CMK Fitting Instruction Manual
Manual Part No. 2901-341
Version 1.2PS Aug 2008
Compressor Mount Kit Part No. 0500-341
compressor mount & drive
Fitting Instruction Manual
Einbauanleitung - Manuel d’instruction de montage Manual de instrucciones de instalación/montaje Manuale di istruzioni per l’installazione
Transport Refrigeration & Air Conditioning
Compressor - Mount & Drive
DETTAGLI VEICOLO / DATOS DEL VEHÍCULO / RENSEIGNEMENTS
RELATIFS AU VÉHICULE / ANGABEN ZUM FAHRZEUG / VEHICLE DETAILS
Produttore:/Fabricante:/
Fabricant:/Hersteller:/
Manufacturer:
Casa produttrice:/Fabricante
del vehículo: /Fabricant du
véhicule: /Fahrzeughersteller:/
Make:
Modello:/Modelo:/Modèle:/
Modell:/Model:
CC motore:/Cilindrada del
motor:/Puissance moteur:/
Zylinderhubraum: /Engine CC:
Dettagli motore:/Datos del
motor:/Renseignements relatifs au moteur:/Motordaten:/
Engine details:
Periodo di produzione:/
Período de fabricación:/
Période de production:
/Produkionsdauer:/Year:
N. telaio:/Números de
bastidor:/Numéros du
châssis:/Fahrgestellnummer:/
Chassis Nos:
Descrizione:/Descripción:/Description:/Beschreibung:
/Description:
Crafter
Numero giri/minuto compressore:/RPM del compresor:/Régime moteur du
compresseur:/Kompressor
U/min:/Compressor RPM:
2.5L
Tempo di aggiustaggio:/
Tiempo de instalación:/Temps
d’installation:/Einbauzeit:
/Fitting Time:
5 cylinder
88 PS TDi,109 PS TDi, 136 PS TDi, 163 PS
TDI
Tipo di cinghia:/Tipo de correa:/Type de courroie:/
Riementyp:/Belt Type:
n/a
3
Veicoli con guida a destra:
/Vehículos con volante a la
derecha:/Véhicules à conduite
à droite:/Rechtslenker:/RHD:
3
Servosterzo:/Servodirección:/
Direction assistée:/
Servolenkung:/PAS:
3
Climatizzatore:/Aire acondicionado:/Air Conditionné:/Klimaanlage:/A/C:
7
Accessorio di aspirazione:/
Instalación de aspiración:/Installation de l’aspiration:/Einbau Ansaugelement:
/Suction Fitting:
Accessorio di scarico:/Instalación de descarga:/Installation de la décharge:/
Einbau Auslasselement:/
Discharge Fitting:
2006>
Veicoli con guida a sinistra:/
Vehículos con volante a
la izquierda:/Véhicules
à conduite à gauche:/
Linkslenker:/LHD:
Tensione:/Voltaje:/Voltage:/
Spannungswert:/Voltage:
N. parte kit:/Referencia del
kit:/Numéro de série du
kit:/Teilenummer des Einbausatzes:
/Kit Part No.:
Volkswagen
2.5
DETTAGLI KIT / DATOS DEL KIT / RENSEIGNEMENTS RELATIFS AU
KIT / ANGABEN ZUM EINBAUSATZ / KIT DETAILS
N. parte cinghia:/Referencia de la correa:/N° de la
courroie:/Teilenummer des
Riemens:
/Belt Part No.:
0500-341
Standard Kit
5381 @ max engine power output
45
90º
90º
6PK
0820-209
12v
Note / Notas / Notas / Hinweise / Notes
Recommended Compressors
Comp No.
Manufacturer
Part No.
