ROTOR Küchenmaschinen GmbH D-10407 Berlin Telefon +49 (0)30 42 16 18 40 Telefax +49 (0)30 42 16 18 42 [email protected] www.rotor.de Grossküchen- und Bäckereimaschinen Getränke-Mixer • Drink Blender • Mixer à boissons • Batidor de bebidas • Mixer per bevande MEMORY BLENDER 2 Typ Type Tipo RMB RMB IC MANUAL Artikel Nr. Article no. 1126.101 / 102 / 106 Nº Artículo 1126.121 / 122 / 126 N° d‘Articolo Swiss made Bedienungsanleitung (Original) mit Komformitäts-Erklärung CE Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf. Instruction manual with declaration of conformity CE Seite 1 Letzte Seite DE page 13 last page EN Read these instructions thoroughly before putting the machine into operation and keep them on hand for future reference. Mode d’emploi avec déclaration de conformité CE page 25 FR derniére page Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’effectuer la mise en service et conservez-le avec précaution afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. Manual de instrucciones con declaración de conformidad CE Lea las instrucciones detalladamente antes de la utilización de la máquina, y consérvelas a mano para futuras consultas que necesite realizar. Manuale d’uso con dichiarazione di conformità CE Leggere attentamente prima dell’attivazione e conservare per ulteriori consultazioni. MAN-RMB-1095-410-0-DE-EN-FR-ES-IT pàgina 37 ES última página pagina 49 IT ultima pagina © Rotor Lips AG, December 2012 Bedienungsanleitung Rotor Memory Blender 2 © Rotor Lips AG 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8a. 8b. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Deutsch Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ....................................................................... 2 Verwendungszweck ....................................................................... 3 Maschinenübersicht ....................................................................... 3 Technische Daten .......................................................................... 4 Einbau-Version RMB IC ................................................................. 5 Elektrischer Anschluss ................................................................... 6 Inbetriebnahme .............................................................................. 6 Bedienung und Betrieb .................................................................. 6 Bedienung der Mixersteuerung ..................................................... 8 Sicherheitssteuerung ................................................................... 10 Motorschutz (Sicherung) ............................................................. 10 Reinigung .................................................................................... 10 Wartung ....................................................................................... 11 Störungsbehebung ...................................................................... 12 Reparatur ..................................................................................... 12 Entsorgung / Recycling ................................................................. 12 Garantie ....................................................................................... 12 Ersatzteilliste ..................................................................................... 61 CE-Konformitäts-Erklärung .............................................. Letzte Seite Baujahr: Am Typenschild auf dem Bodenblech der Maschine ist eine 6 stellige Apparatenummer. Die ersten zwei Stellen bezeichnen das Baujahr der Maschine. 1 Bedienungsanleitung © Rotor Lips AG Rotor Memory Blender 2 1. SICHERHEITSHINWEISE Der Rotor Memory Blender (RMB) wird entsprechend den Normen für Getränke-Mixer gebaut. Beim Einsatz elektrischer Geräte müssen grundsätzlich einige Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, um mögliche Verletzungen und Schäden zu vermeiden. Lesen Sie deshalb diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Für Unfälle oder Schäden die durch Nichtbeachten dieser Anleitung entstehen, übernimmt die Rotor Lips AG keine Haftung. • Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt und das Gerät mit dem richtigen Stecker ausgerüstet ist. • Der Mixer ist vor jeder Benutzung zu überprüfen (Gerät, Stecker und Kabel). • Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn es beschädigt sein könnte. • Blinken aller Tasten bedeutet: «gefährliche Störung»! • Falls das Gerät einmal heruntergefallen ist, lassen Sie es von einer autorisierten Servicestelle überprüfen. • Lassen Sie Schäden nur von einer autorisierten Servicestelle beseitigen (siehe Kapitel «Reparatur»). Durch unsachgemässe Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. • Der Mixer darf nur von instruiertem Personal bedient werden. • Der Mixer darf nur betrieben werden, wenn jedes zugehörige Teil ordnungsgemäss montiert ist. • Das Gerät darf nur mit den von Rotor Lips AG angegebenen Originalteilen verwendet werden. • Personen , die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen (einschliesslich Kinder), dürfen dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Um Unfälle und Beschädigungen am Gerät zu vermeiden, darf nur mit montiertem Mixausatz, aufgesetztem Mixdeckel und geschlossener Schallschutzhaube mit Rückwand gearbeitet werden. • Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, während es am Netz angeschlossen ist. • Halten Sie Ihre Hände, Haare und sonstige Gegenstände von sich bewegenden Teilen fern. • Den Netzstecker niemals am Netzkabel oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen. • Lassen Sie das Netzkabel nicht über eine scharfe Tischkante herabhängen, nicht auf der Arbeitsfläche liegen und vermeiden Sie die Berührung mit heissen Oberflächen. • Nur ordnungsgemässe Verlängerungskabel verwenden. • Nach jedem Gebrauch und besonders vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen. • Der Motorsockel darf nie ins Wasser oder anderen Flüssigkeiten getaucht werden! • Nicht mit Wasserstrahl reinigen! Zur Reinigung mit einem feuchten Lappen abwischen. 2 Bedienungsanleitung Rotor Memory Blender 2 © Rotor Lips AG Deutsch 2. VERWENDUNGSZWECK Der Getränke-Mixer ist nur für das Rühren, Mischen, Pürieren und Emulgieren von Flüssigkeiten im Haushalt und in Bars (nicht industriellen Betrieben) zu verwenden. Zum Beispiel: Cocktails und Milchshakes. Empfohlene Verarbeitungsmenge: max. 1,7 Liter ( RMB). Feste Zutaten sind vor dem Einfüllen zu zerkleinern. Wird der Rotor Memory Blender 2 zweckentfremdet, abgeändert oder unsachgemäss verwendet, kann von der Rotor Lips AG keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden. Verwendung der 2L Mixaufsätze 2l Polycarbonat: transparent, leicht und handlich. 2l Edelstahl: robust, sehr langlebig, sehr schön. 4l Kann nicht verwendet werden. 3. MASCHINENÜBERSICHT 1. Motorsockel 2. Gummifuss 3. Bodenblech 4. Typenschild 5. Mixaufsatz (2 Liter) 6. Deckel 7. Deckelverschluss 8. Hauptschalter ON (1) / OFF (0) 9. Wahlschalter Manual/Automatic 10. Schallschutzhaube 11. Messerkopf 12. Gewindering 13. Bedienpanel 14. Rückwand 15. Fixierhülsen 15 4 Liter 10 7 6 10 12 13 6 5 11 12 9 3 11 14 7 14 2 5 15 13 8 1 8 9 RMB IC (Einbau-Version) 1 4 RMB 3 Bedienungsanleitung Rotor Memory Blender 2 © Rotor Lips AG 4. TECHNISCHE DATEN Netzanschluss: 230 V / 50 Hz / 4,0 A (Spannung +/- 6 %, Frequenz +/- 2 Hz, sinusförmig, interferenzfrei) Leistungsaufnahme: 900 W bei Dauerbetrieb Motor: - hochtemperaturbeständiger Kollektormotor mit Ventilator - max. Drehzahl ca. 23 000 U/min Motorsteuerung: - 6 Geschwindigkeiten (elektronisch geregelt) - 12 Mix-Zyklen programmierbar (max. Zyklusdauer ca. 4 min) Elektrische Ausrüstung: - Schutzklasse I gemäss EN 60335-1 - funkentstört nach EMV-Richtlinie 2004/108/EC - Thermischer Geräteschutz-Schalter Becherinhalt: 2 Liter (Verarbeitungsmenge bis zu 1,7 Liter, je nach Konsistenz und Motorenvariante) Ausführung: - Motorsockel aus rostfreiem Edelstahl - Messer aus rostfreiem Messerstahl Gewicht: 8,75 kg netto(ohne Mixbecher), mit Edelstahlaufsatz: 10,2 kg Geräuschemissionen: ≤70dB A bei normalem Gebrauch Temperaturbereich: Betrieb: 10...40 °C / Lagerung: -20...70 °C Luftfeuchtigkeit: Betrieb: 0...80 % nicht kondensierend Lagerung: 0...95 % nicht kondensierend Höhe über Meer: 0...2 000 m Technische Änderungen vorbehalten. 4 Bedienungsanleitung Rotor Memory Blender 2 © Rotor Lips AG Deutsch 5. EINBAU-VERSION RMB IC Einbauraum muss belüftet sein zur Motorenkühlung! Darauf achten, dass die Lüftungsschlitze frei bleiben und die Luft gut zirkulieren kann. Leichte Materialen wie Plastiksäcke,etc. nicht in der Nähe der Lüftungsschlitze aufbewahren. Keine brennbaren Stoffe wie Putzmittel, Putzlappen, Abfälle,etc. in der Nähe des Gerätes aufbewahren. 5 Bedienungsanleitung Rotor Memory Blender 2 © Rotor Lips AG 6. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Die Netzspannung muss mit dem Wert auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen (Die Spannung ist in Volt [V] angegeben). Das Gerät nur an 1 Phasen-Wechselstrom mit Erdung anschliessen. Achten Sie darauf, dass das Original-Netzkabel mit der Wandsteckdose übereinstimmt. Aus Gründen der Sicherheit muss die Steckdose mit einem Fehlerstromschutzschalter (FI) geschützt sein. Wenn möglich keine Verlängerungskabel benutzen. Sollte dies jedoch unumgänglich sein, dürfen nur ordnungsgemässe Verlängerungskabel verwendet werden. Netzkabel nicht einer starken Zug- oder Druck-Belastung aussetzen. Ersatz des Netzkabels siehe Kapitel «Reparatur». 7. INBETRIEBNAHME Vor der ersten Inbetriebnahme das Gerät gründlich reinigen. Befolgen Sie die Richtlinien in Kapitel «Reinigung». Den Rotor Memory Blender auf eine feste, flache Unterlage stellen und an einer nahegelegenden, des Steckers entsprechenden Steckdose anschliessen. Vor jedem Einstecken des Netzsteckers muss das Gerät unbedingt am Hauptschalter ausgeschaltet (Stellung: «OFF (0)») und stabil aufgestellt werden. Zur Beachtung Die Wicklungen des Rotor Kollektormotors sind mit einem hochwertigen Isolierlack vergossen. Aus diesem Grund kann der Motor am Anfang infolge der Erwärmung einen Geruch abgeben. Diese Erscheinung ist normal und schadet dem Motor nicht; sie verschwindet nach mehrmaligem Gebrauch. 8a. BEDIENUNG UND BETRIEB Zusammenbau der Mixaufsätze - Messerkopf mit Dichtungsring in den schwarzen Gewindering einlegen. - Becher mit Linksdrehung (Gegenuhrzeigersinn) in den Gewindering einschrauben und festziehen. - Stets darauf achten, dass der Gewindering nicht schräg angschraubt wird. Die Messerklingen sind scharf und können zu Verletzungen führen. 6 Bedienungsanleitung Rotor Memory Blender 2 © Rotor Lips AG Deutsch Schallschutzhaube montieren - Gerät ausschalten mit Hauptschalter («OFF» (0)). - Fixierhülsen zusammendrücken und Rückwand darüberstecken. Fixierhülsen loslassen, Rückwand bewegen bis Fixierhülsen einrasten. - Schallschutzhaube über Stange stecken, Fixierhülsen nur leicht zusammendrücken, Schallschutz senkt sich, Fixierhülsen jetzt wieder loslassen. Schallschutzhaube leicht anheben bis Fixierhülsen nach aussen einrasten. Mixen - Mixgut in den Mixbecher einfüllen. - Deckel so aufsetzen, dass er gut schliesst. - Mixaufsatz in den Kunststoff-Haltering auf dem Motorsockel stecken, auf senkrechte Lage achten. - Schallschutzhaube schliessen. - Motor am Hauptschalter («ON» (1)) einschalten und die Geschwindigkeit je nach Mixgut einstellen. - Ausschalten am Hauptschalter («OFF» (0)). - Schallschutzhaube öffnen. - Mixaufsatz vom Motorsockel trennen. Die Funktion «Pulse» ermöglicht das einfache, kurze Aufrühren. Den Memory Blender nie ohne Schallschutzhaube (2Teile) betreiben! Mixaufsatz nur im Stillstand aufsetzen oder entfernen! Der Mixer läuft nur mit geschlossener Schallschutzhaube. Ist die Schallschutzhaube geöffnet blinkt die SAVE-Taste rot. Demontage der Mixaufsätze Zuerst Mixaufsatz vom Motorsockel trennen und Inhalt vollständig entleeren! Achtung: Gewindering rechtsherum drehen. Also im Uhrzeigersinn, so wie man einen Wasserhahn schliesst. Linksgewinde! Nicht am Handgriff reissen! (Bruchgefahr). OPEN TURN RING 7 Bedienungsanleitung Rotor Memory Blender 2 © Rotor Lips AG 8b. BEDIENUNG DER MIXERSTEUERUNG ON (1) MANUAL OFF (0) 1 7 PULSE AUTOMATIC 1 2 8 3 9 2 4 10 5 11 6 12 Funktionstasten (Modus 2 : 12 Programme / Modus 1 : 6 Geschwindigkeiten) Manueller Betrieb 7–12 Save-Speicher- /Shift-/ Stopp-Taste LED-Anzeige (Leuchtdiode): 1 - Das Gerät einschalten indem der Schalter auf «ON» gestellt wird. Die 6 orangen LEDs auf den Funktionstasten leuchten dauernd (= Gerät gestoppt und betriebsbereit). - Den Wählschalter auf «MANUAL» SHIFT 1 Gerät gestoppt und betriebsbereit: 6 LED leuchten stellen. - Mit den Funktionstasten die gewünschte Drehzahl wählen und mixen. - Gestoppt wird der Mixer durch erneutes Anwählen der selben, leuchtenden