_The newest member of the STOVEitaly family is a
rated power
rendimento
rendement
coke
removable ash drawer
herausnehmbarer aschekasten
/
2 sides
2-seitig
tube couplings on
/
côtés
rohraustritt
optional
2AIR 10mt - 90°C
sms
sistema di canalizzazione
système de canalisation
/
hot air duct system
warmluftkanalisierungssystem
/ remote radio thermostat
/ funkgestützter fernthermostat
radio termostato a distanza
kit T-RADIO
radiothermostat à distance
sms kit
accès à distance
base
/
accesso remoto
base
base
/
/
/ remote access
/ remote-zugriff
base
basis
colours
black
60
61
mont blanc
pelle / LEATHER / cuir / LEDER 9,8 kW
62
63
dati tecnici / tecnical data / données techniques / technische Daten
1192x595x510 hwd
kg
125
ø
poids
18
/ outside air intake pipe
/ rohr für frischluftansaugung
tubo aspirazione aria esterna
tube d’aspiration air extérieur
m3
m3
3
230 m /h
3
riscaldabili
/ m3
chauffés
raumheizvermögen
/
heated
flux d’air chaud
/ hot air flow
/ warmluftstrom
/
hopper capacity
/
capacité du réservoir
˜2 Kg/h
behälterinhalt
consumo pellet min-max
/pellet
consumption min-max
consommation de granulés min-max/min./max. pelletverbrauch
puissance d’entrée
potenza di entrata
/ input power
/ eingangsleistung
8,5 kW
potenza nominale
/
86,6%
rendimento
9,8 kW
puissance nominale
rendement
rated power
/
nennleistung
/ yield
/ wirkungsgrad
230 V -50 Hz
tensione elettrica
186° C
temperatura fumi
tension électrique
/ electric voltage
/ versorgungsspannung
/
flue gas temperature
température des gaz de combustion
/ rauchgastemperatur
darwin system
/ emissions
/ emissionen
134 mg/m3
emissioni
165,1 mg/m3
emissioni
16,1 mg/m3
emissioni di polveri
38-40 dB min.
livello di rumorosotà
Pa-mbar
tiraggio senza problemi
auto-off
multipellet
émissions
émissions
/ emissions
/ emissionen
/
dust emissions
/
émissions de poussières
niveau sonore
/
/
staubemissionen
noise level
geräuschpegel
tirage sans problèmes
/ draught without
/ eigendurchzug
problems
/ auto off system
/ abschaltautomatik
sistema di autospegnimento
système d’arrêt automatique
compatibilità multipellet
compatibilité multipellet
/ multipellet compatibility
/ kompatibilität multipellet
standard
/ internal timer
/ zeitprogrammierung
programmazione timer
timer
programmateur
tele-ir
télécommande
locked
verrouillage de sécurité
telecomando
/
safety lock
/
cassetto ceneri estraibile
ash
programming
/ remote control
/ fernsteuerung
chiusura di sicurezza
cendrier amovible
/
sicherheitsverschluss
/
removable ash drawer
herausnehmbarer aschekasten
optional
sms
sistema di canalizzazione
2AIR 10mt - 90°C
système de canalisation
kit T-RADIO
radiothermostat à distance
sms kit
accès à distance
base
base
kit etanche
/
hot air duct system
warmluftkanalisierungssystem
/ remote radio thermostat
/ funkgestützter fernthermostat
radio termostato a distanza
accesso remoto
base
/
/
/
/ remote access
/ remote-zugriff
base
basis
casaclima
/
low-energy house
maison de basse consommation
mont
blanc
pelle / leather / CUIR / leder
9,8 kW
m3
flusso aria calda
capacità serbatoio
kg
˜0,7
/ flue gas exhaust pipe
/ rauchabzugsrohr
conduit des fumées
ø 45 mm
80
/ weight
/ gewicht
tubo scarico fumi
80 mm
250 m
dimensions
peso
kg
mm / size mm
mm / abmessungen mm
dimensione
/ niedrigenergiehaus
it_L’idea innovativa di una stufa in pelle dona
un tocco sofisticato a MONT BLANC, la stufa
dal look vintage, con un design particolarmente
attento alle tendenze presenti nello stile abitativo
contemporaneo.
Tra le più versatili della gamma STOVEitaly,
MONT BLANC è adatta anche all’installazione
di optional particolari quali il Kit canalizzazione
2AIR (pag. 22), la griglia Baby kit proteggi bambino (pag. 20) e il Kit Etanche a tenuta stagna
per la casa clima (pag. 24).
en_The innovative idea of a leather stove lends
a sophisticated air to the vintage look of MONT
BLANC, keeping pace with new trends in contemporary lifestyles. Among the more versatile
of the STOVEitaly range, MONT BLANC is even
easily adapted for the installation of special
options, like the 2AIR hot air duct kit (page 22),
the Baby Kit with a grid to protect children (page
20) and the Etanche Kit for Low-Energy houses
(page 24).