Mounting
Rotor
Armature
Diameter
Voltage
Orientation
Fitting Description
Manifold Type
TM13-HS
0381-015
488-44320
Ear
8PV
SL
123
12
V
3/4 x 7/8
Bolt
TM15-HS
0381-000
488-45121
Ear
8PV
3E
123
12
V
3/4 x 7/8
Bolt
TM16-HS
0381-031
488-46134
Ear
8PV
3E
123
12
V
3/4 x 7/8
Bolt
SD5H14
0300-046
6629
Ear
7PV
SL
124
12
V
3/4 x 7/8
Monolithic
SD7H15
0300-200
8026
Ear
6PV
SL
125
12
V
3/4 x 7/8
Monolithic
Type
SELTEC
SANDEN
--
VISTA PARTI / IMÁGENES DE LAS PIEZAS / VUE DES PIÈCES / TEILEANSICHT / PARTS VIEW
4
8
1
7
2
11
4
10
8
7
9
12
13
6
5
7
8
3
6
6
1
0440-230
Compressor Mount Bracket
1
2
1700-051
Idle Pulley
1
3
0820-209
Belt
1
4
2705-079
Bolt M10 x 155 Hex Soc.1.50 12.9
3
5
2720-034
Setscrew M10 x 50 Caphead 1.5 12.9
1
6
2705-049
Bolt M10 x 30 hex. Flange lock 1.50 12.9
4
7
2809-003
M10 Spring Washer
3
8
2809-001
M10 Flat Washer
3
9
2803-151
Spacer
2
10
2702-006
Bolt M6 x 40 1.00
1
11
2744-006
Semi M6 x 25 1.00
1
12
2806-001
M6 Flat Washer
1
13
2806-003
M6 Spring Washer
1
--
Compressor - Mount & Drive
Italiano
(1) AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE
Prima di montare il kit trasmissione e
staffa compressore, verificare l’assenza
di danni e di anomalie delle seguenti
parti.
(a) Assetto interno/esterno e scocca
(b) Velocità minima del motore
(c) Sistema di raffreddamento motore
(d) Tutte le funzioni della vettura
(fari, indicatori, clacson, ecc.)
Kit staffa compressore, preparazione
parti
(a) Verificare che sia stato scelto il kit
adatto.
(b) Disimballare il kit, appoggiare tutte le
parti su un piano e verificare che non vi
siano parti mancanti o danneggiate.
(c) Nel montare il kit, usare i copriparafango e i copri-sedile.
Attrezzi per il montaggio
(a) Chiave torsiometrica
(b) Attrezzi di servizio manuali
(c) Copri-parafango e copri-sedile
(2) AVVERTENZE PER IL SERVIZIO
(a) Scollegare dal morsetto il cavo negativo
della batteria.
(b) Serrare tutti i bulloni come da
specifiche.
(c) Non far gocciolare l’olio compressore
(SP10,20) sulla superficie della scocca.
(d) Nel maneggiare il refrigerante, è
importante indossare gli occhiali di
protezione e far sì che il refrigerante non
entri a contatto con la cute.
(e) Non esporre il refrigerante alla fiamma
diretta.
(f) Non togliere i cappucci dalle parti fin
a quando non sia giunto il momento di
montarle.
(3) IN FASE DI MONTAGGIO
(a) Tutte le istruzioni sono fornite dal punto
di vista dei conducenti.
(b) Le cifre in parentesi indicano il diametro
e la lunghezza del gambo della vite.
Ad esempio:
Vite (M10 x 30 : 1,25), ovvero vite a testa
esagonale con filettatura dal diametro di 10
mm, gambo di 30 mm e passo di 1,25 mm.
Español
(1) PRECAUCIONES ANTES DE LA
INSTALACIÓN
Antes de instalar el kit compruebe:
(a) El acabado de las superficies internas
y externas
(b) La velocidad del ralentí
(c) El sistema de refrigeración del motor
(d) El funcionamiento de los faros,
indicadores, claxon, etc., del vehículo.
Preparación de las piezas del kit
(a) Asegúrese de que el kit es el adecuado
para el vehículo
(b) Cuando desempaquete el kit,
compruebe que no falte ninguna pieza y
que no haya ninguna dañada
(c) Cuando instale el kit, use fundas para
las aletas y los asientos
Herramientas para la instalación
(a) Llave dinamométrica
(b) Herramientas comunes
(c) Fundas para las aletas y los asientos
(2) PRECAUCIONES DE MANTENIMIENTO
(a) Desconecte el cable del polo negativo
de la batería
(b) Apriete todos los tornillos según las
indicaciones
(c) Evite verter el aceite del compresor
(SP10,20) sobre la chapa del vehículo
(d) Use gafas protectoras cuando maneje
el refrigerante y evite que entre en contacto
con la piel
(e) No maneje el refrigerante cerca de una
llama
(f ) No quite los tapones protectores de las
piezas hasta justo antes de montarlas
(3) AL INSTALAR EL KIT
(a) Tenga en cuenta que todas las
instrucciones se han dado desde el punto
de vista del conductor
(b) Tenga en cuenta que los números entre
paréntesis indican el diámetro del vástago
de los tornillos
Por ejemplo:
Perno (M10 x 30 : 1.25) significa un perno
de cabeza hexagonal con un diámetro de
10mm, una longitud del vástago de 30mm
y un paso de rosca de 1,25mm
Français
(1) PRÉCAUTIONS DE MONTAGE
Avant le montage du kit compresseur,
vérifier l’état et le bon fonctionnement
des éléments suivants:
(a) Carrosserie et état général intérieur et
extérieur
(b) Ralenti du moteur
(c) Système de refroidissement du moteur
(d) Toutes les fonctions du véhicule
(phares, clignotants, klaxon, etc.)