Taste. (Alternativ kann auch die «SAVE/SHIFT»-Taste gedrückt werden oder der Hauptschalter auf «OFF» gestellt werden). Gerät läuft auf gewählter Drehzahl: ensprechendes LED leuchtet Die Schallschutzhaube nur öffnen, wenn alle 6 Tasten leuchten! Automatic Betrieb 2 Mixen mit programmierten Zyklen: - Das Gerät einschalten, indem der Schalter auf «ON» gestellt wird. Die 6 orangen LEDs auf den Funktionstasten leuchten dauernd (= Gerät gestoppt und Betriebsbereit). - Den Wählschalter auf «AUTOMATIC» 8 2 stellen. Bedienungsanleitung - Durch einen Tastendruck auf eine der Funktionstaste 1-12 (Für die Programme 7-12 zuerst die «SHIFT»-Taste drücken) einen MixZyklus starten. Das Gerät stoppt automatisch am Zyklusende. Durch einen erneuten Tastendruck auf die selbe Taste kann der Zyklus auch vorzeitig gestoppt werden. © Rotor Lips AG Deutsch Rotor Memory Blender 2 Gerät läuft den gewählten Mixzyklus ab: ensprechendes LED leuchtet Achtung vor unerwartetem Anlauf nach programmierten Pausen (max. 5 Sekunden), also wenn nicht alle 6 LED leuchten! Speichern von Mix-Programmen: - Im manuellen Betrieb 1 den Drink 1:1 mixen. - Unmittelbar nach dem Mixen die «SAVE»-Taste gleichzeitig mit einer beliebigen Funktionstaste (1-6) drücken, um den gemixten Zyklus Mixzyklus wird gespeichert: anschliessend zu speichern. Dabei blinkt die «SAVE»-Taste rot und die gewählte Funktions- «SAVE»-Taste blinkt und gleichzeitig leuchtet der gewählte Speicherort taste leuchtet zur Bestätigung orange. Um die Speicherplätze 7-12 nutzen zu können muss zuerst einmal die «SHIFT»-Taste («SAVE»-Taste) gedrückt werden. Ist diese aktiv, dann leuchtet die «SHIFT»-Taste grün. Danach genau gleich die «SAVE»-Taste drücken und gleichzeitig jene Funktionstaste (7-12), dem der Mix-Zyklus zugeordnet werden soll. Wichtig! Jeder gespeicherter Zyklus ist später überschreibbar, ausser der Mixer wird zum unbeabsichtigten Programmieren gesperrt durch einen speziellen Code (siehe Seite 9). Die maximale Zykluslänge ist ca. 4 min.; längere Zyklen werden nicht gespeichert. Unterbrüche von mehr als 5 Sekunden sind nicht speicherbar und definieren den Start eines neuen Zyklus. Puls-Funktion Zum kurzen Aufrühren einfach mit dem Finger auf die «PULSE»-Taste drücken, und der Mixer läuft solange bis die Taste wieder losgelassen wird. Diese Funktion kann im manuellen und automatic Betrieb angewählt werden und übersteuert den laufenden Mix-Zyklus. Standardmässig ist die «PULSE»-Taste mit der höchsten Drehzahl programmiert. Diese Drehzahl kann jedoch auch nach eigenen Bedürfnissen angepasst werden. Programmiert wird nach dem selben Schema wie wenn ein Zyklus programmiert wird: - Gewünschte Drehzahl einstellen im manuellen Betrieb 1 : Wenige Sekunden das Gerät auf dieser Drehzahl laufen lassen, dananch den Mixer durch erneutes Drücken der leuchtenen Funktionstaste stoppen. - Anschliessend mit Drücken der «SAVE»-Taste und gleichzeitig der «PULSE»-Taste wird die gewählte Drehzahl gespeichert. 9 Bedienungsanleitung © Rotor Lips AG Rotor Memory Blender 2 Automatisches Abschalten (Sicherheitsfunktion gegen unbeabsichtigten Betrieb) Nach 15 Minuten ohne Tastenbefehle schaltet der Mixer automatisch ab und geht wieder in den Bereitschaftsmodus. Nach einer 1 Stunde ohne Tastenbefehle sperrt der Mixer die Tasten, die «SAVE»-Taste leuchtet rot. Ein Reset durch den Hauptschalter (ON-OFF) ist notwendig um den Mixer wieder zu verwenden. Tastenkombination Die Tasten 1+2+5+6 der Reihenfolge nach drücken und alle gedrückt halten, bis die LEDs leuchten. Funktion (im „AUTOMATIC“-Modus) Die Tasten 1+2+3+4 der Reihenfolge nach drücken und alle gedrückt halten bis die LEDs leuchten. Zurücksetzen auf Lieferzustand - Alle selbst programmierte Zyklen werden gelöscht. Überschreibschutz der eigenen Programmen - Speicherfunktion wird gesperrt. Keine Programmierung mehr möglich. - Sperrung wird mit der selben Kombination wieder aufgehoben. 9. SICHERHEITSSTEUERUNG Die Sicherheitssteuerung verhindert das Einschalten des Motors ohne dass die Schallschutzhaube geschlossen ist, oder stoppt diesen, wenn während des Arbeitens die Schallschutzhaube geöffnet wird. Beim Schliessen der Schallschutzhaube muss der Zyklus neu gestartet werden. Ist die Schallschutzhaube offen, blinkt die «SAVE»-Taste rot. 10. MOTORSCHUTZ (SICHERUNG) Bei Überlastung oder Überhitzung schaltet der Geräteschutz-Schalter die Maschine aus. Bei selbsttätigem Stop der Maschine sofort den Mixaufsatz entfernen, den Netzstecker ausziehen und den Hauptschalter auf «OFF (0)» stellen. Dann nach etwa 60 Sekunden mit Hauptschalter 1/0 auf Seite des Motorsockels normal einschalten. Maschine weniger stark belasten als vorher. 11. REINIGUNG Netzstecker vor der Reinigung aus der Dose ziehen! Der Motorblock darf nie ins Wasser oder anderen Flüssigkeiten getaucht oder abgespritzt werden! Nicht mit Wasserstrahl reinigen! 10 Bedienungsanleitung © Rotor Lips AG Wenn nötig nur mit einem feuchten Lappen abwischen, zuerst den Netzstecker ausziehen. Gefahr! Maschine nach jedem Gebrauch gründlich reinigen! Durch unsachgemässe und nachlässige Reinigung, können erhebliche Risiken durch Mikroorganismen für den Konsumenten entstehen. Mixaufsatz: Die Mixaufsätze sind nicht im montierten (siehe Kapitel «Bedienung Memory Blender»; Linksgewinde!) Zustand in der Geschirrspülmaschine zu reinigen, sie müssen demontiert werden. Die Mixaufsätze sind nach jedem Gebrauch oder einmal im Tag gründlich zu reinigen. Becher: Polycarbonat- und Edelstahlbecher können in der Spülmaschine gereinigt werden. Am schonendsten ist die Reinigung von Hand mit handelsüblichen Haushaltsspülmitteln. Kalkrückstände nie mechanisch entfernen (Verkratzen!). Bei der Reinigung mit Geschirrspülmaschinen muss unbedingt beachtet werden, dass alle Kunststoff-Teile demontiert sind und während der Reinigung nicht mechanisch beansprucht werden (z. Bsp. durch Einklemmen, Stapeln, Gewicht von anderen Teilen). Speziellen Klarspüler für Kunststoffe (Polycarbonat) verwenden! Die vom Geschirrspülmaschinenhersteller angegebenen Konzentrationen und Einstellungen sind sehr genau einzuhalten. (Vor dem Glanztrocknen müssen die Teile von allen Verunreinigungen und Reinigungslaugenbestandteilen befreit sein.) Andernfalls besteht die Gefahr, dass Risse oder Trübung entstehen. In der Spülmaschine speziellen Klarspüler für Kunststoffe (Polycarbonat) verwenden und die empfohlene Konzentration sehr genau einhalten! Messerkopf: nur abspühlen und wenn nötig abbürsten. Vorzugsweise nie ins Wasser oder in die Spülmaschine legen, weil sonst die Lebenserwartung abnimmt. Gewindering: Geeignet für die Spülmaschine. Innenseite am besten mit einer harten Bürste reinigen. Schallschutzhaube: nur abspülen. Vorzugsweise nie in der Spülmaschine waschen. 12. WARTUNG - Die Lager des Motors sind dauergeschmiert und bedürfen keiner Wartung. - Die Lager im Messerkopf werden stark beansprucht. Wenn undicht oder laut, am besten den Messerkopf ersetzen. 11 Deutsch Rotor Memory Blender 2 Bedienungsanleitung © Rotor Lips AG Rotor Memory Blender 2 13. STÖRUNGSBEHEBUNG SYMPTOM Das Gerät läuft nicht URSACHE UND/ODER ABHILFE - Siehe Kapitel „Motorschutz“ – Geräteschutzschalter - Netzkabel mit einer Wandsteckdose verbinden - Sicherung im betreffenden Hausschaltkreis überprüfen - Kohlen sind abgenützt (über 1 000 BetriebsStunden). Reparatur durch unsere Service-Stelle - Schallschutzhaube geöffnet - Siehe Kapitel „Sicherheitssteuerung“ Motor läuft immer auf maximaler - Elektronik defekt (Service-Stelle) Drehzahl Motor setzt unter Belastung aus - Überlast (Geräteschutz-Schalter drücken) - Kohlen sind abgenützt (Service-Stelle) - Elektronik-Baustein defekt (Service-Stelle) Alle Tasten auf Bedienpanel blinken - Gefährliche Störung: Gerät nicht weiterbenutzen (Service Stelle) 14. REPARATUR Erkundigen Sie sich beim Händler, bei dem Sie Ihr Gerät gekauft haben, um die Adresse der nächstgelegenen, von der Rotor Lips AG anerkannten Servicestelle zu erfahren. Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Durch unsachgemässe Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen! Achtung! Sollte das Netzkabel des Gerätes einmal beschädigt sein, darf dieses nur von einer Fachkraft gegen ein Originalkabel ersetzt werden. (Nicht vergessen die Schutzerde anzuschliessen!) 15. ENTSORGUNG / RECYCLING Das Entsorgen der entstehenden Arbeitsabfälle (z.B. Lebensmittelverpackung, Fruchtschalen, Trester und andere) müssen nach den örtlich geltenden Vorschriften erfolgen. Die Einzelteile des Gerätes müssen nach den örtlich geltenden Vorschriften entweder rezykliert (z.B. Metalle) oder entsorgt werden (z.B. Elektronik). Gerät nicht als Hausmüll entsorgen. 16. GARANTIE Gemäss den allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen der Rotor Lips AG oder des Händlers. Wir übernehmen keine Transportschäden. 12 Instruction Manual Rotor Memory Blender 2 © Rotor Lips AG 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8a. 8b. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Safety tips .................................................................................... 14 Uses ............................................................................................ 15 Machine description ..................................................................... 15 Technical data .............................................................................. 16 In-Counter RMB IC ...................................................................... 17 Electrical connection .................................................................... 18 Putting into operation ................................................................... 18 Controls and operation ................................................................ 18 Operation of the blender control unit ......................... ..................20 Safety features ............................................................................ 22 Motor protection (overload protection switch) .............................. 22 Cleaning ...................................................................................... 22 Maintenance ................................................................................ 23 Troubleshooting ........................................................................... 24 Repairs ........................................................................................ 24 Disposal / recycling ....................................................................... 24 Guarantee .................................................................................... 24 Spare parts list .................................................................................. 61 CE-Declaration of conformity .............................................. Last page Year of manufacture: A six digit appliance number is printed on the rating plate located on the bottom plate of the machine. The first two digits indicate the year of manufacture for that machine. 13 English Table of contents Instruction Manual © Rotor Lips AG Rotor Memory Blender 2 1. Safety tips The Rotor Memory Blender (type RMB) is built in accordance with the relevant international standards. When using electrical appliances, certain basic safety precautions must be complied in order to prevent any possible injuries or damages. Read these instructions carefully and retain them in case of need. If you use the Rotor Bar Blender in an improper way or do not respect these intructions, Rotor Lips Ltd. cannot be held liable. • Before putting the appliance into operation, check whether the voltage value displayed on the rating plate, corresponds with that of the mains voltage, and that the appliance is equipped with the proper plug. • Check the mixer before each use (appliance, plug and cable). • The appliance may not be used if it is damaged. • All buttons flashing indicates: “dangerous fault”! • If the appliance has been dropped or has fallen, take it to an authorized Service Centre for inspection. • Repairs should only be made at an authorized Service Centre (see chapter “Repairs”). Serious dangers to the user could result from repairs which are carried out improperly. • The plug should only be plugged into a socket when the appliance is switched off. Do not touch plug contacts. Do not allow the mains cable to hang down (children!) • The mixer should only be used by instructed personnel. • The mixer should only be used when all the parts have been properly installed. • Use only appropriate, original spare parts from Rotor Lips Ltd. • All persons (including children), who are not in the situation to use the appliance in a proper way, due to their physical, sensoric or mental capability, their inexperience or ignorance, may only use this machine under supervision or instruction by a responsible person in charge. To avoid any accidents and damages on the appliance, run the machine be only with an assembled container, set lid and closing Sound enclousure with back board. • Never leave the appliance unattended while it is plugged in. • Keep your hands, hair and other objects away from the moving parts. • Never attempt to pull out the plug by the cable or with wet hands. • Do not allow the mains cable to hang over a sharp edge of a table, do not allow it to lie on a work surface, and avoid having it come into contact with hot surfaces. • Use only proper, approved extension cords. • After use and especially before cleaning always unplug from mains socket. • The motor unit may never be submerged in water or any other liquid! • Never clean it with a water jet! Wipe clean with a damp cloth. 