f_L’idée
innovante d’un poêle en cuir donne
une touche sophistiquée au design caractérisé
par le look rétro de MONT BLANC, particulièrement soucieux des tendances actuelles dans le
style résidentiel contemporain. MONT BLANC,
l’un des poêles les plus polyvalents de la gamme
STOVEitaly, convient également à l’installation
d’options particulières comme le kit canalisation
2AIR (page 22), la grille de protection pour
enfant Baby kit (page 20) et le Kit Etanche pour
une maison de baisse consommation (page 24).
d_Die neuartige Idee eines Lederofens verleiht
dem im Vintage-Look gehaltenen Design des
Modells MONT BLANC einen kultivierten Touch,
der besonders gut zu heutigen Wohntendenzen passt. Als eines der vielseitigsten Modelle
aus dem Produktprogramm von STOVEitaly
ist MONT BLANC auch für die Installation von
Sonderausstattungen wie dem KanalisierungsSet 2AIR (S. 22), dem Baby-Gitter zum Schutz
von Kindern (S. 20) und dem dicht schließenden
Kit Etanche für das Niedrigenergiehaus (S. 24)
geeignet.
altri colori su richiesta
other colours on request
colours
autres couleurs sur demande
cream
64
chocolate
red
white
weitere farben auf anfrage
65
66
67
dati tecnici / tecnical data / données techniques / technische Daten
828x615x623 hwd
kg
214
ø
poids
conduit des
tube d’aspiration air extérieur
m3
m3
300 m3
230 m3/h
/ m3
chauffés
raumheizvermögen
heated
flux d’air chaud
/ hot air flow
/ warmluftstrom
/
hopper capacity
/
capacité du réservoir
˜2,5 Kg/h
10,8 kW
9,5 kW
m
3
flusso aria calda
capacità serbatoio
kg
˜0,8
10,8 kW
/ outside air intake pipe
/ rohr für frischluftansaugung
riscaldabili
/
behälterinhalt
consumo pellet min-max
/pellet
consumption min-max
consommation de granulés min-max/min./max. pelletverbrauch
puissance d’entrée
potenza di entrata
/ input power
/ eingangsleistung
potenza nominale
/
puissance nominale
/
rendement
nennleistung
/ yield
/ wirkungsgrad
230 V -50 Hz
tensione elettrica
193° C
temperatura fumi
tension électrique
/ electric voltage
/ versorgungsspannung
/
flue gas temperature
température des gaz de combustion
/ rauchgastemperatur
darwin system
/ emissions
/ emissionen
87 mg/m3
emissioni
126 mg/m3
emissioni
16,5 mg/m3
emissioni di polveri
38-40 dB min.
livello di rumorosotà
Pa-mbar
tiraggio senza problemi
auto-off
multipellet
émissions
émissions
/ emissions
/ emissionen
/
dust emissions
/
émissions de poussières
niveau sonore
/
/
staubemissionen
noise level
geräuschpegel
tirage sans problèmes
/ draught without
/ eigendurchzug
sistema di autospegnimento
système d’arrêt automatique
compatibilità multipellet
compatibilité multipellet
/
problems
auto off system
/ abschaltautomatik
/ multipellet compatibility
/ kompatibilität multipellet
standard
/ internal timer
/ zeitprogrammierung
programmazione timer
timer
programmateur
tele-ir
télécommande
locked
verrouillage de sécurité
ash
telecomando
programming
/ remote control
/ fernsteuerung
chiusura di sicurezza
/
safety lock
/
cassetto ceneri estraibile
cendrier amovible
/
sicherheitsverschluss
/
it_Preziosa per il suo rivestimento in marmo ed
elegante nel design, DAMA diviene un vero accessorio di arredamento per ampi spazi.
Viene proposta nelle versioni bianco di Asiago
e grigio Blue Pearl nella finitura sabbiata, ma è
possibile realizzarla a progetto anche con altri
marmi o finiture particolari per adattarla ad ambienti e architetture specifiche.
en_Precious for its marble cover and elegant de-
rated power
rendimento
88,1%
dama
marmo/MARBLE/MARBRE/MARMOR
/ flue gas exhaust pipe
fumées / rauchabzugsrohr
tubo aspirazione aria esterna
ø 45 mm
20
/ weight
/ gewicht
tubo scarico fumi
80 mm
80
dimensions
peso
kg
mm / size mm
mm / abmessungen mm
dimensione
removable ash drawer
sign, DAMA becomes a true furniture accessory
for larger spaces.
Available in Bianco Asiago and Blue Pearl in a
sandblasted finish, it is possible to customise this
model in other marbles or particular finishes to
suit specific rooms or architectural styles.
f_Précieux
dans son revêtement en marbre et
élégant dans son design, DAMA devient un véritable accessoire d’ameublement pour les grands
espaces.
Proposé dans les versions blanc d’Asiago et gris
Blue Pearl dans la finition sablée, il peut être
réalisé sur projet même avec d’autres marbres
ou finitions particulières pour s’adapter à des
milieux et des architectures spécifiques.
d_Mit seiner kostbaren Optik, die ihm die Marmorverkleidung verleiht, und dem eleganten Design wird das Modell DAMA zu einem echten
Einrichtungsobjekt für großzügig bemessenen
Wohnraum.