Préparation des pièces du kit de
montage du compresseur
(a) Vérifier que vous possédez le bon kit
de montage
(b) Lors de l’ouverture du kit, disposer
toutes les pièces afin de vérifier qu’aucune
ne manque ou soit endommagée
(c) Lors du montage du kit, utiliser des
housses de protection pour les sièges et
les ailes du véhicule
Outils nécessaires au montage
(a) Clé dynamométrique
(b) Outils usuels
(c) Housses de protection pour sièges et
ailes
(2) PRÉCAUTIONS DU SERVICE
(a) Déconnecter la borne négative de la
batterie
(b) Appliquer le bon couple de serrage aux
endroits précisés
(c) Ne pas faire couler d’huile de
compresseur (SP10,20) sur la carrosserie
du véhicule
(d) Lors de la manipulation du liquide
réfrigérant, il est important de porter des
lunettes de protection et de veiller à ce que
le liquide réfrigérant n’entre pas en contact
avec la peau
(e) Ne pas exposer le liquide réfrigérant à
une flamme nue
(f) Ne pas enlever les bouchons de
protection avant l’installation immédiate
des pièces
(3) LORS DU MONTAGE
(a) Toutes les instructions sont données du
point de vue du conducteur
(b) Les chiffres entre parenthèses
correspondent au diamètre et à la longueur
de tige de la vis
Exemple:
Vis (M10 x 30 : 1.25) signifie une vis à tête
hexagonale avec un diamètre de filet de 10
mm, une longueur de tige de 30 mm et un
pas de 1,25 mm
(a) Avvertenza: si riferisce a procedure da
seguire per evitare lesioni personali.
(a) Precaución: indica los procedimientos
a seguir para evitar riesgos personales
(b) Attenzione: si riferisce a procedure
che devono essere applicate onde evitare
danni ai componenti.
(b) Atención: indica los procedimientos a
seguir para evitar daños en las piezas
(c) Nota: si riferisce a metodi tesi
a facilitare l’operazione o fornisce
informazioni utili.
AVVERTENZA
Il compressore è consegnato dalla
fabbrica con una piccola carica di
gas nitrogeno. Allentare lentamente
i cappucci.
(c) Nota: señala los procedimientos que
simplifican el trabajo y ofrecen información
de ayuda para el montaje
PRECAUCIÓN
El compresor viene de fábrica con
una ligera carga de nitrógeno. Afloje
los tapones lentamente
Deutsch
(1) VORSICHTSMASSNAHMEN ZUM
EINBAU
Überprüfen Sie vor dem Einbau des
Kompressor-Einbausatzes Mount &
Drive folgende Teile und Funktionen auf
Beschädigungen und Fehlfunktion
(a) Innerer und äußerer Zustand und
Karosserie
(b) Leerlaufgeschwindigkeit des Motors
(c) Motorkühlsystem
(d) Alle Fahrzeugfunktionen
(Scheinwerfer, Anzeigen, Hupe, usw.)
