Trommelglocke der Kupplung und wirken gegen die durch die Zentrifugalkraft entstehende Ausdehnungsbewegung der Kupplungsmassen. Folglich: je größer das Belastungs-/Dehnungsverhältnis (k) der Kupplungsfeder, desto größer der Motordrehzahlbereich, bei dem die Kupplung die Leistung auf das Rad überträgt (Einrastpunkt). ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO Cada resorte, en función de sus características geométricas y tecnológicas, presenta un valor bien determinado de la relación carga / alargamiento (k). Por lo tanto, con el mismo alargamiento, un resorte que necesite una fuerza mayor tendrá una relación carga / alargamiento (k) mayor. En el interior de un grupo de fricción, los resortes tienen el objetivo concreto de establecer el punto de arranque de las masas de fricción en el tambor-campana del grupo de fricción, contrastando el movimiento de expansión de las masas de fricción determinado por la fuerza centrífuga. Por lo tanto, mayor es la relación carga / alargamiento (k) del resorte de fricción, mayor resultará el régimen de rotación del motor al que el grupo de fricción transmitirá potencia en la rueda (punto de arranque). ASSEMBLING INSTRUCTIONS 1) Clean with care the external area of the drive-side casing as you are going to work on it. because if the scooter has been in stop for just a few minutes, the clutch cap could have a high temperature. 2) Take the drive-side casing off, making sure that you do not damage or lose the truing bushes and corresponding screws (Fig. A). ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS 3) Unscrew nut 2 in the clutch cap 1, as indicated in Fig. B. Be careful, INSTRUCTIONS DE MONTAGE 1) Nettoyer soigneusement la zone extérieure du carter de côté transmission, sur laquelle vous allez agir. 2) Démonter le carter de côté transmission, tout en ayant soin de ne pas endommager ou perdre les douilles de centrage et les vis correspondantes (Fig. A). MONTAGEANLEITUNG 1) Die Gehäuseaußenseite auf der Antriebsseite, auf der man arbeitet, sorgfältig reinigen; 2) Das Gehäuse auf der Antriebsseite abmontieren, wobei darauf zu achten ist, dass es nicht beschädigt wird und dass die Zentrierstifte und Schrauben (Fig. A) nicht verloren gehen; ITALIANO DEUTSCH FUNKTIONSWEISE Jede Feder hat auf Grund ihrer geometrischen und technologischen Eigenschaften einen präzisen Wert hinsichtlich ihres Belastung/Dehnungsverhältnisses (k): eine Feder weist bei gleicher Dehnung, die eine größere Kraft erfordert, ein größeres Belastungs/Dehnungsverhältnis (k) auf. Die Federn in einem Kupplungsaggregat bestimmen den Einrastpunkt der Kupplungsmassen auf der 4) Sfilare tutto il gruppo correttore di coppia-frizione 3, dall'alberino 4 (Fig. C), allentando la cinghia e aprendo le due semipulegge. 5) Svitare il dado 5 prestando molta attenzione alla molla di contrasto la 4) Extract the entire torque driver-clutch unit 3 from shaft 4 (Fig. C), by easing off the belt and by opening the two split pulleys. 5) Unscrew nut 5, paying a great attention to the counteracting spring that is released strongly. 3) Dévisser l’écrou 2 de la cloche d’embrayage 1, comme indiqué dans la Fig. B. Il faut faire attention, car si le scooter s’est arrêté depuis quelques minutes, la cloche d’embrayage peut avoir une température élevée. 