Der Ofen wird in den Ausführungen Asiago weiß
und Blue Pearl grau mit sandgestrahlter Oberfläche angeboten, kann aber auf Wunsch auch
in anderen Marmorsorten oder speziellen Oberflächen ausgeführt und so besonderen Umgebungen und Architekturen angepasst werden.
herausnehmbarer aschekasten
optional
sms
radiothermostat à distance
sms kit
accès à distance
base
tattoo
it_dama in granito Blue Pearl sabbiato. Il pannello comandi può essere applicato alla stufa o posizionato a muro.
en_DAMA in Blue Pearl sandblasted granite. The control panel can be applied to the stove or positioned on a wall.
f_ DAMA en granit Blue Pearl sablé. Le panneau de commande peut être appliqué sur le poêle ou au mur.
d_ DAMA aus sandgestrahltem Granit Blue Pearl. Das Bedienfeld kann am Ofen angebracht oder an der
Wand positioniert werden.
68
/ remote radio thermostat
/ funkgestützter fernthermostat
radio termostato a distanza
kit T-RADIO
accesso remoto
base
base
/
/
/ remote access
/ remote-zugriff
base
basis
incisione personalizzata
/
gravure personnalisée
individuelle gravur
/
personalized engraving
altri marmi e finiture su richiesta
colours
other marble and finishes on request
blue pearl
sandblasted
bianco asiago
sandblasted
autres marbres et finitions sur demande
weitere marmorsorten und oberflächen auf anfrage
69
dati tecnici / tecnical data / données techniques / technische Daten
939x532x507 hwd
kg
170
ø
poids
18
/ outside air intake pipe
/ rohr für frischluftansaugung
tubo aspirazione aria esterna
tube d’aspiration air extérieur
m3
m3
3
230 m /h
3
riscaldabili
/ m3
chauffés
raumheizvermögen
/
heated
flux d’air chaud
/
it_ChiaroScuro
hopper capacity
/
behälterinhalt
consumo pellet min-max
/pellet
consumption min-max
consommation de granulés min-max/min./max. pelletverbrauch
puissance d’entrée
potenza di entrata
/ input power
/ eingangsleistung
8,5 kW
potenza nominale
/
86,6%
rendimento
9,8 kW
puissance nominale
rendement
rated power
/
nennleistung
/ yield
/ wirkungsgrad
230 V -50 Hz
tensione elettrica
186° C
temperatura fumi
tension électrique
/ electric voltage
/ versorgungsspannung
/
/ rauchgastemperatur
darwin system
emissioni
émissions
165,1 mg/m3
emissioni
émissions
/ emissions
/ emissionen
/ emissions
/ emissionen
/
16,1 mg/m3
emissioni di polveri
38-40 dB min.
livello di rumorosotà
Pa-mbar
tiraggio senza problemi
dust emissions
/
émissions de poussières
niveau sonore
/
/
/ draught without
/ eigendurchzug
problems
/ auto off system
/ abschaltautomatik
sistema di autospegnimento
auto-off
système d’arrêt automatique
compatibilità multipellet
multipellet
compatibilité multipellet
/ multipellet compatibility
/ kompatibilität multipellet
standard
/ internal timer
/ zeitprogrammierung
programmazione timer
timer
programmateur
tele-ir
télécommande
locked
verrouillage de sécurité
telecomando
/
safety lock
/
cassetto ceneri estraibile
ash
programming
/ remote control
/ fernsteuerung
chiusura di sicurezza
cendrier amovible
/
sicherheitsverschluss
/
removable ash drawer
herausnehmbarer aschekasten
optional
sms
sistema di canalizzazione
2AIR 10mt - 90°C
système de canalisation
kit T-RADIO
radiothermostat à distance
sms kit
accès à distance
accesso remoto
base
base
kit etanche
/
/
hot air duct system
warmluftkanalisierungssystem
/ remote radio thermostat
/ funkgestützter fernthermostat
d_Vorspringende Elemente und Basreliefs in einem Spiel aus Licht und Schatten, die dem Naturstein eingeprägt sind. CHIAROSCURO ist mit einem eleganten, bearbeiteten Marmor verkleidet,
der sich mit schwarz lackiertem Stahl abwechselt.
Er ist in den sandgestrahlten Standardversionen
Grau Blue Pearl und Asiago weiß erhältlich, kann
aber auf Wunsch auch in anderen Oberflächen
ausgeführt und so jeder Art von Ambiente oder
Architektur angepasst werden.
/ remote access
/ remote-zugriff
base
basis
casaclima
/
low-energy house
maison de basse consommation
protezione bimbo
/
/ niedrigenergiehaus
child protection kit
kit de protection pour enfants
it_Chiaro scuro in marmo Trani lucidato. en_CHIAROSCURO in polished Trani marble.
f_CHIAROSCURO en marbre Trani poli. d_CHIARO SCURO aus poliertem Trani-Marmor.
/
kindersicherung
altri marmi e finiture su richiesta
colours
70
/
saillies et bas-reliefs dans un jeu de lumières et d’ombres gravées dans la pierre, CHIAROSCURO est revêtu de marbre élégant travaillé
en alternance avec de l’acier peint noir.