14 Instruction Manual Rotor Memory Blender 2 © Rotor Lips AG 2. USES The mixer type RBB should only be used for stir, mix, puree and emulsify of liquids in the home and in bars (not for industrial purposes). For example: Cocktails and Milkshakes. Recommended processing volume: max. 1,7 liter (RMB). Larger fruits and vegetables should be cut into pieces before they are put into the bowl. 2L Container uses 2 l Polycarbonate transparent, light and manageable. 2 l Stainless steel solid, for longest life perfect look. 4 l Can not be used! English If the Rotor Memory Blender 2 is used for any other purposes or altered, Rotor Lips Ltd. cannot be held responsible for any damages which result. 4 liters 3. MACHINE DESCRIPTION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 10 Motor base Rubber foot Bottom plate Rating plate Container Lid Lid lock Main switch (on (1) /off (0)) Selection switch Manual/Automatic Sound enclousure Cutter head Threaded ring Control panel Back board Hinge bushing 15 7 6 10 12 13 6 5 11 12 9 3 11 14 7 14 2 5 15 13 8 1 8 9 RMB IC (In-Counter) 1 4 RMB 15 Instruction Manual © Rotor Lips AG Rotor Memory Blender 2 4. TECHNICAL DATA Power supply: 230 V / 50 Hz / 4,0 A (tension +/- 6 %, frequency +/- 2 Hz, sinusoidal, interference free) Power requirement: 900 W continuous operation Motor: - High temperature resistant collector motor with fan - max. speed ca. 23 000 rpm Motorcontrol: - 6 speeds (automatically regulated) - 12 programmable blending cycles (max. cycle duration approx. 4 min.) Electrical equipment: - according to standard EN-60335-1 (grounded/protection class I) - electromagnetically shielded accordance with EMC-directives 2004/108/EC - the motor has a thermal protection switch Jar content : 2 liter (processing amount up to 1,7 liter, depending on the consistency and motor version). Construction: - Motor base is made out of stainless steel - Cutter blades made out of stainless steel Weight: 8,75 kg net (without container), with stainless steel container 10,2 kg Noise emissions: ≤70dB A with normal use Temperature range: operating: storage: operating: storage: Humidity: Altitude: 10...40 °C -20...70 °C 0...80 % non condensing 0...95 % non condensing 0..2 000 m (0...6 600 ft) We reserve the right to make technical changes at any time. 16 Instruction Manual Rotor Memory Blender 2 © Rotor Lips AG English 5. IN-COUNTER RMB IC The installation space must be ventilated for cooling! Ensure that the ventilation slots are unobstructed and permit a sufficient amount of air circulation. Plastic bags, etc should not be stored too close to the ventilation slots. Never store too close to the motor base any flammable materials, cleaning agents, cleaning cloths, trashes,etc. 17 Instruction Manual © Rotor Lips AG Rotor Memory Blender 2 6. ELECTRICAL CONNECTION The power supply voltage must correspond to the values on the rating plate on the appliance (the voltage rating is given in volts [V]) The appliance should only be connected to a single phase grounded alternating current. Make sure that the original mains cable and the wall outlet correspond. For safety reasons the outlet must have a faulty-energy-protection switch (FI). Appliances with a 230 V designation can also be used with a 220 V mains supply. If at all possible, avoid using an extension cord. If it is unavoidable, only proper, approved extension cords should be used. Do not subject the mains cable to strong tension or pressure. To replace the cable, see chapter “Repairs”. 7. PUTTING INTO OPERATION Before using the appliance for the first time it must be thoroughly cleaned. Follow the instructions in the chapter “Cleaning”. Place the Rotor Memory Blender on a firm, flat base and plug it into a nearby, appropriate electrical outlet. Before connecting the appliance to the mains electricity supply it must be switched off at the main switch (Position: “OFF” (0)) and stood in a stable position. Note The windings of the Rotor commutator motors are covered with high-quality insulating lacquer. For this reason, the motor may, at first, exude an odour when it heats up. This is normal and does not damage the motor; it disappears after the motor has been used several times. 8a. CONTROLS AND OPERATION Container assembly - Insert the cutter head together with the gasket into the threaded ring. - Screw the bowl turning counter clockwise into the threaded ring. - Always ensure that it is inserted straight. The cutter blades are sharp and may cause bad injuries. 18 Instruction Manual Rotor Memory Blender 2 © Rotor Lips AG Sound enclousure mounting - Switch off appliance with main switch («OFF» (0)). - Push together both hinge bushings and hook the back board in. Release the hinge bushings and align the back board until click into place of both hinge bushings. English - Hook in the sound enclousure onto the steel bar. Push together both hinge bushings only a little and release them again for clicking into place as soon as back board and sound enclousure are aligned. Mix - Add ingredients to be mixed in the container. - Place the lid on firmly. - Place the mixing bowl on the rubber ring so that the switching rod to the bowl monitor is pressed and the blender attachment is properly and securely fixed. - Close sound enclousure. - Switch on motor (main switch “ON” (1)) and vary the speed according to the ingredients being mixed (selection switch). - Turn off: at the main switch («OFF» (0)). - Open sound enclousure. - Remove the container from the motor base. The function of “pulse” permits the simple short stir up. Never use the memory blender without Sound enclousure (2 parts)! Only fit or remove container when motor is stationary. The blender runs only when the sound enclousure is close. The „SAVE“-Button flashes red, if the sound enclousure is open. Container removal First remove the complete container from the motor base and empty it totally. Attention: To disengage the plastic threaded ring, turn to the right. Clockwise, like closing a water tap, as the threaded ring is left-threaded! Do not tear the handle (risk of breakage). OPEN TURN RING 19 Instruction Manual Rotor Memory Blender 2 © Rotor Lips AG 8b. OPERATION OF THE BLENDER CONTROL UNIT ON (1) MANUAL OFF (0) 1 7 PULSE AUTOMATIC 1 2 8 3 9 2 4 10 Function buttons (Mode 2 : 12 Programms / Mode 1 Manual operation 5 11 : 6 speeds) 6 12 SHIFT 7–12 Save- / Shift-/Stopbutton LED display (Light-emitting diodes): 1 - To start the appliance move switch to the “ON” position. The 6 orange function button LEDs remain on (= Appliance stationary and ready for operation). - Move the selector switch to “MANUAL” position. Appliance stationary and ready for operation: 6 LEDs illuminated - Using function button, select the required speed and start blending. - To stop the mixer, repress the same illuminated button (Alternatively the “SAVE/SHIFT” button can be pressed or the main switch set to “OFF”). Appliance operates at selected speed: corresponding LED illuminated Only remove the sound enclousure when all 6 orange LEDs are illuminated! Automatic operation 2 Blending with programmed cycles: - To start the appliance move switch to the “ON” position. The 6 orange function button LEDs remain on (= Appliance stationary and ready for operation). - Move the selector switch to the “MANUAL” position. 20 Instruction Manual Rotor Memory Blender 2 - Pressing one of the function buttons 1-12 (For programmes 7-12 first of all press the “SHIFT” button) starts a cycle. The appliance stops automatically at end of cycle. By re-pressing the same button the cycle can also be prema turely stopped (Alternatively, move the main switch to the “OFF”). © Rotor Lips AG Appliance executes selected mix cycle: corresponding LED illuminated English Watch out for unexpected operation after programmed pauses (max. 5 secs) even when all 6 LEDs are not illuminated. Saving the blending programmes: - During manual operation 1 blend drink 1:1. - Directly after blending press the “SAVE” Mix cycle is saved: button to save the complete blending cycle. “SAVE” button flashes and at the same time the selected save position is illuminated Simultaneously press any chosen function button (1-6) which can later be used to start the blending cycle in Automatic Operationmode. Next the “SAVE” button flashes red and the chosen button lights up orange as confirmation. - The shift function for saved programmes 7-12: To use the save positions 7-12, firstly press the “SHIFT” button (“SAVE” button). When active the “SHIFT” button lights up green. Afterwards re-press the “SAVE” button and at the same time one of the function buttons (7-12), to which the blending cycle is to be assigned. Important! Every saved cycle can be later overwritten except when the mixer is protected from unintentional re-programming by a special code (See page 20) The max. cycle duration is approx 4 mins; longer cycles cannot be saved. Interruptions of more than 5 secs cannot be saved and define the beginning of a new cycle. Pulse function For short operating periods simply keep the “PULSE” button pressed and the blender will operate until the button is released. This function can be selected in both manual and automatic operating modes and overrides the blending cycle in operation. Standard operation is “PULSE” button is programmed to operate at maximum speed. This speed, however, can also be set to user‘s requirements. It is programmed in the same way as the blending cycle is programmed. - Setting desired speed in manual operation 1 : Allow the appliance to operate for a few seconds at this speed and then stop the blender by re-pressing the illuminated function button. - Finally press the “SAVE” button and the “PULSE” button at the same time and the selected speed setting will be saved. 21 Instruction Manual © Rotor Lips AG Rotor Memory Blender 2 Automatic switch off (Safety function against unintentional operation) After 15 min. without a button being pressed, the machine stops and switches automatically to the standby state. After 1 hour without a button being pressed, the controller disables the buttons. This status is indicated by the red LED on the “SAVE” button. To continue operation, the blender must be reset by switching the mains switch OFF and ON. Press button combination Press the buttons 1+2+5+6 in succession and hold them until LEDs light up. Function (“AUTOMATIC” mode) Overwrite protection of user programmes Press the buttons 1+2+3+4 in succession and hold them until LEDs light up. Reset to manufacturer‘s settings - All user programmed cycles are deleted. - Save function is blocked. Programming no longer possible. - Blocking is lifted again with the same combination 9. SAFETY FEATURES The safety control prevents the motor from being switched on when the Sound enclousure is open, and stops it if the Sound enclousure is raised during operation. When the Sound enclousure is closed, the cycle must be new started (reset function). The „SAVE“-Button flashes red, if the sound enclousure is open. 10. MOTOR PROTECTION (OVERLOAD PROTECTION SWITCH ) When the machine is overloaded or overheated, it switches off automatically. When the machine stops automatically, immediately remove the complete container from the motor unit, pull out the plug and swich off (0) the machine. After about 60 seconds press the main switch 1/0 on the side of motor base as usual. Charge the machine less than before. 