Vorbereitung der KompressorEinbausatzteile
(a) Prüfen Sie, ob der richtige Einbausatz
zum Einbau gewählt wurde
(b) Achten Sie beim Auspacken darauf, ob
Teile fehlen oder beschädigt sind
(c) Verwenden Sie beim Einbau
Abdeckungen für Sitze und Kotflügel
Einbauwerkzeug
(a) Drehmomentschlüssel
(b) Werkzeuge
(c) Abdeckungen für Sitze und Kotflügel
(2) VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR
WARTUNG
(a) Entfernen Sie das Kabel vom Minuspol
der Batterie
(b) Drehen Sie alle Schrauben, wie
angegeben
(c) Lassen Sie kein Kompressoröl
(SP10,20) auf die Oberfläche des
Fahrzeugs tropfen
(d) Beim Umgang mit Kühlflüssigkeit
ist es wichtig, Augenschutz zu tragen
und Hautkontakt mit der Flüssigkeit zu
vermeiden
(e) Halten Sie Kühlflüssigkeit von offenem
Feuer fern
(f ) Entfernen Sie die Kappen von den
Teilen erst unmittelbar vor dem Einbau
(3) BEIM EINBAU
(a) Alle Angaben gelten aus der
Blickrichtung des Fahrers
(b) Zahlen in Klammern bezeichnen
Durchmesser und Länge des
Schraubenschaftes
Beispiel:
Schrauben (M10 x 30 : 1.25) bezeichnen
eine Sechskantschraube mit 10mm
Durchmesser und einem 30mm Schaft mit
einem 1.25mm Gewinde
(a) Avertissement: Procédures à
respecter impérativement afin d’éviter un
possible risque de blessure humaine
(a) Vorsicht: Weist auf Abläufe hin, die
zur Vermeidung von Verletzungen genau
befolgt werden müssen
(b) Attention: Attire votre attention sur les
procédures à respecter afin d’éviter un
risque matériel
(b) Achtung: Weist auf Abläufe hin, die
zur Vermeidung von Schäden an Teilen
befolgt werden müssen
(c) Nota: Attire votre attention sur les
méthodes à utiliser afin de faciliter le
montage ou vous donne des informations
utiles
(c) Hinweis: Weist auf Verfahren zur
Vereinfachung der Montage hin oder gibt
hilfreiche Informationen
AVERTISSEMENT
Le compresseur est équipé en
usine d’une légère charge d’azote.
Dévisser lentement les bouchons
VORSICHT
Der Kompressor wird werksseitig mit
einer leichten Füllung aus Stickstoff
ausgeliefert Kappen langsam öffnen
English
(1) INSTALLATION PRECAUTIONS
Prior to installing the Compressor mount
and drive kit, check the following for
damage or malfunction
(a) Internal and external trim and body work
(b) Engine idle speed
(c) Engine cooling system
(d) All vehicle functions
(Headlights, indicators, horn, etc.)
Compressor mount kit parts preparation
(a) Check that the correct kit has been
selected for the installation
(b) When unpacking the kit, lay all the parts
out and check for missing or damaged
parts
(c) When installing the kit, use wing covers
and seat covers
Installation Tools
(a) Torque wrench
(b) Hand service tools
(c) Wing and seat covers
(2) SERVICE PRECAUTIONS
(a) Disconnect the battery negative cable
from the terminal
(b) Torque all bolts where specified
(c) Do not drop compressor oil (SP10,20)
onto the vehicle bodysurface
(d) When handling refrigerant, it is
important to wear eye protection and to
take care that liquid refrigerant does not
come into contact with skin
(e) Do not expose refrigerant to a naked
flame
(f) Do not remove the caps from parts until
just before the parts can be installed
(3) WHEN INSTALLING
(a) All instructions are given from the
drivers point of view
(b) Figures in parenthesis indicate the
diameter and length of the bolt stem
Example:
Bolt (M10 x 30 : 1.25) means a hex head
bolt which has 10mm thread diameter and
a 30mm stem with a 1.25mm pitch
(a) Warning: Procedures which must be
followed precisely to avoid the possibility
of personal injury
(b) Caution: This calls attention to
procedures which must be followed to
avoid damage to components
(c) Note: This calls attention to methods
which make the job easier or gives helpful
information
WARNING
The compressor is shipped from
the factory with a slight charge
of nitrogen gas. Loosen the caps
slowly
Compressor - Mount & Drive
Italiano
Español
Français
Deutsch
INSTALLAZIONE
INSTALACIÓN
MONTAGE
EINBAU
Nota: prima di procedere,
leggere le avvertenze per
l’installazione.
Nelle figure, le lettere fanno
riferimento al testo, mentre
i numeri tra parentesi
fanno riferimento all’elenco
componenti riportato in questo
manuale.
Nota: Antes de continuar,
lea las precauciones de
instalación.
Las letras en las fotografías se
refieren al texto. Los números
entre paréntesis hacen
referencia a la lista de piezas
de este manual.
Remarque : Avant de
commencer, veuillez lire les
précautions d’installation.
Les lettres sur les photos
correspondent au texte. Les
chiffres entre parenthèses
correspondent à la liste des
pièces figurant dans ce
manuel.