Disponible dans les versions standard en Gris
Blue Pearl sablé et en blanc d’Asiago sablé, il
peut aussi être réalisé sur projet dans d’autres finitions pour s’adapter à tous types de milieu et
d’architecture.
radio termostato a distanza
base
baby kit
/
and bas-reliefs in contrasting
light and shadow on the stone surface, CHIAROSCURO is covered with elegant marble alternated with painted black steel.
Available in standard versions in sandblasted
Blue Pearl or in sandblasted Bianco Asiago, it
can be customised in other finishes to fit in with
any type of decor or architectural style.
f_Des
staubemissionen
noise level
geräuschpegel
tirage sans problèmes
è rivestita da un elegante
marmo lavorato che si alterna all’acciaio verniciato nero alternando sporgenze e bassorilievi in
un gioco di luci ed ombre impresse nella pietra.
Disponibile nelle versioni standard in Grigio Blue
Pearl sabbiato e in bianco di Asiago sabbiato,
può essere realizzata a progetto anche in altre
finiture per adattarsi ad ogni tipo di ambiente e
architettura.
en_Projections
flue gas temperature
température des gaz de combustion
134 mg/m3
marmo/marble/marbre/Marmor
9,8 kW
m3
/ hot air flow
/ warmluftstrom
capacité du réservoir
˜2 Kg/h
chiaro
scuro
flusso aria calda
capacità serbatoio
kg
˜0,7
/ flue gas exhaust pipe
/ rauchabzugsrohr
conduit des fumées
ø 45 mm
80
/ weight
/ gewicht
tubo scarico fumi
80 mm
250 m
dimensions
peso
kg
mm / size mm
mm / abmessungen mm
dimensione
other marble and finishes on request
blue pearl
sandblasted
bianco asiago
sandblasted
autres marbres et finitions sur demande
weitere marmorsorten und oberflächen auf anfrage
71
dati tecnici / tecnical data / données techniques / technische Daten
1112x615x623 hwd
kg
249
ø
poids
/ outside air intake pipe
/ rohr für frischluftansaugung
tubo aspirazione aria esterna
m3
m3
230 m /h
3
riscaldabili
/ m3
chauffés
raumheizvermögen
/
heated
/ hot air flow
/ warmluftstrom
flux d’air chaud
/
hopper capacity
/
capacité du réservoir
˜2,5 Kg/h
m
3
flusso aria calda
capacità serbatoio
kg
˜0,8
10,8 kW
/ flue gas exhaust pipe
/ rauchabzugsrohr
tube d’aspiration air extérieur
300 m3
behälterinhalt
consumo pellet min-max
/pellet
consumption min-max
consommation de granulés min-max/min./max. pelletverbrauch
puissance d’entrée
potenza di entrata
/ input power
/ eingangsleistung
9,5 kW
potenza nominale
/
88,1%
rendimento
10,8 kW
puissance nominale
rendement
rated power
/
nennleistung
/ yield
/ wirkungsgrad
230 V -50 Hz
193° C
temperatura fumi
/
flue gas temperature
température des gaz de combustion
/ rauchgastemperatur
darwin system
/ emissions
/ emissionen
87 mg/m3
emissioni
126 mg/m3
emissioni
16,5 mg/m3
emissioni di polveri
38-40 dB min.
livello di rumorosotà
Pa-mbar
auto-off
multipellet
émissions
émissions
/ emissions
/ emissionen
/
dust emissions
/
émissions de poussières
niveau sonore
/
/
staubemissionen
noise level
geräuschpegel
/ draught without
/ eigendurchzug
tiraggio senza problemi
tirage sans problèmes
problems
/ auto off system
/ abschaltautomatik
sistema di autospegnimento
système d’arrêt automatique
compatibilità multipellet
compatibilité multipellet
/ multipellet compatibility
/ kompatibilität multipellet
standard
/ internal timer
/ zeitprogrammierung
programmazione timer
timer
programmateur
tele-ir
télécommande
locked
verrouillage de sécurité
ash
telecomando
programming
/ remote control
/ fernsteuerung
chiusura di sicurezza
/
safety lock
/
cassetto ceneri estraibile
cendrier amovible
/
sicherheitsverschluss
/
removable ash drawer
herausnehmbarer aschekasten
optional
sms
radiothermostat à distance
sms kit
accès à distance
base
tattoo
it_ dalmata in marmo bianco di Asiago sabbiato. Il pannello comandi può essere applicato alla stufa o a muro.
en_ DALMATA in sandblasted Bianco Asiago marble. The control panel can be applied to the stove or on a wall.
f_ DALMATA en marbre blanc d’Asiago sablé. Le panneau de commande peut être appliqué sur le poêle ou au mur.
d_ DALMATA aus sandgestrahltem weißem Asiago-Marmor. Das Bedienfeld kann am Ofen angebracht oder an der
Wand positioniert werden.