11. CLEANING Pull out the plug before cleaning! The motor unit must never be submerged in, or sprayed with water or any other liquid! Never attempt to clean it with a water jet! 22 Instruction Manual Rotor Memory Blender 2 © Rotor Lips AG If necessary, clean the motor unit with a damp cloth. Danger! Thorougly clean the machine after use every time. Incorrect and careless cleaning could put the consumer at considerable risk of micro-organism infection. Bowl: Can be cleaned in the dishwasher or clean by hand using hot water and a commercial cleaning product. The gentlest method of cleaning is by hand using a commercial household washing-up liquid. Never remove scale mechanically (Causes scratches!) When washing in a dishwasher it is essential to ensure that the plastic parts are removed and during washing are not mechanically loaded. (e.g. by coming into physical contact with other parts). Use a special rinse aid for plastics (polycarbonate)! The exact concentrations and settings advised by the dishwasher manufacturer must be strictly adhered to. (Before polish drying the parts all contaminates and remains of the cleaning solutions must be removed). Otherwise there is the danger of splits or dulling occurring. Use in the dishwasher a special rinse for plastics (polycarbonate) and adhere strictly to the recommended concentration! Cutter assembly: simply rinse and, if necessary, scrub off. Never place into water or the dishwasher. Threaded ring: should be cleaned especially inside, by using a hard brush. Sound enclousure: simply rinse. Never wash into the dishwasher. 12. MAINTENANCE - The motor bearings are permanently lubricated and therefore require no maintenance. - The cutter head bearing is heavily loaded. Replace cutter head when loose or becomes noisy. 23 English Container: The mixing container should not be cleaned in the dishwasher while still installed. They must first be dismantled. The container should be cleaned thoroughly after each use or once a day. Instruction Manual © Rotor Lips AG Rotor Memory Blender 2 13. TROUBLESHOOTING PROBLEM The appliance doesn’t run CAUSE / SOLUTION - See chapter “Motor Protection“; overload switches - Make sure the mains cable is plugged into a wall socket - Check the fuse in the applicable building electrical circuit - Brushes worn (more than 1 000 operating hours) contact your Service Centre - Sound enclousure is open - see chapter “Safety Features” The motor only runs at highest speed when the appliance is switched on - Defective electronics (Service Centre) The motor stops under load - The overload switch has been activated - Brushes worn (Service Centre) - Defective electronics (Service Centre) All buttons on control panel flash (Memory Blender) - Dangerous fault: Do not continue to use (Service Centre) 14. REPAIRS Obtain the address of your nearest authorized Rotor Lips Service Centre, from the store where you purchased your appliance. Repairs on electrical appliances should only be carried out by professional technicians. Use only genuine spare parts. Serious dangers to the user could result from improper carried out repairs. Attention! If the appliance‘s mains cable should become damaged, it should only be replaced by a professional technician with an original cable. (Do not forget to branch grounding!) 15. DISPOSAL / RECYCLING Disposal of the resulting work waste materials (e.g. food packaging, peelings etc.) must be carried out according to the local regulations. All individual components of the unit have to be treated according to the local regulations for recycling (e.g. metal etc.) or safe disposal (e.g. P.C. board etc.). This product should not be treated as household waste. 16. GUARANTEE The terms of the guarantee are in accordance with the sales and delivery regulations of Rotor Lips Ltd. Transport damages are not paid. 24 Mode d’emploi Rotor Memory Blender 2 © Rotor Lips AG 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8a. 8b. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Règles de sécurité ....................................................................... 26 Utilisation ..................................................................................... 27 Aperçu de la machine .................................................................. 27 Caractéristiques techniques ........................................................ 28 La version encastrée RMB IC ...................................................... 29 Branchement électrique ............................................................... 30 Mise en service ............................................................................ 30 Manipulation de la commande du mixer ...................................... 30 Fonctions ...................................................................................... 32 Dispositif de sécurité ................................................................... 34 Disjoncteur-protecteur ................................................................. 34 Nettoyage .................................................................................... 34 Entretien ...................................................................................... 35 Suppression des pannes ............................................................. 36 Réparation ................................................................................... 36 Elimination / recyclage............................................................... ... 36 Garantie ....................................................................................... 36 Liste de pièces de rechange ............................................................ 61 Déclaration de conformité CE ...................................... Derniére page Année de construction: Sur la plaque signalétique sur la tôle du fond de la machine se trouve un numéro d’appareil à 6 chiffres. Les deux premiers chiffres désignent l’année de construction de la machine. 25 Français Table des matières Mode d’emploi © Rotor Lips AG Rotor Memory Blender 2 1. REGLES DE SECURITE Le mixer Rotor Memory Blender (du type RMB) a été construit conformément aux normes internationales en vigueur.Pour l’utilisation d’appareils électriques, il faut toujours prendre quelques mesures de sécurité afin d’éviter d’éventuels dommages et blessures. Nous vous prions donc de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver. Rotor Lips SA ne se porte pas garant pour les accidents ou dommages causés par le non respect de ce mode d’emploi. • Avant la mise en service, vérifiez si la tension mentionnée sur la plaque signalétique coïncide avec celle du secteur et si l’appareil dispose de la bonne fiche. • Contrôler le mixer avant chaque utilisation (appareil, fiche et câble). • L’appareil ne doit pas être mis en service quand il est endommagé. • Si toutes les touches clignotent, cela signifie: dérangement dangereux. • Si l’appareil devait une fois tomber par terre, faites-le contrôler par un point de service après-vente autorisé. • Ne faites réparer les dommages que par un point de service après-vente autorisé (voir chapitre «Réparation»). Des réparations incorrectes peuvent exposer l’utilisateur à des risques considérables. • N’introduire la fiche dans la prise que quand l’appareil est éteint. Ne pas toucher la prise de contact. Ne pas laisser pendre le câble (enfants!) • Seul le personnel instruit en la matière est autorisé à utiliser l’appareil. • N’utilisez le mixer que si toutes les pièces sont montées correctement. • L’appareil ne peut être utilisé qu’avec les pièces originales citées par Rotor Lips SA. • Les personnes (enfants inclus) qui ne sont pas en état physique ou sensoriel, non aptes à juger le danger, sans connaissances de la machine ou ne sont pas capables d‘utiliser l‘appareil d‘une manière sûre, ne sont pas autorisées à utiliser l‘appareil sans la surveillance d‘une personne responsable. Afin d‘éviter des accidents et des dégâts à l‘appareil, le travail doit être effectué avec le mélangeur posé correctement sur l‘appareil ainsi que le couvercle avec capot d’insonorisation fermée et paroi arrière. • Ne pas laisser l’appareil sans surveillance tant qu’il est raccordé au secteur. • N’approchez pas vos mains, cheveux ou autres objets des pièces en rotation. • Ne jamais retirer la fiche de la prise de courant par le câble ou avec des mains humides. • Ne laissez pas pendre le câble sur un bord de table tranchant, ne le laissez pas sur la surface de travail et évitez de toucher les surfaces très chaudes. • N’utiliser qu’un câble de rallonge conforme. • Après chaque utilisation et, particulièrement avant chaque nettoyage, déconnecter la prise du réseau. • Ne jamais plonger le bloc moteur dans l’eau ou autres liquides! • Ne pas nettoyer au jet d’eau! Pour nettoyer, passer un chiffon humide. 26 Mode d’emploi Rotor Memory Blender 2 © Rotor Lips AG 2. UTILISATION Le mixer, type RMB, n’est à utiliser que pour battre, agiter, hacher, mélanger et émulsionner des liquides dans le ménage et dans les bars (à ne pas utiliser dans l’industrie ). Par exemple: cocktails et shakes au lait. Quantité de travai maximale recommandée: 1,7 litre (RMB). Les fruits et légumes plus gros sont à couper en morceaux avant d’être mis dans le bocal. Si le Rotor Memory Blender est modifiée par des tierces personnes ou utilisée de manière non conforme, Rotor Lips SA, ne se porte pas garant pour d’éventuels dommages causés. Utilisation des accessoires mixer 2L 2 l Transparent, léger et d’utilisation facile. 2 l Résistant, adapté pour une marche continue, très élégant 4 l Ne peut pas être utilisé 4 litres 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Block moteur Pied en caoutchouc Tôle de fond Plaque signalétique Mélangeur Couvercle Couvercle fermeture Interrupteur principal ON (1) /OFF (0) Interrupteur de réglage Manual / Automatic capot d’insonorisation Ensemble couateau Bague filetée Panneau de commande Paroi arrière Douille de fixation 15 14 9 2 3 4 10 7 6 5 15 11 14 12 10 13 7 6 1 5 11 12 13 8 Français 3. APERCU DE LA MACHINE 8 9 RMB IC (version encastrée) 1 RMB 27 Mode d’emploi © Rotor Lips AG Rotor Memory Blender 2 4. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Alimentation secteur: 230 V / 50 Hz / 4,0 A (tension +/- 6 %, fréquence +/- 2 Hz, sinusoidal, sans interférence) Puissance absorbée: 900 W en marche continue Moteur: - Moteur à collecteur résistant aux hautes températures avec - max. vitesse de rotation env. 23 000 tr/min Commande moteur: - 6 vitesses (réglage électronique) 12 cycles de mixage peuvent être programmés (durée du cycle max. 4 min) Equipement électrique: - Classe de protection I conformément EN 60335-1 - Déparasité selon la directive de compatibilité électromagnétique 2004/108 C.E.E - Disjoncteur thermique de surcharge Contenu de mélangeur: 2 litres (quantité à travailler jusqu‘à 1,7 litres selon consistance et variante du moteur) Modèle: - Bloc moteur en acier inoxydable - Couteau en acier de coutellerie antirouille Poids: 8,75 kg net (sans mélangeur), avec mélangeur en acier inoxydable: 10,2 kg Émissions de bruit ≤70dB A avec utilisation normale Température: Fonctionnement: 10...40 °C / stockage: -20...70 °C Humidité: Fonctionnement: 0 ...80 % pas de condensation / stockage: 0...95 % pas de condensation Altitude 0..2 000 m Les caractéristiques techniques peuvent être changées sans préavis. 28 Mode d’emploi Rotor Memory Blender 2 © Rotor Lips AG Français 5. LA VERSION ENCASTREE RMB IC L‘espace de montage doit être aéré! Veiller à ce que les fissures d’aérement restent libre et que l’air puissent bien circuler. Ne laisser pas des matériaux légers comme des sac à plastics, etc. à proximité des fissures d’aérement. Ne pas laisser de substance combustible comme détergent, chiffon à nettoyer, déchets, etc. à proximité de l’appareil. 29 Mode d’emploi Rotor Memory Blender 2 © Rotor Lips AG 6. BRANCHEMENT ELECTRIQUE La tension secteur doit correspondre à celle mentionnée sur la plaque signalétique de l’appareil (La tension est donnée en Volt [V]). Ne brancher l’appareil qu’à du courant alternatif 1 phase avec mise à la terre. Veillez à ce que le câble d’origine corresponde à la prise de courant murale. Pour des raisons de sécurité, la prise doit être protégée avec un disjoncteur à courant de défaut (FI). Les appareils où 230 V est signalé peuvent être également branchés à 220 V. Si possible, ne pas utiliser de câble de rallonge. Si cela devait être inévitable, il ne faut utiliser que des câbles de rallonge conformes. Ne pas soumettre le câble à une forte traction ou pression. Remplacement du câble voir chapitre «Réparation». 7. MISE EN SERVICE Nettoyer à fond l’appareil avant la première mise en service. Respectez les directives données au chapitre «Nettoyage». Placer le Rotor Memory Blender sur une surface bien plane et stable et brancher la fiche à une prise de courant proche et correspondante à la fiche. Avant chaque connexion électrique, l‘interrupteur principal de l‘appareil doit être déclenché (position «OFF (0)») et ce dernier doit être posé d‘une manière stable. Remarque importante Les bobines des moteurs à collecteur Rotor sont enduites d’une couche de vernis de haute qualité. Il se peut qu’au début le moteur, par suite de l’échauffement, dégage une odeur. Ce phénomène est normal et ne fait pas de mal au moteur; il s’estompe après un usage prolongé. 