4) Oter l’ensemble du groupe correcteur de couple-embrayage 3 de l’arbre 4 (Fig. C), en relâchant la courroie et en ouvrant les deux 3) Die Mutter 2 der Kupplungsglocke 1 entsprechend der Fig. B abschrauben. Es wird darauf hingewiesen, dass die Glocke sehr hohe Temperaturen aufweisen kann, wenn der Scooter nur vor kurzem abgestellt worden ist. 4) Das gesamte Drehzahlkorrektor-Kupplungsaggregat 3 von der Welle 4 (Fig. C) abnehmen, indem die Riemen gelockert und die zwei INSTRUCCIONES DE MONTAJE 1) Limpiar con cuidado la zona externa del cárter lado transmisión en el que se trabajará. 3) Destornillar la tuerca 2 de la campana de fricción 1 según se indica en la Fig. B. Tener cuidado, puesto que, si el scooter lleva pocos minutos parado, la campana de fricción puede tener una temperatura elevada. 2) Desmontar el cárter lado transmisión, procurando no perjudicar o perder los casquillos de centrado y los tornillos de los mismos (Fig. A). 4) Sacar todo el grupo corrector de par-fricción 3, desde el eje 4 (Fig. C), aflojando la correa y abriendo las dos semipoleas. 5) Destornillar la tuerca 5 poniendo mucha atención en el resorte de ENGLISH sur le tambour-cloche du groupe d’embrayage, tout en s’opposant au mouvement d’expansion des masses d’embrayage produit par la force centrifuge. Par conséquent, plus le rapport charge/allongement (k) du ressort d’embrayage est élevé et plus sera élevé le régime de rotation du moteur auquel le groupe d’embrayage transmettra la puissance à la roue (point d’accouplement). 2) Smontare il carter lato trasmissione avendo cura di non danneggiare o perdere le bussole di centraggio e le viti della stessa (Fig. A). quale si libera violentemente. Smontare i tre fermi di ritegno 6 (Fig. D) situati sui perni fulcro della flangia porta masse. Qualora sia presente un anello sfilarlo dai perni. 7) Soffiare il gruppo frizione con aria compressa e inserire le nuove molle utilizzando l’attrezzatura usata in precedenza. 8) Procedere al montaggio seguendo a ritroso le istruzioni precedenti. 6) Togliere le molle originali che trattengono le masse frizione servendosi di un paio di pinze per seeger da esterni. Remove the three holding locks 6 (Fig. D) placed on the fulcrum studs of the mass-holding flange. If there is a ring it must be removed from the pivot. springs by using the same jigs you used before. 8) Assemble again by following the previous instructions backwards. 6) Remove the original springs that hold the clutch masses, by using a pair of snap-ring pliers for external use. 7) Blow compressed air on the clutch unit and introduce the new FRANÇAIS FRANÇAIS FONCTIONNEMENT En fonction de ses caractéristiques géométriques et technologiques, chaque ressort a une valeur bien déterminée de rapport charge/allongement (k). A allongement égal, un ressort demandant une force plus importante, aura donc un rapport charge/allongement (k) accru. A l’intérieur d’un groupe d’embrayage, les ressorts ont comme but précis de fixer le point d’accouplement des masses d’embrayage 3) Svitare il dado 2 della campana frizione 1 come indicato in Fig. B. Prestare attenzione in quanto se lo scooter é fermo da pochi minuti la campana frizione può avere un’elevata temperatura. demi-poulies. 