72
/ remote radio thermostat
/ funkgestützter fernthermostat
radio termostato a distanza
kit T-RADIO
accesso remoto
base
base
/
/
/ remote access
/ remote-zugriff
base
basis
incisione personalizzata
/
gravure personnalisée
individuelle gravur
/
it_Insuperabile per autonomia grazie al suo magazzino di carico che può contenere 58 Kg di
pellets, DALMATA è in grado di scaldare ambienti
fino a 300 m3 per un tempo che va dalle 25 alle
100 ore. Preziosa per il suo rivestimento in marmo, maestosa nelle forme ed elegante nel design,
è un vero accessorio di arredamento per ampi
spazi. Disponibile nelle versioni bianco Asiago
sabbiato e grigio Blue Pearl sabbiato può essere
realizzata a progetto anche in altre finiture per
adattarsi ad ogni tipo di ambiente e architettura.
en_Unsurpassable for its autonomy, thanks to
/ electric voltage
électrique / versorgungsspannung
tensione elettrica
tension
dalmata
marmo/marble/marbre/Marmor
conduit des fumées
ø 45 mm
58
/ weight
/ gewicht
tubo scarico fumi
80 mm
80
dimensions
peso
kg
mm / size mm
mm / abmessungen mm
dimensione
personalized engraving
its hopper capacity of 58kg of pellets, DALMATA
is capable of heating spaces up to 300 m3 for
a period of time ranging from 25 to 100 hours.
Precious for its marble cover, majestic in its form
and elegant in its design, DALMATA becomes a
true furniture accessory for larger spaces.
Available in standard versions in sandblasted
grey Blue Pearl or in sandblasted Bianco Asiago,
it can be customised in other finishes to fit in with
any type of decor or architectural style.
f_Incomparable de par son autonomie grâce
au réservoir de chargement capable de contenir
58 kg de granulés, DALMATA est en mesure
de chauffer des volumes jusqu’à 300 m3 pour
une période variable allant de 25 à 100
heures. Précieux dans son revêtement en marbre,
majestueux dans ses formes et élégant dans son
design, il devient un véritable accessoire d’
ameublement pour les grands espaces.
Disponible dans les versions blanc d’Asiago
sablé et Gris Blue Pearl sablé, il peut aussi être
réalisé sur projet dans d’autres finitions pour
s’adapter à tous types de milieu et d’architecture.
d_Unübertrefflich ist seine Laufzeit ohne Nachla-
den dank des Beschickungsbehälters, der bis zu
58 kg Pellets aufnehmen kann. So ist DALMATA
in der Lage, für eine Dauer von 25 bis 100 Stunden ein Wohnraumvolumen von bis zu 300 m3
zu beheizen. Durch seine Marmorverkleidung mit
einer kostbaren Optik ausgestattet, majestätisch in
den Formen, elegant im Design, wird aus ihm ein
echter Einrichtungsgegenstand für großzügig bemessenen Wohnraum. Er ist in den sandgestrahlten Ausführungen Asiago weiß und Blue Pearl
grau erhältlich, kann aber auf Wunsch auch in anderen Oberflächen ausgeführt und so an jede Art
von Ambiente und Architektur angepasst werden.
altri marmi e finiture su richiesta
colours
other marble and finishes on request
blue pearl
sandblasted
bianco asiago
sandblasted
autres marbres et finitions sur demande
weitere marmorsorten und oberflächen auf anfrage
73
dati tecnici / tecnical data / données techniques / technische Daten
1146x599x523 hwd
kg
215
ø
dimensions
peso
kg
poids
80 mm
ø 45 mm
mm / size mm
mm / abmessungen mm
dimensione
/ weight
/ gewicht
marmo/marble/marbre/Marmor
m3
m3
80
flusso aria calda
33
˜0,7
riscaldabili
/ m3
chauffés
raumheizvermögen
/
flux d’air chaud
heated
/
hopper capacity
/
capacité du réservoir
˜2 Kg/h
m
3
/ hot air flow
/ warmluftstrom
capacità serbatoio
kg
/ outside air intake pipe
/ rohr für frischluftansaugung
tubo aspirazione aria esterna
tube d’aspiration air extérieur
250 m3
230 m3/h
behälterinhalt
consumo pellet min-max
/pellet
consumption min-max
consommation de granulés min-max/min./max. pelletverbrauch
puissance d’entrée
potenza di entrata
/ input power
/ eingangsleistung
8,5 kW
potenza nominale
/
86,6%
rendimento
9,8 kW
9,8 kW
/ flue gas exhaust pipe
fumées / rauchabzugsrohr
tubo scarico fumi
conduit des
puissance nominale
rendement
rated power
/
nennleistung
/ yield
/ wirkungsgrad
230 V -50 Hz
186° C
temperatura fumi
/
flue gas temperature
température des gaz de combustion
/ rauchgastemperatur
darwin system
134 mg/m3
165,1 mg/m3
emissioni
émissions
emissioni
émissions
/ emissions
/ emissionen
/ emissions
/ emissionen
/
16,1 mg/m3
emissioni di polveri
38-40 dB min.