8a. UTILISATION ET FONCTIONNEMENT Assemblage des mélangeur - Monter la tête de couteau avec son joint dans la bague noire filetée. - Visser et serrer en tournant à gauche (sens antihoraire). - S’assurer que cette bague ne se présente pas de travers. Les lames du couteau sont tranchantes et elles peuvent provoquer des blessures. 30 Mode d’emploi Rotor Memory Blender 2 © Rotor Lips AG Monter capot d’insonorisation - Déconnecter l’appareil avec Interrupteur principal («OFF» (0)) - Presser pour assembler les douilles de fixation et poser la paroi arrière. Relâcher les douilles de fixation et bouger la paroi arrièrre pour l’accouplement. - Poser le capot d’insonorisation sur la barre, assembler les douilles de fixation, le capot doit descendre, relâcher les douilles, soulever légèrement le capot jusqu’a ce que les douilles soient en place. Mélanger - Verser les denrées à mélangeur. - Fermer le couvercle de manière à ce qu’il ferme bien. Français - Poser l’ensemble du mixer dans la fixation en caoutchouc sur le bloc moteur, veiller à respecter la position verticale. - Fermer le capot d’insonorisation. - Enclencher le moteur par l‘interrupteur principal («ON») et choisir la vitesse en fonction du produit (commutateur de choix). - Mettre hors tension par l‘interrupteur principal («OFF»). - Ouvrir le capot d’insonorisation. - Séparer le mélangeur du bloc moteur. La fonction «Pulse» de l‘interrupteur principal permet le brassage simple et court du mélange. Ne jamais mettre en service le mixer sans capot d’insonorisation! Poser ou déposer le mélangeur uniquement si l’appareil est arrêté! Le mixer marche seulement si le capot d’insonorisation est fermer. Si le capot d’insonorisation est ouvert, le bouton “SAVE“ clignote rouge. Démontage des mélangeur D‘abord séparer le mélangeur du bloc moteur et ensuite vider complètement le contenu! Attention: Afin de détacher la bague en plastique, tourner vers la droite dans le sens des aiguilles d’une montre. Car filetage à gauche! Ne pas tirer à la poignée! (risque de rupture) OPEN TURN RING 31 Mode d’emploi Rotor Memory Blender 2 © Rotor Lips AG 8b. MANIPULATION DE LA COMMANDE DU MIXER ON (1) MANUAL OFF (0) PULSE AUTOMATIC 1 1 7 2 8 2 3 9 4 10 5 11 Touches de fonction (modus 2 : 12 programmes / modus 1 : 6 vitesses) Fonctionnement manuel 6 12 SHIFT 7–12 Touche mémoire- / Shift/Stop Afficheur LED (diode électroluminescente): 1 - Mettre en marche l’appareil en pressant l’interrupteur sur «ON». Les 6 LED’s oranges sur les touches de fonction restent allumés. (=l’appareil à l’arrêt et prêt à l’emploi). - Mettre le bouton de réglage sur «MANUAL». L’appareil à l’arrêt et prêt à l’emploi: 6 LED sont allumés 1 - Choisir la vitesse désirée avec les touches de fonction et mixer. - Pour mettre à l’arrêt, la même touche allumée doit être appuyée. (alternative la touche «SAVE/SHIFT» peut être actionnée ou mettre l’interrupteur principal sur «OFF»). L’appareil tourne a la vitesse choisi: les LED correspondants sont allumés Seulement ouvrir le capot d’insonorisation, quand toutes les 6 touches sont allumées! Fonctionnement automatique 2 Mixer avec des cycles programmés : - Mettre en marche l’appareil en pressant l’interrupteur sur «ON». Les 6 LED’s oranges sur les touches de fonction restent allumés (=l’appareil à l’arrêt et prêt à l’emploi). - Mettre le bouton de réglage sur «AUTOMATIC». 32 2 Mode d’emploi Rotor Memory Blender 2 - Appuyer sur une touche de fonction 1-12 (appuyer en premier la touche «SHIFT» pour les programmes 7-12) pour mettre en marche le cycle à mélanger. L’appareil s’arrête automatiquement à la fin du cycle. En appuyant la même touche, le cycle peut être arrêté avant sa fin prévue. © Rotor Lips AG L’appareil exécute le cycle du mélange choisi: les LED correspondants sont allumés Attention: mise en marche involontaire après avoir programmé des pauses (max. 5 secondes) si les 6 LED ne sont pas allumés! Enregistrer des programmes à mélanger: 1 1 :1 en service manuel. - Après avoir fini de mixer, la touche «SAVE» doit être appuyée pour enregistrer tout le cycle de mélange. En même temps, une des touches de fonction (1-6) doit être appuyée. Le cycle de mélange va être enregistré: la touche «SAVE» clignote et en même temps Cette touche met en marche automatique la touche choisie est allumée ment le cycle à mélanger. La touche «SAVE» clignote en couleur rouge et la touche de fonction choisie s’allume en couleur orange. Fonction Shift pour l’enregistrement des programmes 7-12: Pour pouvoir utiliser les places de mémoire 7-12, la touche «SHIFT» (touche «SAVE») doit être appuyée en premier. Lorsqu’elle est activée, la touche «SHIFT» est de couleur verte. Ensuite, la touche «SAVE» doit être appuyée de nouveau et, en même temps, la touche de fonction (7-12) selon le cycle à mélanger désiré. Important! Chaque cycle enregistré peut être ultérieurement modifié, sauf si le mixer est programmé avec un code pour éviter de perdre des programmes (voir page 31). Le cycle maximum est d’env. 4 minutes. Des cycles plus longs ne sont pas enregistrés. Des pauses de plus de cinq secondes ne sont pas prises en mémoire, il faut alors définir un nouveau cycle. Fonction à impulsion Pour mélanger brièvement, appuyer avec le doigt sur la touche «PULSE». Le mixer reste en marche jusqu’à ce que la touche soit désactivée. Cette fonction peut être choisie en mode manuel mais aussi en mode automatique. Elle prédomine le cycle de mélange en cours. En fonction standard, la touche «PULSE» est programmée avec la vitesse de rotation maximale. Cette vitesse peut être réglée selon les besoins. La procédure est la même que pour la programmation d’un cycle: - Régler la vitesse de rotation en mode manuel 1 : Laisser tourner l’appareil quelques secondes à cette vitesse, arrêter le mixer en appuyant de nouveau sur la touche de fonction qui est allumée. - Presser les touches «SAVE» et «PULSE» en même temps, la vitesse de rotation sera enregistrée. 33 Français - Mixer les boissons Mode d’emploi © Rotor Lips AG Rotor Memory Blender 2 Arrêt automatique (fonction de sécurité pour éviter la mise en marche involontaire) Après 15 minutes sans avoir touché les commandes, le mixer se déclenche automatiquement et se remet en mode de disponibilité. Après 1 heure, sans manipulation, les touches du mixer se bloquent. La touche «SAVE» est allumée en rouge. Une nouvelle mise en marche, par l‘interrupteur principal (ON-OFF), est nécessaire afin de pouvoir réutiliser le mixer. Combinaison des touches Presser les touches 1+2+5+6 successivement et les maintenir pressées jusqu’à ce que les LED’s s’allument. Function (Mode «AUTOMATIC») Protection des propres programmes avant les remplacer - la fonction de mémoire est bloquée. Aucune programmation n’est possible. - le blocage est annulé avec la même combinaison. Presser les touches 1+2+3+4 successivement et les maintenir pressées jusqu’à ce que les LED’s s’allument. Réinitialisation à l’installation par l’usine - tous les cycles programmés seront supprimés. 9. DISPOSITIF DE SECURITE La commande de sécurité empêche l’enclenchement du moteur sans que le capot d‘insonorisation soit fermé, ou arrête celui-ci, si le capot d‘insonorisation est ouvert pendant l’opération du travail. Quand le capot d’insonorisation est fermer il faut le cycle doit être redémarrer . Si le capot d’insonorisation est ouvert, le bouton “SAVE“ clignote rouge. 10. DISCJONCTEUR-PROTECTEUR En cas de surcharge ou surchauffe, le disjoncteur éteint la machine. En cas d‘arrêt de la machine, enlever le mélangeur, débrancher la fiche secteur et mettre l‘interrupteur principal sur «off (0)». Attendre environ 1 minute et appuyer de nouveau, réenclencher normalement avec l‘interrupteur principal du bloc moteur. Remplir le mélangeur en quantité réduite 11. NETTOYAGE Débrancher la fiche secteur avant le nettoyage! Ne jamais plonger le bloc moteur dans l’eau ou dans d’autres liquides ou ne l’asperger pas! Ne pas nettoyer avec un jet d’eau! 34 Mode d’emploi Rotor Memory Blender 2 © Rotor Lips AG Essuyer au besoin la carcasse avec un chiffon humide, retirer la fiche auparavant de la prise de courant. Danger! Aprés chaque utilisation, nettoyer la machine soigneusement! Un mauvais nettoyage peut provoquer des risques de germes dangereux pour le consommateur. Bocal: Nettoyer à la main à l’eau chaude additionnée d’un produit de vaisselle courant. Seuls les bocaux en polycarbonate et en inox peuvent être lavés dans le lave-vaisselle. Le nettoyage, avec ménagement, s’effectue à la main avec un produit de vaisselle courant. Le dépôt de calcaire ne doit jamais être enlevé mécaniquement (rayures). Lors du nettoyage dans le lave-vaisselle, toutes les pièces en plastique doivent être démontées et sont à positionner dans la machine sans avoir contact avec les parties mécaniques (p.ex. coincées, entassées, sous le poids d’autres pièces). Utiliser des produits de rinçage pour matières synthétiques (polycarbonate). Les indications du fabricant de votre lave-vaisselle sont à observer strictement ainsi que le dosage des produits. Avant le lustrage toutes les parties doivent être propres et sans résidu savonneux, sinon il y a risque de provoquer des fissures et de ternir le polycarbonate. Utiliser dans le lave-vaisselle de produit de rinçage spéciaux pour des matières plastiques (polycarbonate) et observez strictement le dosage du concentré! Ens. couteau: Uniquement rincer et brosser si nécessaire. Ne jamais mettre dans l’eau ou dans le lave-vaisselle. Bague filetée: Le meilleur moyen de nettoyer l’intérieur de la bague est d’utiliser une brosse assez dure. le capot d’insonorisation: Uniquement rincer. Ne jamais laver dans le lave-vaisselle. 12. ENTRETIEN - Les roulements du moteur sont graissés à vie et n’exigent donc aucun entretien. - Les roulements de la tête de coupe sont très usés. Si ils ne sont plus étanches et font du bruit, il est recommandé de remplacer la tête de coupe. 35 Français Mélangeur: Il ne faut pas nettoyer dans le lave-vaisselle les mélangeur montés, il faut tout d’abord les démonter (voir chapitre «Utilisation et fonctionnement»; car filetage à gauche! Les mélangeurs sont à nettoyer minutieusement après chaque utilisation ou une fois par jour. Mode d’emploi © Rotor Lips AG Rotor Memory Blender 2 13. SUPPRESSION DES PANNES SYMPTOME L‘appareil ne fonctionne pas Le motor tourne toujours à la vitesse maximale Le moteur s‘arrête quand il est soumis àune charge Toutes les touches du clavier clignotent (Memory Blender) CAUSE ET/OU REMEDE - Voir au chapitre «Discjoncteur-protecteur» - Relier le câble avec une prise de courant murale - Contrôler tout d‘abord les fusibles de votre propre alimentation - Si les charbons sont usés (après 1 000 heures env.), la réparation se fait par l‘intermédiaire de notre Service d‘entretien - Capot d’insonorisation ouvert - voir au chapitre «Dispositif de securite» - Le dispositif électronique est défectueux (Service d‘entretien) - Surcharge (presser l’interrupteur de protection du moteur) - Les charbons sont usés (Service d‘entretien) - Le dispositif électronique est défectueux (Service d‘entretien) - Dérangement dangereux: ne plus utiliser l‘appareil (Service d‘entretien) 14. REPARATION Renseignez-vous auprès de votre revendeur, il vous fournira l’adresse du point de service après-vente autorisé Rotor Lips SA le plus proche. Seul le personnel qualifié en la matière est autorisé à effectuer des réparations sur les appareils électriques. Employer uniquement les pièces d‘origin. Des réparations incorrectes peuvent exposer l’utilisateur à de graves dangers. Attention! Si le câble de l’appareil devait être endommagé, seul le personnel qualifié en la matière est autorisé à le remplacer par un câble original. (N‘oublient pas d‘attacher la protection de mise a terre!) 15. ELIMINATION / RECYCLAGE L’élimination des déchets doit être effectuée conformément aux prescriptions locales en vigueur. Ce sont par exemple: l’emballage des denrées alimentaires, les pelures de fruits, le marc de raisin et autres. Les pièces détaché de l’appareil doivent être éliminées selon les prescriptions locales pour recyclage (métal) ou élimination spécifique (plaquette électronique). Ne pas recycler comme déchet ménager. 16. GARANTIE La réglementation concernant la garantie est à appliquer conformément aux conditions de vente et de livraison de Rotor Lips SA. Les dégats de trasport ne sont pas converts. 36 Manual de instrucciones Rotor Memory Blender 2 © Rotor Lips AG Índice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8a. 8b. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Advertencias de seguridad .......................................................... 38 Aplicaciones ................................................................................ 39 Descripción de la máquina .......................................................... 39 Características técnicas .............................................................. 40 Version incorporada RMB IC ....................................................... 