5) Dévisser l’écrou 5, en faisant très attention au ressort de contraste qui se dégage violemment. Démonter les trois arrêts de retenue 6 (Fig. D) placés sur les goujons d’entablure de la bride porte-masses. S'il y a une bague, on doit l'enlever du pivot. Halbscheiben geöffnet werden; DEUTSCH movement produced by the centrifugal force. So, the higher the loadelongation ratio (k) of the clutch spring, the higher the rotation speed of the motor at which the clutch unit will transfer power to the wheel (coupling point). ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 1) Pulire accuratamente la zona esterna del carter lato trasmissione su cui si andrà ad operare. ESPAÑOL ENGLISH OPERATION Depending on its own geometrical and technological features, each spring has a well defined value of load-elongation ratio (k). Therefore, elongation values being equal, a spring that requires a higher strength, will have a higher load-elongation ratio (k). Inside a clutch unit , springs specifically aim at fixing the coupling point of clutch masses on the clutch unit drum-cap, thus opposing the clutch-mass expansion ITALIANO campana del gruppo frizione, contrastando il movimento di espansione delle masse frizione determinato dalla forza centrifuga. Di conseguenza maggiore é il rapporto carico/allungamento (k) della molla frizione, maggiore risulterà il regime di rotazione del motore al quale il gruppo frizione trasmetterà potenza alla ruota (punto di attacco). ENGLISH ITALIANO FUNZIONAMENTO Ogni molla in funzione delle proprie caratteristiche geometriche e tecnologiche presenta un valore ben determinato del rapporto carico/allungamento (k), per cui a parità di allungamento, una molla che richiede una forza maggiore avrà un rapporto carico/allungamento (k) maggiore. All’interno di un gruppo frizione le molle hanno il preciso scopo di stabilire il punto di attacco delle masse frizione sul tamburo- 5) Die Mutter 5 abschrauben, wobei auf die Kontrastfeder zu achten ist, die sich mit großer Kraft entspannt. Nehmen Sie die drei Sperrvorrichtungen 6 (Fig. D) von den Drehbolzen des Massenträgerflansches ab. Wenn ein Ring anwesend ist, bauen Sie ihn von den Bolzen aus. contraste, que se libera de forma violenta. Desmontar las tres sujeciones de retención 6 (Fig. D) situadas en los pernos fulcro de la brida que contiene las masas. En caso que haya alguna arandela , quitarla del perno. 6) Quitar los resortes originales que retienen las masas de fricción utilizando un par de pinzas para seeger para exteriores. 6) Moyennant une paire de pinces pour circlips pour usage externe, enlever les ressorts originaux qui maintiennent les masses d’embrayage. 7) Souffler de l’air comprimé sur le groupe d’embrayage et introduire les ressorts nouveaux moyennant le même outillage que vous avez utilisé précédemment. 8) Effectuer le montage en suivant les instructions précédentes à rebours. 6) Die Originalfedern, welche die Kupplungsmassen zurückhalten, mit einer geeigneten Zange für externe Seegerringe ausbauen; 7) Das Kupplungsaggregat mit Pressluft ausblasen und mit geeignetem Werkzeug die neuen Federn einbauen; 8) Alles wieder in umgekehrter Reihenfolge zum Ausbau einbauen. 7) Soplar el grupo de fricción con aire comprimido e introducir los nuevos resortes utilizando las herramientas utilizadas anteriormente. 8) Efectuar el montaje siguiendo al revés las instrucciones anteriores. per / four / pour / für / para : Malossi FLY / DELTA CLUTCH KIT SPORT 29 8746 KIT MHR 29 8747 MAXI SCOOTER 4T 29 9605 APRILIA LEONARDO -SCARABEO (ROTAX) . 