Hinweis: Bevor Sie
fortfahren, lesen Sie bitte die
Vorsichtsmaßnahmen zum
Einbau.
Die Buchstaben in den
Abbildungen beziehen sich
auf den Text, und eingekreiste
Zahlen beziehen sich auf die
Teileliste dieses Handbuchs.
Rimuovere l’assieme del filtro
dell’aria (A)
Extraiga el filtro del aire (A).
Retirer le filtre à air (A)
Entfernen Sie die Luftfilterbaugruppe (A).
La staffa (B) si trova dietro
l’alternatore
El soporte (B) está situado detrás
del alternador.
Le support (B) est situé derrière
l’alternateur
Der Träger (B) befindet sich hinter
dem Drehstromgenerator.
Installare gli spaziatori in dotazione
(9) sulla staffa (B) utilizzando la vite
(11), la vite (10), la rondella elastica (13) e la rondella piatta (12)
Coloque los separadores suministrados (9) en el soporte (B) con el
perno (11), el perno (10), la arandela de muelle (13) y la arandela
plana (12).
Fixer les entretoises fournies (9) sur
le support (B) à l’aide des boulons
(11) (10) , de la rondelle de ressort
(13) et de la rondelle plate (12)
Befestigen Sie die mitgelieferten
Distanzstücke (9) mit der Schraube
(11), der Schraube (10), der Federscheibe (13) und der Unterlegscheibe (12) am Träger (B).
Rimuovere e gettare la cinghia di
trasmissione (C) girando il tensionatore automatico mediante il dado
a testa esagonale da 17 mm (F)
Extraiga y tire la correa de
transmisión (C) girando el tensor
automático con una llave hexagonal de 17 mm (F).
Retirer et jeter la courroie de transmission (C) en tournant le tendeur
automatique à l’aide d’une clé
hexagonale de 17 mm (F)
Entfernen und beseitigen Sie den
Antriebsriemen (C), indem Sie die
automatische Spannvorrichtung
über die 17-mm-Sechskantaufnahme (F) lösen.
--
English
INSTALLATION
Note: Before proceeding please read the
Installation Precautions.
The letters on photographs relate to text,
numbers in brackets relate to the parts list in this
manual.
A
Remove air filter assembly (A)
Bracket (B) is located behind the alternator
Fit supplied spacers (9) to Bracket (B) using bolt (11),
bolt (10) , spring washer (13) And flat washer (12)
B
12
9
13
10
9
11
Remove and discard drive belt (C) by turning
automatic tensioner using 17mm Hex socket (F)
C
F
--
Compressor - Mount & Drive
Italiano
Rimuovere e gettare le 3 viti M10
(D) dalla staffa del motore (E)
Español
Extraiga y tire los 3 pernos M10 (D)
del soporte del motor (E).
Français
Retirez les trois vis M10 (D) de la
bride du moteur (E) et jetez-les
Deutsch
Entfernen und beseitigen Sie die
drei Schrauben M10 (D) von der
Motorhalterung (E).
Non utilizzare “Loctite” sulle viti,
se non espressamente indicato.
In caso contrario, la garanzia
della staffa del compressore
verrà annullata.
No utilice “Loctite” en ningún
perno a no ser que se le indique,
ya que se invalidaría la garantía
del soporte de montaje del
compresor.
N’utilisez pas de « Loctite » sur
les vis sauf indication contraire
- Ceci annulerait la garantie
de la bride de montage du
compresseur
Verwenden Sie zum Kleben von
Schrauben nicht “Loctite“, sofern
dies nicht vorgeschrieben ist. –
Dadurch entfällt die Garantie für
den Kompressor-Montageträger.
Attenzione: durante
l’installazione della staffa,
allineare le boccole con i fori di
montaggio del motore. Serrare
le viti in modo che le boccole
possano entrare in modo
corretto
Precaución: Al colocar el
soporte de montaje, alinee
los cojinetes con los orificios
de montaje del motor. Apriete
los pernos de modo que los
cojinetes queden encajados de
manera uniforme.
Attention : lors de la fixation
du support de montage, aligner
les douilles avec les trous de
montage du moteur. Serrer les
boulons afin que le serrage soit
équilibré
Achtung: Richten Sie bei der
Montage des Montageträgers
die Buchsen und die
Montagebohrungen am Motor
aneinander aus. Ziehen Sie die
Schrauben an, bis die Buchsen
eben abschließen.