41 Conexión eléctrica ...................................................................... 42 Puesta en marcha ...................................................................... 42 Instrucciones de manejo y funcionamiento ................................. 42 manejo del mando de la liquadora ............................................. 44 Dispositivos de seguridad ............................................................ 46 Disyuntor-protector ...................................................................... 46 Limpieza ...................................................................................... 46 Mantenimiento ............................................................................. 47 Resolución de problemas ........................................................... 48 Reparación ................................................................................. 48 Eliminación / reciclaje ................................................................... 48 Garantía ...................................................................................... 48 Declaración de conformidad CE ............................... Última página Año de fabricación: En la placa de características situada en la parte inferior de la máquina verá impreso el número de la máquina (6 cifras). Los primeros 2 dígitos indican el año de fabricación de la máquina. 37 Español Lista de repuestos ............................................................................. 61 Manual de instrucciones © Rotor Lips AG Rotor Memory Blender 2 1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD El batidor Memory Blender (tipo RMB) ha sido fabricado de acuerdo a las normas internacionales en vigor. A la hora de utilizar aparatos eléctricos, tome siempre las precauciones necesarias para evitar daños materiales o físicos. Le aconsejamos por tanto, leer en detalle este manual de instrucciones y conservarlo a mano para posteriores consultas. . Rotor Lips S.A. no se hará responsable de los accidentes y daños que puedan suceder fruto de la utilización inapropiada de la máquina. • Antes de la puesta en marcha del aparato, verifique que la tensión indicada en la placa de características se corresponde con la del suministro de electricidad, y de que la máquina dispone de un enchufe adecuado. • Revise el batidor antes de cada uso (aparato, cable y enchufe). • El aparato no deberá ser utilizado si está dañado. • el parpadeo de todas las teclas significa: ¡avería peligrosa! • En caso de que se le haya caído, acuda al Servicio Técnico para que procedan a su inspección. • La reparación deberá ser llevada a cabo solamente por un Servicio Técnico Autorizado (lea el capítulo de “Reparación”). Reparaciones incorrectas pueden exponer al usuario a graves daños. • Conecte la clavija a la red eléctrica solamente cuando el aparato esté apagado. No toque los contactos de la clavija. No permita que el cable quede colgando (niños!) • El batidor deberá ser utilizado solamente por personal instruido. • El batidor deberá ser utilizado cuando todas las partes hayan sido bien montadas. • Se deberán utilizar solamente las piezas originales recomendadas por Rotor Lips S.A. • Todas las personas (incluidos los niños) que a causa de sus capacidades físicas, sensoriales o mentales o su inexperiencia o desconocimiento, no están en condición de utilizar el aparato de forma segura, no deberán utilizarlo en ningún caso sin la supervisión o instrucción de una persona responsable. Con el fin de evitar accidentes y averías, haga funcionar la máquina solamente con la tapa puesta y con el blindaje acústico cerrado y pared posterior. • No deje nunca el aparato desatendido mientras esté conectado. • Mantenga sus manos, cabello u otros objetos lejos de las partes giratorias. • No intente nunca desenchufar el aparato tirando del cable ni con las manos mojadas. • No deje el cable colgado sobre el canto afilado de la mesa, ni en posición horizontal y evite que entre en contacto con superficies calientes. • Utilice solo alargadores de cable apropiados y aprobados por la CE. • Desenchufe siempre el aparato después de ser usado y sobre todo antes de proceder a labores de limpieza. • No sumerja nunca el bloque motor en agua o cualquier otro líquido!. • No lo limpie bajo el chorro de agua! Utilice un trapo húmedo 38 Manual de instrucciones Rotor Memory Blender 2 © Rotor Lips AG 2. APLICACIONES El batidor de bebidas, se utilizará solamente para batir, agitar, mezclar, hacer puré y emulsionar liquidos para uso doméstico y en bares (establecimientos no industriales) Por ejemplo: cócteles y batidos. Cantidad máxima de trabajo recomendada: máximo 1,7 litros (RMB). Las frutas y hortalizas de gran tamaño se cortarán en pequeños trozos antes de ser introducidos en el vaso. En caso de que el aparato Rotor Memory Blender sea utilizado para otros fines o haya sido manipulado, Rotor Lips S.A. no se hará responsable de los daños producidos. Usos del accesorio batidor 2L: 2l Policarbonato transparente, cantidades, ligero y manejable. 2l Acero inoxidable, robusto, muy duradero, my elegante. 4l No se puede usar! 4 litros 3. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Base del motor Pie de goma Placa inferior Placa de característicasr Accesorio batidor Tapa Cierre de la tapa Interruptor principal ON (1) / OFF (0) Variador de velocidad Manual / Automatic Blindaje acústico Conjunto cuchilla Anilla roscada Panel de mando táctil Pared posterior Cápsula de fijación 15 2 3 4 7 6 8 5 15 11 12 14 10 7 13 6 5 11 12 13 14 9 10 1 8 9 RMB IC (Version incorporada) 1 RMB 39 Español 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Manual de instrucciones © Rotor Lips AG Rotor Memory Blender 2 4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Alimentación: 230 V / 50 Hz / 4,0 A (tensión +/- 6 %, frecuencia +/- 2 Hz, sinusoidal y sin interferencias) Potencia: 900 W para operación continua Motor: - Motor con ventilador resistente a altas temperaturas - max. revoluciones / minuto aprox. 23 000 rpm Control del Motor: - 6 velocidades (regulado electrónico) - 12 ciclos-mezcla programables (max. duración del ciclo aprox. 4 minutos) Equipamiento eléctrico: - Doble aislamiento, protección de Clase 1 de acuerdo con la norma EN-60335-1 - Desparasitado según la Directiva de Compatibilidad Electromagnética de 89 / 336 EEC (230 V) - Motor con protección térmica Contenido del vaso: 2 litros (cantidad de elaboración 1,7 litros según la consistencia y la variante del motor Construcción: - Base del motor en acero inoxidable - Cuchillas en acero inoxidable Peso: 8,75 kg neto (sin conjunto vaso), con accesorio batidor inox: 10,2 kg Emisiones de ruidos: Temperatura: ≤70dB A con uso normal Funcionamiento: 10...40 ºC / Almacenamiento: -20...70 ºC Funcionamiento: 0...80 % sin condensación / Almacenamiento: 0...95 % sin condensación Humedad: Altitud: 0... 2 000 m Nos reservamos el derecho de realizar cambios en las características técnicas en cualquier momento y sin previo aviso. 40 Manual de instrucciones Rotor Memory Blender 2 © Rotor Lips AG Español 5. VERSION INCORPORADA RMB IC el lugar de montaje debe ser aireado. Hacer caso que las ranuras de ventilación queden libres y que el aire puede circular bien. No depositar materiales ligeros como bolsas de plastico en las proximidades de las ranuras de ventilación No depositar sustancias combustibles como productos de limpieza, trapos, residuos en las proximidades de la liquadora. 41 Manual de instrucciones Rotor Memory Blender 2 © Rotor Lips AG 6. CONEXIÓN ELECTRICA La tensión eléctrica deberá corresponderse con la indicada en la placa de características (tensión indicada en Voltios [V]). El aparato deberá de ser conectado solamente en corriente alterna monofásica con toma de tierra. Asegúrese de que el cable se corresponda con la clavija de la pared. Por razones de seguridad, el enchufe debe estar protegido con un disyuntor (FI). Los aparatos indicados con voltaje 230 V pueden ser también utilizados a 220 V. Si es posible, evite el uso de alargadores de cable. En caso de ser inevitable, utilice solamente alargadores originales y aprobados por la CE. No someta el cable a tracción o presión. Para reemplazar el cable, lea el capítulo “Reparación”. 7. PUESTA EN MARCHA Antes de utilizar el aparato por primera vez, deberá de ser limpiado en profundidad. Para ello, lea las Instrucciones dadas en el capítulo “Limpieza”. Coloque el aparato Rotor Memory Blender en una superficie lisa y firme y enchúfelo a la toma más cercana y apropiada. Antes de cada enchufado del aparato, se debe accionar sin falta el interruptor principal en la posición “OFF (0)” y colocar el aparato en un plano estable. Nota importante: Las bobinas de los motores con colector Rotor están protegidos con una capa de barniz de alta calidad. Puede ser que en un inicio, el motor, como resultado del calentamiento desprenda cierto olor. Este fenómeno es totalmente normal y no perjudica al motor, desapareciendo dicho olor por sí solo con el uso. 8a. INSTRUCCIONES DE MANEJO Y FUNCIONAMIENTO Montaje del vaso - Inserte la cabeza de la cuchilla junto con su junta en la anilla negra roscada - Rosque y apriete girando hacia la izquierda (en sentido antihorario) en la anilla negra roscada. - Asegúrese siempre que la anilla se ha insertado recta y no torcida Las cuchillas están muy afiladas y pueden provocar heridas. 42 Manual de instrucciones Rotor Memory Blender 2 © Rotor Lips AG Montaje del blindaje acústico - Apagar el aparato en el interruptor principal (“OFF” (0)). - Apretar las cápsulas de fijación y meter por encima la pared posterior. Soltar las cápsulas de fijación, mover la pared posterior hasta que las cápsulas de fijación se enganchan. - Fijar el blindaje acustico sobre la barra, apretar ligeramente las cápsulas de fijación, el blindaje acústico baja, ahora soltar otra vez las cápsulas de fijación. Leventar ligeramente el blindaje acústico haste que se enganchan hacia fuera las cápsulas de fijación. Batir - Añada los ingredientes a mezclar. - Coloque la tapa de tal manera que quede bien cerrada. - Inserte el accesorio batidor en el anillo de retención sobre la base del motor, respetando la posición vertical. - Cerrar el blindaje acústico. - Encienda el motor en el interruptor principal (“ON”) para ajustar la velocidad en función de los ingredientes a mezclar (interruptor de control de velocidad). - Apague el motor en el interruptor principal (“OFF” (0)). - Abrir el blindaje acústico. Español - Retirar el accesorio batidor del bloque motor. La función “Pulse” del interruptor principal permite el agitado simple y corto del batido; accionar el interruptor principal hacia bajo. ¡No accionar nunca el batidor sin blindaje acústico! Monte o retire el accesorio batidor solo con el motor parado. La licuadora funciona solo con blindaje acústico cerrado. Si el blindaje acústico esta abierto, la tecla “SAVE” tiene que parpadear rojo. Desmontaje del accesorio batidor: Retire primero el accesorio batidor del bloque motor y vacíelo completamente. Atención: Para aflojar la anilla roscada, gire a la derecha, en el sentido de las agujas del reloj, como si estuviera cerrando un grifo. ¡Rosca a izquierdas! ¡No tirar del mango! (riesgo de rotura) OPEN TURN RING 43 Manual de instrucciones Rotor Memory Blender 2 © Rotor Lips AG 8b. MANEJO DEL MANDO DE LA LIQUADORA ON (1) MANUAL PULSE AUTOMATIC 1 OFF (0) 1 7 2 8 3 9 2 4 10 5 11 Teclas de función (modo 2 : 12 programas /modo 1 : 6 velocidades) 6 12 SHIFT 7–12 Memoria / Tecla-Shift/ Stop Funcionamiento manual Pantalla LED (diodos luminosos): - Encienda el aparato accionando el interruptor en la posición “ON”. Los 6 LED naranjas de las teclas de función, se iluminan de forma permanente (= Aparato parado y preparado para su uso). Aparato parado y preparado para su uso: 6 LED se iluminan - Accione el interruptor selector en la posición “MANUAL”. 1 - Seleccione la velocidad deseada, con las teclas de función, para iniciar el batido. El aparato funciona a la velocidad seleccionada: el LED correspondiente se ilumina - Para detener el batidor, seleccione las mismas teclas iluminadas. (De forma alternativa, se puede también accionar la tecla “SAVE/SHIFT” o colocar el interruptor principal en la posición “OFF”). Abrir el blindaje acústico solo si las 6 teclas son iluminadas ¡ Funcionamiento automático 2 Batir con ciclos programados: - Encienda el aparato accionando el interruptor en la posición “ON”. Los 6 LED naranjas de las teclas de función, se iluminan de forma permanente (= Aparato parado y preparado para su uso). - Accionar el interruptor selector en la posición “AUTOMATIC”. 