125-150 LC • CF MOTO URBAN R (1P 58 MJ) . 150 LC • HONDA @ [NES] -DYLAN [SES] -PANTHEON [FES] inject. -PS inject. euro 3 -SH -SH Scoopy -SH I inject. -S-Wing euro 3 . 125-150 LC • KYMCO MOVIE -PEOPLE -PEOPLE S. euro 3 - 125 -PEOPLE 150 -PEOPLE S (BA 40) 200 -VIVIO 125-150 • MALAGUTI CENTRO (02) ie euro 3. 160 LC -CIAK MASTER 125-150-200 • MBK DOODO -SKYLINER -THUNDER. 125 LC • YAMAHA CYGNUS X -MAJESTY LC -MAXSTER LC -TEO’S LC . 125 Molle per frizioni FLY / DELTA e frizioni ORIGINALI Molle in acciaio al carbonio pretemprato ad elevato carico di snervamento, protette da una verniciatura in vari colori ad alta resistenza termica. La diversa colorazione evidenzia il carico di ogni serie di molle. FRANÇAIS Ressorts pour embrayage FLY / DELTA et embrayage D’ORIGINE Ressorts en acier carbone pré-trempé à haute charge d’énervement, protégés par un vernis en différentes couleurs à haute résistance thermique. La coloration différente met en évidence la charge de chaque série de ressorts. DEUTSCH Springs for FLY / DELTA clutch and ORIGINAL clutch Pre-hardened carbon steel springs, with high yield strength, that are protected by a high heat-resistant painting in various colours. The different colouring shows the load of each spring series. Federn für Kupplung FLY / DELTA und ORIGINALKupplung Federn aus vorgehärtetem Kohlenstahl mit hoher Biegegrenze, verschiedenfarbiger Schutzlack mit hoher Wärmebeständigkeit. Die unterschiedlichen Farben kennzeichnen die Belastungsfähigkeit der einzelnen Federserien. ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO RACING SPRINGS Muelles para embrague FLY / DELTA y embrague ORIGINAL Resortes de acero al carbono pretemplado de elevada carga de deformación, protegidos por una pintura de distintos colores de alta resistencia térmica. La distinta coloración destaca la carga de cada serie de resortes. 03/2008 - 7311234 malossi.com per / four / pour / für / para : ORIGINAL PER campana frizione ORIG./for ORIG. CLUTCH BELL Ø 107 - SE / IF Ø 105 art. 29 7714 - SE / IF Ø 112 art. 29 7715 PER campana frizione ORIG./for ORIG. CLUTCH BELL Ø 107 - SE / IF Ø 105 art. 29 7714 per / four / pour / für / para SCOOTER / MOTO <-1996 : 29 7454 SCOOTER • APRILIA AREA 51 LC -RALLY /R.LC -SCARABEO -SONIC /S. LC -SR 1994-> -SR REPL. LC -SR WWW. 50 2t 29 9605 SR NETSCAPER /RACING /STEALTH. (MINARELLI) . 50 2t LC 29 9605 HABANA -MOJITO . 50 2t 29 7456 MOJITO CUSTOM -SR REPLICA 2000 (APRILIA) LC -SCARABEO STREET -SR 2004 carb /SR R carb. (PIAGGIO) . 50 2t 29 7454 SCARABEO 100 2t 29 7715 BAOTIAN ECO BIKE (139 QMB) 50 4t 29 9605 BENELLI 491 GT /491 SPORT LC. (MINARELLI) -K2 /K2 LC -NAKED -PEPE . 50 2t 29 9605 K2 100 2t 29 7715 BETA ARK /ARK LC -CHRONO -EIKON LC - TEMPO . 50 2t 29 9605 CPI ARAGON GP -HUSSAR /OLIVER /POPCORN (50 C)<-2002/2003-> . 50 2t 29 7714 DERBI ATLANTIS <-2002 /ATLANTIS LC -HUNTER -PADDOCK /P. LC -PREDATOR /P. LC . 50 2t 29 7456 ATLANTIS 2003-> -BULLET -GP1 LC /GP1 OPEN LC /GP1 REVOLUTION LC . 50 2t 29 7454 EXPLORER CRACKER (GE 1E 400 MB) 2003-> 50 2t 29 7714 GARELLI VIP (139 QMA) 50 4t 29 9605 GILERA DNA LC -EASY MOVING -ICE -RUNNER LC -RUNNER PureJet LC . 50 2t 29 7454 RUNNER SP <-2005 LC /SP carb (C451M) 2006-> LC -STALKER -STORM -TYPHOON /TYPHOON X . 50 2t 29 7454 HONDA DIO G -SFX -SGX SKY -SHADOW -SXR -VISION -VISION MET IN -X8R X / S . 