livello di rumorosotà
Pa-mbar
auto-off
multipellet
dust emissions
/
émissions de poussières
niveau sonore
/
/
staubemissionen
/ draught without
/ eigendurchzug
tiraggio senza problemi
problems
/ auto off system
/ abschaltautomatik
sistema di autospegnimento
système d’arrêt automatique
compatibilità multipellet
compatibilité multipellet
/ multipellet compatibility
/ kompatibilität multipellet
standard
/ internal timer
/ zeitprogrammierung
programmazione timer
timer
programmateur
tele-ir
télécommande
locked
verrouillage de sécurité
ash
telecomando
programming
/ remote control
/ fernsteuerung
chiusura di sicurezza
/
safety lock
/
cendrier amovible
/
sicherheitsverschluss
/
cassetto ceneri estraibile
removable ash drawer
herausnehmbarer aschekasten
optional
sms
système de canalisation
kit T-RADIO
radiothermostat à distance
sms kit
accès à distance
base
tattoo
it_ mozaik in marmo grigio Tao sabbiato e lucido. Il pannello comandi può essere applicato alla stufa o a muro.
en_MOZAIK in sandblasted and polished grey Tao marble. The control panel can be applied to the stove or on a wall.
f_ MOZAIK en marbre gris Tao sablé et poli. Le panneau de commande peut être appliqué sur le poêle ou au mur.
d_ mozaik aus sandgestrahltem und poliertem grauem Tao-Marmor. Das Bedienfeld kann am Ofen angebracht oder an der
Wand positioniert werden.
74
colours
sistema di canalizzazione
2AIR 10mt - 90°C
/
/
hot air duct system
warmluftkanalisierungssystem
/ remote radio thermostat
/ funkgestützter fernthermostat
radio termostato a distanza
accesso remoto
base
base
/
/
/ remote access
/ remote-zugriff
base
basis
incisione personalizzata
/
gravure personnalisée
individuelle gravur
/
caratterizza per la preziosità del suo marmo
Tao che, alternandosi nella finitura lucida e opaca, crea un gioco di colori e di luci delicato ed
elegante. Le pareti lucide della stufa possono essere arricchite con un’incisione personalizzata.
Mozaik può essere realizzata a progetto anche
in altre finiture per adattarsi ad ogni tipo di ambiente e architettura.
Mozaik è adatta all’installazione del Kit canalizzazione 2AIR (pag. 22).
is the stove with a classic look
thanks to its precious Tao marble that, when
alternated in polished and opaque finishes,
creates subtle shades of colour and elegant light
effects. The polished sides of the stove can be
decorated with a personalised engraving.
MOZAIK can also be customised in different
finishes to fit into any type of room or architectural style.
MOZAIK is easily adapted for the installation of
the 2AIR hot air duct kit (page. 22).
f_MOZAIK est le poêle au look classique qui
noise level
geräuschpegel
tirage sans problèmes
it_Mozaik è la stufa dal look classico che si
en_MOZAIK
/ electric voltage
électrique / versorgungsspannung
tensione elettrica
tension
mozaik
personalized engraving
se distingue par la préciosité de son marbre Tao
qui, avec une alternance de finitions brillantes
et mates, crée un jeu de couleurs et de lumières
délicat et élégant. Les parois brillantes du poêle
peuvent être enrichies avec une gravure personnalisée.
MOZAIK peut aussi être réalisé sur projet dans
d’autres finitions pour s’adapter à tous types de
milieu et d’architecture.
MOZAIK est conçu pour l’installation du Kit canalisation 2AIR (page 22).
d_MOZAIK ist der Ofen mit dem klassischen
Look, der durch seinen kostbaren Marmor Tao
ins Auge fällt. Er schafft im Wechsel von glänzender und matter Oberfläche ein zartes, elegantes Spiel aus Farben und Licht. Den glänzenden Ofenwänden kann mit einer individuellen
Gravur eine ganz persönliche Note verliehen
werden.
MOZAIK kann auf Wunsch auch mit anderen
Oberflächen ausgeführt und so an jede Art von
Ambiente und Architektur angepasst werden.
MOZAIK lässt sich mit dem Kanalisierungs-Set
2AIR (S. 22) nachrüsten.
grey tao
sandblasted and polished
75
dati tecnici / tecnical data / données techniques / technische Daten
930x559x507 hwd
kg
148
ø
dimensions
peso
kg
poids
80 mm
ø 45 mm
mm / size mm
mm / abmessungen mm
dimensione
/ weight
/ gewicht
conduit des fumées
m3
m3
80
flusso aria calda
18
˜0,7
riscaldabili
/ m3
chauffés
raumheizvermögen
/
heated
/
hopper capacity
/
capacité du réservoir
˜2 Kg/h
behälterinhalt
consumo pellet min-max
/pellet
consumption min-max
consommation de granulés min-max/min./max. pelletverbrauch
puissance d’entrée
potenza di entrata
/ input power
/ eingangsleistung
8,5 kW
potenza nominale
/
86,6%
rendimento
9,8 kW
puissance nominale
rendement
rated power
/
nennleistung
/ yield
/ wirkungsgrad
230 V -50 Hz
tensione elettrica
186° C
temperatura fumi
tension électrique
/ electric voltage
/ versorgungsspannung
/
flue gas temperature
température des gaz de combustion
/ rauchgastemperatur
darwin system
/ emissions
/ emissionen
134 mg/m3
emissioni
165,1 mg/m3
emissioni
16,1 mg/m3
emissioni di polveri
38-40 dB min.