2 44 Manual de instrucciones Rotor Memory Blender 2 - Accionando uno de los botones de función 1-12, (para los programas 7-12 accione primero el botón “SHIFT”) poner en marcha un ciclo de batido. El aparato se detiene automáticamente al acabar el ciclo. Accionando nuevamente el mismo botón, se puede interrumpir el ciclo. © Rotor Lips AG Al aparato ejecuta el ciclo de mezcla seleccionado: el LED correspondiente se ilumina Atención por puesta en marcha involuntaria, posterior a la programación de las pausas, (max. 5 segundos) es decir cuando no todos los 6 LED se iluminan. Memorizar programas para batido: ¡Importante! Cada ciclo memorizado puede ser sobrescrito posteriormente, a menos que el batidor sea bloqueado con un código especial, para que no pueda ser programado accidentalmente (véase página 41). La duración máxima del ciclo es de 4 minutos; ciclos de mayor duración no serán memorizados. Función pulse Para un agitado rápido y corto del batido, accione con el dedo la tecla “PULSE”. El batidor funciona hasta que deje de presionar esta tecla. Esta función puede ser seleccionada en modo manual y automático y sobremodula o domina el ciclo de batido en curso. La tecla “PULSE” viene de fábrica programada con la velocidad de giro máxima. Esta velocidad puede ser regulada, según las propias necesidades y se programa con el mismo esquema que el ciclo. - Ajustar la velocidad de giro deseada en funcionamiento manual esta velocidad, unos segundos en funcionamiento. 1 : dejar el aparato a - A continuación, pare el batidor accionando nuevamente la tecla de función iluminada. - Accionando nuevamente la tecla “SAVE” y al mismo tiempo la tecla “PULSE”, la velocidad seleccionada quedará memorizada. 45 Español - Batir la bebida 1:1 en funcionamiento manual. 1 - Después del batido accione en seguida la tecla “SAVE” para memorizar el ciclo de batido completo. Al mismo tiempo hay que pulsar una de las teclas de funcionamiento El ciclo de batido va ha ser memorizado: (1-6) con la que podrá posteriomente poner La tecla “SAVE” parpadea y la ubicación de en marcha elciclo de batido, en modo de funmemoria seleccionada, se ilumina simultáneamente cionamiento automático. En este momento parpadea la tecla roja “SAVE” y la tecla de función escogida se ilumina en naranja para confirmar el comando. Para poder utilizar las memorias 7-12, accionar una vez la tecla “SHIFT” (tecla “SAVE”). Una vez activada la tecla “SHIFT”, se ilumina en verde. A continuación accione nuevamente la tecla “SAVE” y al mismo tiempo aquella tecla de función (7-12) a la que se quiera asignar el ciclo de batido. Manual de instrucciones © Rotor Lips AG Rotor Memory Blender 2 Desconexión automática (función de seguridad contra funcionamiento inadvertido) Después de 15 minutos sin haber accionado ninguna tecla, el batidor se desconecta automáticamente y entra en modo de espera. Después de una hora sin accionar las teclas, estas se bloquean automáticamente y la tecla “SAVE” se ilumina en rojo. Para reutilizar el batidor, es necesario un reseteado mediante el interruptor principal (ON-OFF). Combinaciones de las teclas Accionar las teclas 1+2+5+6 sucesivamente y mantenerlas accionadas hasta que los LED se iluminen. Función (en modo “AUTOMATIC”) Protección contra escritura de los propios programas Accionar las teclas 1+2+3+4 sucesivamente y mantenerlas accionadas hasta que los LED se iluminen. Reiniciado a los valores de fábrica - Todos los ciclos programados serán borrados. 9. - La función de memoria se bloquea. No es posible la programación. - El bloqueo es anulado con la misma combinación. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD El mando de seguridad remedia el arrancar del motor cuando el blindaje acústico esta abierto, o lo para, si durante que la licuadora esta en marcha se abre el blindaje acústico. Al cerrar del blindaje acústico se tiene que arrancar nuevamente el ciclo. Si el blindaje acústico esta abierto, la tecla “SAVE” tiene que parpadear rojo. 10. DISYUNTOR-PROTECTOR En caso de sobrecalentamiento o sobrecarga, el disyuntor parará el aparato automáticamente. En caso de parada automática de la máquina, retire el accesorio batidor inmediatamente, desconecte la clavija de la red eléctrica y coloque el interruptor principal en la posición “off (0)”. Espere 60 segundos aproximadamente de la base del motor y encienda el aparato normalmente con el interruptor principal 1/0. Coloque menos cantidad en el accesorio batidor. 11. LIMPIEZA No sumerja nunca el bloque motor en agua ni en cualquier otro líquido ni lo rocíe! No lo limpie bajo el chorro de agua! Frote la carcasa en caso necesario, con un trapo húmedo, retirando antes la clavija de la red eléctrica. 46 Manual de instrucciones Rotor Memory Blender 2 © Rotor Lips AG Peligro! Limpiar la máquina a fondo después de cada uso.Una limpieza inadecuada puede provocar riesgos considerables de microorganismo al consumidor. Accesorio batidor: Los accesorios batidores no se podrán limpiar en lavavajillas mientras no sean antes desmontados (lea el capítulo “instrucciones de manejo”, ¡rosca a izquierdas!). El conjunto cuchilla debe desmontarse igualmente. Diariamente o después de cada uso, limpie en profundidad. Vaso: Se limpiará en agua caliente y con un producto limpiador. Solamente los vasos de policarbonato y acero inoxidable, podrán ser limpiados en lavavajillas. La limpieza más suave es a mano y con detergentes domésticos usuales. Los restos de cal, no deben ser eliminados mecánicamente (¡arañazos!). Durante la limpieza con lavavajillas, hay que tener en cuenta que todas las piezas de plástico estén desmontadas y que durante esta, no haya carga mecánica (p. ej. por aprisionamiento, apilado, peso de otras piezas). Use abrillantador especial para plásticos (policarbonato). La dosificación de los concentrados recomendada por el fabricante de lavavajillas, debe seguirse al pie de la letra. Antes del secado, las piezas deben estar libres de impurezas y componentes de limpieza a base de álcalis; de lo contrario, podrian producirse fisuras o turbidez (perdida de transparencia). Conjunto cuchilla: Simplemente aclarar y pasar un cepillo si fuera necesario. No sumergir nunca en agua o meterla en el lavavajillas, porque esto acorta la duración de este. Anilla roscada: La mejor manera de limpiar el interior de la anilla roscada es con la ayuda de un cepillo duro. Blindaje acústico: Simplemente aclarar. No sumergir nunca lavado en el lavavajillas, 12. MANTENIMIENTO - Los cojinetes del motor están permanentemente lubricados y en consecuencia, no requieren mantenimiento alguno. - Los cojinetes de la cabeza de la cuchilla son muy usados, por lo tanto susceptibles al desgaste. En caso de fuga o ruido, reemplace la cabeza de la cuchilla. 47 Español ¡Utilice en el lavavajillas, abrillantador especial para plásticos (policarbonato) y mantenga exactamente la dosificación del concentrado recomendada! Manual de instrucciones © Rotor Lips AG Rotor Memory Blender 2 13. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA El aparato no funciona CAUSA / SOLUCIÓN - Lea el capítulo “disyuntor-protector” - Asegúrese de que el cable esté enchufado a la red - Verificar primero los fusibles de la alimentación - Escobillas gastadas (más de 1000 horas de servicio). La reparación será efectuada por nuestro servicio técnico autorizado - Blindaje acústico abierto – véase capítulo “dispositivos de seguridad“ El motor va siempre a la máxima velocidad El motor se para al introducir carga - Dispositivo electrónico defectuoso (centro SAT) Todas la teclas del panel táctil parpadean (Memory Blender) - Sobrecarga (activar el disyuntor-protector) - Escobillas gastadas (centro SAT) - Dispositivo electrónico defectuoso (centro SAT) - Avería peligrosa: No utilizar el aparato (centro SAT) 14. REPARACIÓN Infórmese en el establecimiento donde adquirió el aparato, donde obtendrá la dirección del centro SAT (servicio de asistencia técnica) autorizado por Rotor Lips S.A. más próximo. La reparación de aparatos eléctricos debería ser realizada solamente por técnicos profesionales. Solo deben utilizarse piezas de recambio originales. El usuario podría resultar gravemente dañado en caso de realizar una reparación inadecuada. Atención! En caso de que el cable resulte dañado, solamente podrá ser sustituido por otro cable original suministrado por un especialista (No olvide conectar la toma de tierra!) 15. ELIMINACIÓN / RECICLAJE La eliminación del material de deshecho (embalaje, peladuras,...) deberá realizarse de acuerdo a las normas que rigen en el país. Por ejemplo: el embalaje de los alimentos, peladuras y huesos de frutas,.... Las piezas deberán de ser eliminadas de acuerdo a las prescripciones locales para el reciclaje en vigor (metal) o por eliminación específica (placas). No reciclar el aparato como basura casera. 16. GARANTÍA Los términos de la garantía estarán de acuerdo con las condiciones de venta y entrega de Rotor Lips S.A. No nos hacemos cargo de daños sufridos en el transporte. 48 Manuale d‘uso Rotor Memory Blender 2 © Rotor Lips AG INDICE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8a. 8b. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Indicazioni sulla sicurezza ........................................................... 50 Ambito d`uso ............................................................................... 51 Panoramica della macchina ........................................................ 51 Dati Tecnici .................................................................................. 52 Modello da incasso RMB IC ........................................................ 53 Allacciamento Elettrico ................................................................ 54 Messa in servizio ......................................................................... 54 Uso e funzionamento ................................................................... 54 Uso del comando del mixer ......................................................... 56 Comando di sicurezza ................................................................. 58 protezione del motore (fusibile) ................................................... 58 Pulizia .......................................................................................... 58 Manutenzione .............................................................................. 59 Eliminazione guasti ...................................................................... 60 Riparazioni ................................................................................... 60 Smaltimento / Riciclaggio ............................................................ 60 Garanzia ...................................................................................... 60 listino dei pezzi di ricambio .............................................................. 61 Anno di costruzione: sulla Targhetta sulla lamiera di fondo della macchina si trova il codice a 6 cifre dell’apparecchio. Le prime due si riferiscono all’anno di costruzione della macchina. 49 Italiano Dichiarazione di conformità CE ....................................ultima pagina Manuale d‘uso © Rotor Lips AG Rotor Memory Blender 2 1. INDICAZIONI SULLA SICUREZZA Il Rotor Memory Blender (RMB) è costruito in conformità alle norme in materia di mixer per bevande. Quando si utilizzano apparecchi elettrici occorre prendere delle misure di sicurezza onde evitare possibili lesioni personali e danni. Si consiglia quindi di leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’uso e di volerle conservare. Rotor Lips S.p.A non si assume alcuna responsabilità per incidenti o danni derivanti dall’inosservanza delle presenti istruzioni per l’uso. • Prima della messa in servizio, controllare che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda a quella di rete e che l’apparecchio sia dotato della corretta spina. • Prima dell’uso controllare il frullatore (apparecchio, spina e cavo). • L’apparecchio non deve essere messo in funzione se è danneggiato. • Quando tutti i tasti lampeggiano significa: „Anomalia pericolosa!“ • Qualora l’apparecchio fosse caduto a terra, farlo controllare da un servizio d’assistenza autorizzato. • Far riparare i guasti solo da un servizio d’assistenza autorizzato (vedere capitolo “Riparazioni”). Riparazioni inappropriate possono comportare severi rischi per l’utente. • Il frullatore deve essere utilizzato esclusivamente da personale istruito. • Il frullatore può essere messo in funzione solo dopo aver montato correttamente tutti i relativi componenti. L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente con i pezzi originali indicati da Rotor Lips S.p.A. • Persone (bambini compresi) che, a causa delle capacità fisiche, sensoriali o mentali o che per la loro inesperienza o non conoscenza, non sono in grado di far funzionare l’apparecchio, non devono utilizzarlo se non sotto la supervisione o le istruzioni di un responsabile. Per evitare incidenti e danni all‘apparecchio l‘uso dell‘apparecchio è consentito solo con il bicchiere montato, il coperchio applicato e la copertura insonorizzante chiusa con parete posteriore. • Non lasciare incustodito l’apparecchio quando è collegato alla rete elettrica. • Tenere le mani, i capelli ed eventuali oggetti a distanza dai componenti in movimento. • Non togliere mai la spina dalla presa tirandola per il cavo o con le mani bagnate. • Non fare penzolare il cavo su un bordo tagliente del tavolo, non lasciarlo sulla superficie di lavoro ed evitare il contatto con superfici molto calde. • Usare solo prolunghe elettriche a norme. • Dopo ogni uso e in particolar modo prima di ogni pulizia staccare la spina. • Il blocco motore non deve mai essere immerso in acqua o in altri liquidi! • Non pulirlo con getti d’acqua! Per effettuare la pulizia, strofinare con un panno umido. 