INSTALLAZIONE DELLA STAFFA
INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE
MONTAJE
INSTALLATION DE LA BRIDE DE
MONTAGE
EINBAU DES MONTAGETRÄGERS
Coloque el soporte de montaje
del compresor (1) en el soporte
del motor (B) con los pernos (4),
las arandelas de muelle (7) y las
arandelas planas (8).
Fixez la bride de montage du
compresseur (1) sur la bride du
moteur (B) avec les vis (4), à l’aide
de la rondelle à ressort (7) et de la
rondelle plate (8)
Befestigen Sie den Kompressor-Montageträger (1) mit den
Schrauben (4), der Federscheibe
(7) und der Unterlegscheibe (8) an
der Motorhalterung (B).
Apriete los pernos (4) a 58 Nm/43
lb ft.
Serrez les vis (4) à 58Nm / 43 lb ft
Ziehen Sie die Schrauben (4) mit
58 Nm/43 lb ft an.
INSTALACIÓN DEL COMPRESOR
INSTALLATION DU COMPRESSEUR
EINBAU DES KOMPRESSORS
Fissare la staffa del compressore (1) alla staffa del motore (B)
utilizzando le viti (4) con rondella
elastica (7) e rondella piatta (8)
Serrare le viti (4) alla coppia di 58
Nm/43 Lb ft
INSTALLAZIONE DEL COMPRESSORE
Installare il compressore sulla
staffa (1) mediante le viti (6)
Coloque el compresor en el soporte de montaje (1) con los pernos
(6).
Serrare le viti (6) alla coppia di 63
Nm/46 Lb ft
Apriete los pernos (6) a 63 Nm/46
lb ft.
--
Installez le compresseur sur la
bride de montage (1) à l’aide des
vis (6)
Serrez les vis (6) à 84Nm / 62 lb ft
Montieren Sie den Kompressor
mit den Schrauben (6) am Montageträger (1).
Ziehen Sie die Schrauben (6) mit
63 Nm/46 lb ft an.
English
Remove and discard 3 x M10 bolts (D) from engine
bracket (E)
Caution: Do not use “Loctite” on any bolt unless
stated - This will void the Compressor Mount Bracket
Warranty
E
D
D
Caution: When fitting mount bracket align bushes
with engine mount holes. Tighten bolts so bushes
pull in evenly
1
4
4
E
4
7
8
7
8
MOUNT BRACKET INSTALLATION
Secure the compressor mount bracket (1) to the engine
bracket (B) using bolts (4) with spring washer (7) and
flat washer (8)
D
1
8
7
4
Torque bolts (4) to 58Nm / 43 lb ft
COMPRESSOR INSTALLATION
Fit the compressor to the mount bracket (1) using bolts
(6)
Torque bolts (6) to 63 Nm / 46 lb ft
1
1
6
6
6
--
Compressor - Mount & Drive
Italiano
Español
Français
Deutsch
Fissare la puleggia libera in dotazione (2) sulla staffa del motore
utilizzando la vite (5)
Coloque la polea loca suministrada
(2) en el soporte del motor con el
perno (5).
Installez la poulie de réglage livrée
(2) sur la bride de montage du
moteur à l’aide de la vis (5)
Montieren Sie die mitgelieferte
Laufrolle (2) mit der Schraube (5)
an der Motorhalterung.
Serrare la vite (5) alla coppia di 50
Nm/37 Lb ft
Apriete el perno (5) a 50 Nm/37
lb ft.
Serrez la vis (5) à 50Nm / 37 lb ft
Ziehen Sie Schraube (5) mit
50 Nm/37 lb ft an.
CINGHIA DI TRASMISSIONE
CORREA DE TRANSMISIÓN
COURROIE D’ENTRAINEMENT
ANTRIEBSRIEMEN
Nota: accertarsi che la cinghia
di trasmissione sia montata
nella corretta gola della frizione
del compressore, come
mostrato
Nota: Compruebe que la
correa de transmisión esté
colocada en la ranura correcta
del embrague del compresor
como se indica en la imagen.
Remarque : Vérifiez que la
courroie d’entraînement est
fixée dans la bonne rainure de
l’embrayage du compresseur
comme indiqué
La cinghia e montata sulla puleggia anteriore nei compressori Sanden a 7 o 6 pulegge (frizione a 7
pulegge mostrata nel diagramma).
La correa esta ajustada en la
ranura frontal en los compresores
Sanden de 6 o 7 ranuras (se
muestra el embrague de 7 ranuras).