50 2t 29 9605 DIO SP /DIO SR -SH. 50 2t 29 7456 DIO ZX <-1994 50 2t 29 7454 ITALJET DRAGSTER LC -FORMULA /F. LC (F.MORINI) -PISTA 2-SCOOP-TORPEDO-VELOCIFERO-YANKEE . 50 2t 29 7456 MILLENNIUM 100 2t • KEEWAY F ACT -MATRIX (KW1E40QMB-4) -HURRICANE (KW1E40QMB) euro 2 . 50 2t 29 7715 KYMCO CX-DINK-DJ X /Y-HEROISM-K12-SNIPER. 50 2t 29 9605 PEOPLE -SUPER 9 LC -TOP BOY -COBRA . 50 2t -AGILITY -PEOPLE /PEOPLE S (BB10). euro 2 -VITALITY (SG10). euro 2 . 50 4t 29 9605 MALAGUTI CENTRO -F10 -F12-PHANTOM /F. LC -F12 DIGIT KAT-PHANTOM LC . 50 2t 29 9605 F12 DIGIT KAT-PHANTOM euro 2 LC -F12 R. euro 2 LC -F15 FIREFOX LC -YESTERDAY . 50 2t 29 9605 CIAK -CROSSER CR1. 50 2t 29 7715 F12 R ARIA (QJ*CMA02C*) euro 2 50 2t 29 7714 CIAK -F12-PHANTOM . 100 2t 29 7456 MBK BOOSTER /BOOSTER NG /NAKED /ROCKET. (A137E) -STUNT euro 2 . 50 2t 29 7454 BOOSTER /B. NG /ROCKET /SPIRIT. euro 0-1 -FLIPPER -FORTE -MACH G /M. LC -NITRO LC -OVETTO -TARGET -EVOLIS -FIZZ. 50 2t 29 9605 BOOSTER -NITRO -OVETTO . 100 2t 29 7715 PEUGEOT BUXY /BUXY RS -ELYSEO -RAPIDO -SPEEDAKE -SPEEDFIGHT/S. SP LC -SQUAB -ST -SV GEO -TREKKER -ZENITH . 50 2t 29 9605 LOOXOR -METAL-X -VIVACITY -X-FIGHT . 50 2t -V-CLIC . 50 4t 29 9605 SC L METROPOLIS 50 2t 29 7456 SPEEDFIGHT 2 -X-FIGHT 2 2004 . 50 2t LC 29 7454 PIAGGIO DIESIS -FLY -FREE -LIBERTY -NRG LC -NRG EXTREME /NRG EXTREME LC -NRG MC2 LC /MC3 DD LC /MC3 DT . 50 2t 29 7454 NRG Power DD LC /Power Purejet LC -NTT LC -QUARTZ -TYPHOON 2007-> -VESPA ET2 2000 /VESPA ET2 carb. . 50 2t 29 7454 VESPA LX /VESPA S (C381M) euro 2 -ZIP -ZIP 2000 -ZIP FAST RIDER -ZIP SP LC . 50 2t 29 7454 SFERA RESTYLING 50 2t 29 7457 SUZUKI ADDRESS AH -AP -ESTILETE -KATANA /KATANA LC -SEPIA /SEPIA ZZ /STREET MAGIC -UF -ZILLION LC . 50 2t 29 7456 SYM DD 50 2t 29 7454 JET SPORTX SR (T5C/1) euro 2 50 2t 29 9605 YAMAHA AEROX euro0-1-2 LC -BW’S/B. NG euro0-1 -CRZ -JOG /J. ER /J. R -NEO’S -SPY -VINO -WHY -AXIS -BREEZE -ZEST. 50 2t 29 9605 GIGGLE (A311E) ie euro 2 50 4t LC 29 9605 BW’S /BW’S NG . (A137E) euro 2 - 50 2t 29 7454 AEROX -BW’S -NEO’S . 100 2t 29 7715 MAXISCOOTER 4T • SUZUKI BURGMAN K7 (F490) inject. euro 3 125 LC 29 9605 ATV - QUAD • DINLI HELIX DL603 (06A53) 50 2t / HELIX DL603 (06B93) 90 2t / T.REX . 50 2t 29 7715 E-TON VIPER RXL 50 2t • LAVERDA QUASAR (AR 03) 50 2t 29 7715 DRR DRX 90 2t 29 7714 MOTO • APRILIA MX -RS -TUONO. (MINARELLI AM 3-4-5-6) . 50 2t LC 2912235 RS (DERBI D50B1) 2006 euro 2 -RX /SX 2007 . 50 2t LC 2912018 BETA ENDURO RR /RR RACING. (MINARELLI AM 6) -SUPERMOTARD RR /RR ALU (MINARELLI AM 6) . 50 2t LC 2912235 DERBI DRD PRO /RACING. R /SM (D50B0) -GPR RACING (EBE050-EBS050)<-2003 -SENDA (EBE050-EBS050)<-2003 . 50 2t LC 2912018 GPR NUDE /RACING. (EBS050) 2004-> /(D50B0) -X-RACE - X-TREME. R /SM (D50B0) . 50 2t LC 2912018 FANTIC CABALLERO (MINARELLI AM 6) 50 2t LC 2912235 GILERA GSM H@K (DERBI EBE050) -RCR (DERBI D50B0) -SMT (DERBI D50B0) . 50 2t LC 2912018 HM CRE DERAPAGE (MINARELLI AM 6) 50 2t LC 2912235 HONDA XRM (XRM 110ME) 100 4t 2913126 HUSQVARNA CH RACING (MINARELLI AM 6) 50 2t LC • MALAGUTI XSM (MINARELLI AM 6) -XTM (MINARELLI AM 6) . 50 2t LC 2912235 MBK X-LIMIT (MINAR. AM 6) - X-POWER (MINAR. AM 6) . 50 2t LC • PEUGEOT XPS (MINAR. AM 6) -XR6 (MINAR. AM 6). 50 2t LC 2912235 RIEJU RS2 (MINARELLI AM 6) • SHERCO HRD (MINARELLI AM 6) • YAMAHA TZR (MINARELLI AM 6) . 50 2t LC 2912235