livello di rumorosotà
Pa-mbar
tiraggio senza problemi
auto-off
multipellet
émissions
émissions
/ emissions
/ emissionen
/
dust emissions
/
émissions de poussières
niveau sonore
/
/
staubemissionen
noise level
geräuschpegel
tirage sans problèmes
/ draught without
/ eigendurchzug
problems
/ auto off system
/ abschaltautomatik
sistema di autospegnimento
système d’arrêt automatique
compatibilità multipellet
compatibilité multipellet
/ multipellet compatibility
/ kompatibilität multipellet
standard
/ internal timer
/ zeitprogrammierung
programmazione timer
timer
programmateur
tele-ir
télécommande
locked
verrouillage de sécurité
ash
telecomando
programming
/ remote control
/ fernsteuerung
chiusura di sicurezza
/
safety lock
/
cassetto ceneri estraibile
/
cendrier amovible
sicherheitsverschluss
/
removable ash drawer
herausnehmbarer aschekasten
optional
sms
sistema di canalizzazione
2AIR 10mt - 90°C
système de canalisation
kit T-RADIO
radiothermostat à distance
sms kit
accès à distance
base
top
baby kit
/
/
hot air duct system
warmluftkanalisierungssystem
/ remote radio thermostat
/ funkgestützter fernthermostat
radio termostato a distanza
accesso remoto
base
base
/
/
/ remote access
/ remote-zugriff
base
basis
top in marmo
/
marble top
face supérieure en marbre
protezione bimbo
/
/
marmorelement oben
child protection kit
kit de protection pour enfants
/
9,8 kW
it_Splendido esempio di stufa dal sapore clas-
m3
/ hot air flow
/ warmluftstrom
flux d’air chaud
capacità serbatoio
kg
/ outside air intake pipe
/ rohr für frischluftansaugung
tubo aspirazione aria esterna
tube d’aspiration air extérieur
250 m3
230 m3/h
/ flue gas exhaust pipe
/ rauchabzugsrohr
tubo scarico fumi
luna
ceramica/CERAMICS/CÉRAMIQUE/
KERAMIK
kindersicherung
sico, LUNA è pensata per chi ama la magia di
un calore che sa di tradizione. Armoniosa nel
suo movimento ondulato in maiolica artistica,
arricchita da semplici cornici nei fianchi e impreziosita nel top da un motivo a gocce, è realizzata da abili artigiani con cura e precisione
sapiente. Tra le più versatili della gamma, LUNA
è adatta all’installazione di optional particolari
quali il Kit canalizzazione 2AIR (pag. 22) e la
griglia Baby kit proteggi bambino (pag. 20).
en_A splendid example of a classic stove, LUNA
is designed for those who love the sensation of
heat with a traditional touch. Harmonious in its
rippling movements of artistic majolica, enriched
by simple frames on the sides, and embellished
on top by a drop motif, this stove is constructed by
master craftsmen with care and precision. Among
the more versatile of the range, LUNA is even
easily adapted for the installation of special
options, like the 2AIR hot air duct kit (page 22), the
Baby Kit with a grid to protect children (page 20).
f_Un merveilleux exemple de poêle au goût classique, LUNA est conçu pour ceux qui aiment la
magie d’une chaleur qui évoque la tradition. Harmonieux dans son mouvement ondulé en faïence
artistique, enrichi par de simples cadres sur les
côtés et agrémenté d’un motif de gouttes sur la
face supérieure, il est réalisé avec soin et sage
précision par de talentueux artisans. LUNA, l’un
des poêles les plus polyvalents de la gamme, convient à l’installation d’options particulières comme
le kit canalisation 2AIR (page 22) et la grille de
protection pour enfant Baby kit (page 20).
d_Als herrliches Beispiel für einen Ofen mit
klassischem Einschlag spricht LUNA solche
Menschen an, die den Zauber einer Tradition
ausstrahlenden Wärme lieben. Harmonisch in
den wellenhaften Bewegungen der kunsthandwerklich gefertigten Majolika, durch einfache
seitliche Rahmen bereichert und im oberen
Abschlusselement durch ein Tropfenmotiv kostbar verziert, wird er von geschickten Handwerkern mit Sorgfalt und gekonnter Präzision gefertigt. Als eines der vielseitigsten Modelle aus dem
Produktprogramm ist LUNA auch für die Installation von Sonderausstattungen wie dem Kanalisierungs-Set 2AIR (S. 22) und dem Baby-Gitter zum
Schutz von Kindern (S. 20) geeignet.
colours
red
76
beige
black
77
calice
78
barbecue / grill
79
calice
barbecue / Grill
it_CALICE è il barbecue a pellet pratico e facile
da usare. Adatto per l’esterno, necessita di essere
collegato alla corrente elettrica. Il design essenziale lo rende un simpatico e utile elemento d’arredo
per il giardino. È facile da pulire e utilizza la pietra
ollare per una cottura gustosa e sana, libera dai
dannosi fumi di combustione. Il focolare è perfettamente isolato, l’accensione avviene in sicurezza
nella parte esterna sottostante la zona cottura e il
caricamento del pellet può avvenire anche mentre
il barbecue è in funzione.
en_CALICE is the practical pellet barbecue that
is easy to use. Perfect for outdoors, it only needs
to be connected to an electrical output to work.