La courroie est montee sur les
gorges de tete des 6 ou 7 gorges
pour les compresseurs Sanden (voir exemple de poulie a 7
gorges).
Der rieman wird in die vordere
rille des Sanden-Kompressors
aufgelegt, der 6 oder 7 rillen
aufweisen kann (adgebildet ist eine
Kupplung mit 7 Rillen).
La correa se adjusta en la ranura
frontal de los compresores Seltec
de 8 ranuras (se muestra el embrague de 8 ranuras).
La courrie doit etre montee sur les
gorges avant des 8 gorges pour
les compresseurs Seltec (voir
exemple de poulie a 8 gorges).
Der Riemen wird in die vordere
Rille des Seltec-Komressors
aufgelegt (abgebildet ist eine kupplung mit 8 Rilen).
Installare la cinghia di trasmissione
in dotazione (3) sul veicolo, come
mostrato nella figura
Coloque en el vehículo la correa de
transmisión suministrada (3) tal y
como muestra la ilustración.
Montez la courroie d’entraînement
fournie (3) sur le véhicule, comme
indiqué
Montieren Sie den mitgelieferten
Antriebsriemen (3) lt. Abbildung
am Fahrzeug.
A = Puleggia albero motore
B = Puleggia libera
C = Tensionatore
D = Puleggia ventilatore
E = Servosterzo
F = Puleggia libera
G = Alternatore
H = Compressore
I = Puleggia libera
A = Polea del cigüeñal
B = Polea loca
C = Tensor
D = Polea del ventilador
E = Servodirección
F = Polea loca
G = Alternador
H = Compresor
I = Polea loca
A = Poulie du vilebrequin
B =Poulie de réglage
C = Tendeur
D = Poulie du ventilateur
E = Servodirection
F = Poulie de réglage
G = Alternateur
H = Compresseur
I = Poulie de réglage
A = Kurbelwellenscheibe
B = Laufrolle
C = Spannvorrichtung
D = Lüfterriemenscheibe
E = Servolenkung
F = Laufrolle
G = Drehstromgenerator
H = Kompressor
I = Laufrolle
Reinstallare il filtro dell’aria (A)
Vuelva a colocar el filtro del aire
(A).
Replacer le filtre à air (A)
Bringen Sie die Luftfilterbaugruppe
(A) wieder an.
COMPLETAMENTO
DELL’INSTALLAZIONE
PARA TERMINAR
FIN DE L’INSTALLATION
ABSCHLIESSEND
Ponga en marcha el motor con
el embrague del compresor
conectado durante cinco minutos.
Compruebe todos los componentes y pegue las etiquetas de la
correa.
Démarrez le moteur avec
l’embrayage du compresseur
enclenché pendant cinq minutes,
vérifiez tous les composants et
apposez les auto-collants de la
courroie.
Lassen Sie den Motor mit
eingerückter Kompressorkupplung
fünf Minuten laufen. Prüfen Sie
alle Bauteile, und bringen Sie die
Riemen-Hinweisschilder an.
La cinghia e montata sulla puleggia anteriore nei compressori
Seltec a 8 pulegge (frizione a 8
pulegge mostrata nel diagramma).
Azionare il motore per cinque
minuti con la frizione del compressore inserita, quindi controllare
tutti i componenti e installare le
etichette della cinghia.
- 10 -
Hinweis: Stellen Sie sicher,
dass der Antriebsriemen
auf die richtige Rille der
Kompressorkupplung lt.
Abbildung aufgezogen ist.
English
Fit supplied idle pulley (2) to engine mount using bolt
(5)
Torque bolt (5) to 50Nm / 37 lb ft.
5
2
DRIVE BELT
Note: Make sure that the drive belt is fitted into the
correct groove of the compressor clutch as shown
Belt is fitted to front groove on 7 or 6 groove Sanden
compressors (7 groove clutch shown)
Belt is to be fitted to front on 8 groove Seltec
compressors (8 groove clutch shown)
Fit the supplied drive belt (3) as shown A = Crankshaft pulley
B = Idle pulley
C = Tensioner
D = Fan pulley
E = PAS pump
F = Idle pulley
G = Alternator
H = Compressor
I = Idle pulley
3
B
Refit air filter (A)
FINISH
E
C
F
D
A
G
I
H
Run the engine with the compressor clutch engaged
for five minutes, Check all components
- 11 -
Scarica

compressor mount & drive