The design with its geometric and essential
forms makes it an attractive and useful element
of furniture for outdoor gardens. Easy to clean,
it uses a soapstone surface for flavourful and
healthy cooking, free from harmful combustion
fumes. The fire is perfectly isolated, it can be
turned on safely in the external part below the
cooking area and the loading of the pellets can
be done even while the barbecue is working.
f_CALICE est le barbecue à granulés pratique
et facile à utiliser. Conçu pour une utilisation en
extérieur, il n’a besoin que d’être branché à une
prise de courant électrique. Le design aux formes géométriques essentielles en fait un élément
d’ameublement sympathique et utile pour votre
jardin. Facile à nettoyer, il utilise la stéatite pour
une cuisson savoureuse et saine, sans dégagement de fumées toxiques de combustion. Le
foyer est parfaitement isolé, l’allumage a lieu en
toute sécurité dans la partie extérieure sous la
surface de cuisson et les granulés peuvent être
chargés même lorsque le barbecue est allumé.
d_CALICE
ist der praktische und bedienungsfreundliche Pelletgrill, der für den Einsatz
im Außenbereich geeignet ist und nur noch an
die Stromversorgung angeschlossen werden
muss. Durch sein Design mit den schlichten geometrischen Formen bietet er als nützlicher Einrichtungsgegenstand für Ihren Garten einen
netten Anblick. Das Grillgut wird in diesem
reinigungsfreundlichen Grill auf Speckstein geschmacksschonend und gesund gegart, ohne
dass schädliche Verbrennungsgase entstehen.
Der Feuerraum ist vollständig abgetrennt, der
Zündvorgang läuft sicher im Außenbereich unter
der Gärzone ab und die Pellets können zugeführt
werden, auch wenn der Grill in Betrieb ist.
it_
1) La zona cottura e la pietra ollare sono completamente smontabili per permettere una perfetta pulizia. 2) Il pratico supporto per la raccolta dei
grassi. 3) Il serbatoio del pellet, che può essere riempito anche quando il barbecue è in funzione. 4) L’accensione avviene in modo facile e sicuro nella
parte esterna sottostante la zona cottura.
EN_
1) the cooking zone and the soapstone surface can be disassembled completely to facilitate perfect cleaning. 2) The practical support to collect
grease. 3) The pellet hopper can be filled even when the barbecue is working. 4) It is turned on easily and safely in the external part, under the cooking
area.
F_1) La surface de cuisson et la stéatite sont complètement amovibles pour un nettoyage optimal. 2)
Support pratique pour recueillir les graisses. 3) Le
réservoir à granulés peut être rempli même lorsque le barbecue est allumé. 4) L’allumage s’effectue en toute facilité et sécurité dans la partie extérieure
sous la surface de cuisson
D_
1) Die Gärzone und der Speckstein können für eine perfekte Reinigung vollständig ausgebaut werden. 2) Die praktische Vorrichtung für das Auffangen des Fettes. 3) Der Pelletbehälter, der auch während des Grillens befüllt werden kann. 4) Angefeuert wird der Grill auf leichte und sichere Weise
außen unter der Gärzone.
colours
red
80
beige
black
81
it_Le caratteristiche dei prodotti contenuti in questo catalogo non
sono vincolanti e possono essere modificate senza preavviso per
esigenze di carattere produttivo o per evoluzione migliorativa.
Pertanto vogliate riferirvi alla nostra struttura tecnico-commerciale per le opportune conferme o aggiornamenti.
en_The characteristics of the products contained in this catalogue
are not binding and can be modified without notice to meet production needs or make improvements. Therefore, please contact
our technical-sales office for confirmations and updates.
f_Les caractéristiques des produits illustrés dans ce catalogue
ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées sans préavis
pour des exigences de nature productive ou pour des améliorations. Veuillez donc vous adresser à notre service technique et
commercial pour toute confirmation ou mise à jour.
d_ Die in diesem Katalog enthaltenen Produkteigenschaften sind
unverbindlich und können aus fertigungstechnischen Gründen
oder zur Weiterentwicklung unangekündigt geändert werden.
Um sich Informationen sicher bestätigen zu lassen oder den neuesten Stand in Erfahrung zu bringen, wenden Sie sich deshalb bitte an unsere Mitarbeiter aus den Bereichen Technik und Vertrieb.
Tecno Cover srl
Via Balestri, 11
36010 Carré
Vicenza - Italy
T +39 0445 314528
F +39 0445 395548
[email protected]
www.stoveitaly.com
Distributore Italia VENETO STUFE
Importateur France et Belgique
Maison HENNETON Sprl
chaussée de Tournai, 20 - 7630 Hollain
Tél. +32 (0) 69 / 34 42 19
82
conception and design laura moretto
photo location digital photography guerrino ferrari
print grafiche fabris carré (vi)
83
www.stoveitaly.com
rivenditore / dealer / distributeur/ Händler
84
Scarica

Catalogue STOVEitaly - Pose de cheminée Epinal