50 Manuale d‘uso Rotor Memory Blender 2 © Rotor Lips AG 2. AMBITO D´USO Il mixer per bevande deve essere utilizzato solo per amalgamare, mescolare, ridurre in purè ed emulsionare liquidi in ambiente domestico e nei bar (non in esercizi industriali). Per esempio: Cocktail e frullati. Quantità di ingredienti consigliata: max. ( RMB).1,7 litri Gli ingredienti solidi devono essere sminuzzati prima di essere inseriti. Se il Rotor Memory Blender 2 viene utilizzato per scopi differenti da quelli previsti, viene modificato o comunque utilizzato in modo improprio, Rotor Lips S.p.A può respingere ogni responsabilità per eventuali danni. Uso dei bicchieri 2L 4 Litri 2l policarbonato: trasparente, leggera e maneggevole. 2l acciaio inossidabile: robusta, di durata molto lunga, di bell‘aspetto. 4l Non utilizzabile. 3. PANORAMICA DELLA MACCHINA Base motrice Piede in gomma Lamiera di fondo Targhetta segnaletica Bicchiere (2 litri) Coperchio Chiusura coperchio Interruttore principale ON (1) / OFF (0) Selettore Manual/Automatic Copertura insonorizzante Testa delle lame Anello filettato Pannello di comando Parete posteriore Bussole di fissaggio 15 10 7 6 10 12 2 3 13 8 12 13 6 11 9 11 14 7 5 14 5 15 1 8 9 RMB IC (Modello da incasso) 1 4 RMB 51 Italiano 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Manuale d‘uso © Rotor Lips AG Rotor Memory Blender 2 4. DATI TECNICI Alimentazione elettrica: 230 V / 50 Hz / 4,0 A (Tensione +/- 6 %, Frequenza +/- 2 Hz, sinusoidale, senza interferenza Assorbimento: 900 W a servizio continuato Motore: - motore a collettore ventilato resistente ad alte temperature - max. numero di giri ca. 23 000 giri/1’ Comando motore: - 6 velocità (regolazione elettronica) - 12 cicli di miscelazione programmabili (max. durata ciclo ca. 4 min) Elektrische Ausrüstung: - classe di protezione I conforme alla norma EN 60335-1 - protezione da disturbi radio conforme alla direttiva EMV 2004/108/EC - Interruttore termico Contenuto bicchiere: 2 litri (quantità di prodotto da miscelare fino a 1,7 litri, a seconda della consistenza e variante del motore) Esecuzione: - Base motrice in acciaio inox - Lama in acciaio inossidabile Peso: 8,75 kg netto(senza bicchiere), con bicchiere in acciaio inox: 10,2 kg Emissione acustiche: ≤70dB A in uso normale Campo di temperatura: azione: 10...40°C / adagiamento: -20...70°C Umidità atmosferica: azione: 0...80% non condensare / adagiamento: 0...95% non condensare Sul livello del mare: 0..2 000 m Con riserva di modifiche tecniche 52 Manuale d‘uso Rotor Memory Blender 2 © Rotor Lips AG 5. MODELLO DA INCASSO RMB IC Italiano Il vano d‘incasso deve essere ventilato per il raffreddamento del motore! Assicurarsi che le fessure di ventilazione rimangano libere e l‘aria possa circolare bene. Non conservare materiali leggeri come buste di plastica ecc. in prossimità delle fessure di ventilazione. Non conservare oggetti infiammabili come detergenti, panni di pulizia, rifiuti ecc. in prossimità dell‘apparecchio. 53 Manuale d‘uso Rotor Memory Blender 2 © Rotor Lips AG 6. ALLACCIAMENTO ELETTRICO La tensione di rete deve corrispondere al valore indicato sulla targhetta segnaletica dell’apparecchio (la tensione è indicata in Volt [V]). Collegare l’apparecchio solo a corrente alternata monofase. Assicurarsi che il cavo di rete originale sia conforme alla presa a muro. Per motivi di sicurezza la presa deve essere protetta mediante interruttore differenziale (FI). Se possibile non utilizzare prolunghe. All’occorrenza, utilizzare una prolunga regolare. Non sottoporre il cavo a forti trazioni o pressioni. Per la sostituzione del cavo, vedere il capitolo “Riparazioni”. 7. MESSA IN SERVIZIO Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, pulirlo a fondo. Seguire le istruzioni indicate al capitolo “Pulizia”. Collocare il Rotor Memory Blender 2 su una base solida, piana (altezza lavorativa ergonomica) e collegarlo ad una presa nelle vicinanze. Prima di inserire la spina, controllare sempre che l`interruttore principale sia assolutamente in posizione di spento (posizione: «0») e che la macchina sia ben stabile. Considerazioni Gli avvolgimenti del motore a collettore Rotor sono stati fusi insieme ad una vernice isolante pregiata. Per questo motivo, all’inizio il motore potrebbe emanare un determinato odore quando si riscalda. Tutto questo è normale e non danneggia il motore stesso. L’effetto scompare con l’uso. 8a. USO E FUNZIONAMENTO Montaggio dei bicchieri - Inserire la testa delle lame con la guarnizione nell’anello filettato nero. - Avvitare il recipiente nell’anello filettato ruotandolo a sinistra (in senso antiorario) e serrarlo. - Assicurarsi che l’anello filettato non venga avvitato storto. Le lame sono molto taglienti e possono provocare lesioni personali. 54 Manuale d‘uso Rotor Memory Blender 2 © Rotor Lips AG Montare la copertura insonorizzante - Spegnere l‘apparecchio con l‘interruttore principale („OFF“ (0)). - Comprimere le bussole di fissaggio e applicare la parete posteriore. Rilasciare le bussole di fissaggio, muovere la parete posteriore fino a quando le bussole non scattano in posizione. - Applicare la copertura insonorizzante sull‘asta, comprimere le bussole di fissaggio leggermente; la copertura insonorizzante si abbassa, rilasciare le bussole di fissaggio. Sollevare leggermente la copertura insonorizzante fino a quando le bussole di fissaggio non scattano in posizione verso l‘esterno. Miscelazone - Inserire gli ingredienti nel bicchiere. - Applicare il coperchio in modo tale che chiuda perfettamente. - Inserire il bicchiere nell‘anello di supporto in plastica sulla base motrice, in posizione verticale. - Chiudere la copertura insonorizzante. - Accendere il motore con l‘interruttore principale („ON“ (1)) e regolare la velocità a seconda degli ingredienti. - Spegnere con l‘interruttore principale („OFF“ (0)). - Aprire la copertura insonorizzante. - Rimuovere il bicchiere dalla base motrice. La funzione „Pulse“ consente una facile e breve miscelazione iniziale. Non usare mai il Memory Blender senza copertura insonorizzante (2 pezzi)! Applicare o rimuovere il bicchiere solo a macchina ferma! Smontaggio dei bicchieri Innanzitutto togliere il bicchiere dalla base del motore e svuotarla completamene del suo contenuto! Attenzione! Ruotare l’anello filettato verso destra, in pratica in senso orario, come se si chiudesse un rubinetto. Filettatura sinistra! Non trascinare per l‘impugnatura (pericolo di rottura) Italiano Il mixer funziona solo con copertura insonorizzante chiusa. Se la copertura insonorizzante è aperta lampeggia il tasto SAVE. OPEN TURN RING 55 Manuale d‘uso Rotor Memory Blender 2 © Rotor Lips AG 8b. USO DEL COMANDO DEL MIXER ON (1) MANUAL OFF (0) 1 7 PULSE 2 8 Tasti funzione (modalità Modalità manuale AUTOMATIC 1 3 9 2 4 10 2 : 12 programmi / modalità 5 11 1 : 6 velocità) 6 12 SHIFT 7–12 Tasto Savememoria / Shift/Stop Indicatore LED (diodo luminoso): 1 - Accendere la macchina posizionando l‘interruttore su „ON“. I 6 LED arancioni sui tasti di funzione sono accesi permanentemente (= apparecchio fermo e pronto per l‘uso). - Posizionare il selettore su „MANUAL“ 1 Apparecchio fermo e pronto per l‘uso: 6 LED accesi . - Con i tasti di funzione scegliere il numero di giri desiderato e miscelare. - Il mixer si ferma quando viene selezionato nuovamente lo stesso tasto acceso. (In alternativa è possibile premere il tasto „SAVE/SHIFT“ o posizionare l‘interruttore principale su „OFF“). L‘apparecchio funziona con il numero di giri selezionato: il LED corrispondente è acceso Aprire la copertura insonorizzante solo se tutti i 6 tasti sono accesi! Modalità automatica 2 Miscelare con cicli programmati: - Accendere l‘apparecchio posizionando l‘interruttore su „ON“ . I 6 LED arancioni sui tasti di funzione sono accesi permanentemente (= apparecchio fermo e pronto per l‘uso). - Posizionare il selettore su „AUTOMATIC“ 56 2 . Manuale d‘uso Rotor Memory Blender 2 - Premendo uno dei tasti di funzione 1-12 (per i programmi 7-12 premere dapprima il tasto „SHIFT“) per avviare un ciclo di miscelazione. Al termine del ciclo, l‘apparecchio si ferma automaticamente. Premendo nuovamente lo stesso tasto,è possibile fermare il ciclo anticipatamente. © Rotor Lips AG L‘apparecchio svolge il ciclo di miscelazione selezionato: il LED corrispondente è acceso. Prestare attenzione all‘avviamento imprevisto dopo intervalli programmati (max. 5 secondi), cioè se non tutti i 6 LED sono accesi! Memorizzazione di programmi di miscelazione: - Nella modalità manuale 1 miscelare la bevanda 1:1. - Immediatamente dopo la miscelazione premere il tasto „SAVE“ contemporaneamente con un tasto di funzione qualunque (1-6), per memorizzare successivamente il ciclo miscelato. Il tasto Il ciclo di miscelazione viene memorizzato: „SAVE“ lampeggerà rosso e il tasto di funzione il tasto „SAVE“ lampeggia e contemporaneamente selezionato lampeggia arancione a titolo di conferma. è accesa la posizione di memoria selezionata Per poter utilizzare le posizioni di memoria 7-12, premere dapprima il tasto „SHIFT“ (tasto „SAVE“). Se questo è attivo, è il tasto „SHIFT“ è verde. Dopodiché premere allo stesso modo il tasto «SAVE» e contemporaneamente il tasto di funzione (7-12) a cui deve essere assegnato il ciclo di miscelazione. Importante! Ogni ciclo memorizzato può essere successivamente sovrascritto, a meno che il mixer non venga bloccato per la programmazione accidentale con un codice speciale (vedi pagina 9). La massima durata del ciclo è di ca. 4 min.; i cicli più lunghi non vengono memorizzati. Le interruzioni di oltre 5 secondi non sono memorizzabili e definiscono l‘avviamento di un nuovo ciclo. Di serie il tasto „PULSE“ è programmato con il massimo numero di giri. Tuttavia, questo numero di giri può essere adattato alle proprie esigenze. La programmazione si svolge secondo lo stesso schema di quella di un ciclo: - Impostare il numero di giri desiderato nella modalità manuale 1 : Fare funzionare l‘apparecchio brevemente a questo numero di giri, dopodiché fermare il mixer premendo nuovamente il tasto di funzione acceso. - Successivamente , premendo il tasto „SAVE“ e contemporaneamente il tasto „PULSE“, il numero di giri viene memorizzato. 57 Italiano Funzione Pulse Per la miscelazione breve, premere semplicemente con il dito sul tasto „PULSE“; il mixer funziona fino a quando non viene rilasciato il tasto. Questa funzione può essere selezionata nella modalità manuale e in quella automatica e annulla il ciclo di miscelatura in corso. Manuale d‘uso © Rotor Lips AG Rotor Memory Blender 2 Spegnimento automatico (funzione di sicurezza contro l‘avviamento accidentale) Dopo 15 minuti senza comandi di tasti, il mixer si spegne automaticamente e ritorna alla modalità di pronto. Dopo 1 ora senza comandi di tasti il mixer blocca i tasti e il tasto „SAVE“ è rosso. È necessario un reset tramite l‘interruttore principale (ON-OFF) per poter riutilizzare il mixer. Combinazione di tasti Premere i tasti 1+2+5+6 in successione e tenerli tutti premuti fino a quando si accendono i LED. Funzione (nella modalità „AUTOMATIC“) Premere i tasti 1+2+3+4 in successione e tenerli premuti tutti fino a quando si accendono i LED. Ripristino dello stato di consegna - Tutti i cicli programmati dall‘utente vengono cancellati. Protezione da sovrascrittura dei propri programmi - La funzione di memorizzazione viene bloccata. Non è possibile alcuna programmazione. - Il blocco viene annullato con la stessa combinazione. 9. COMANDO DI SICUREZZA Il comando di sicurezza impedisce l’accensione del motore senza che la copertura insonorizzante sia chiusa, oppure lo arresta quando la stessa viene aperta durante il funzionamento. Chiudendo la copertura insonorizzante è necessario riavviare il ciclo. Se la copertura insonorizzante è aperta, il tasto „SAVE“ lampeggia rosso. 10. PROTEZIONE DEL MOTORE (FUSIBILE) In caso di sovraccarico o surriscaldamento, l’interruttore di sicurezza provvede a spegnere la macchina. Se la macchina si spegne spontaneamente, rimuovere immediatamente il bicchiere, togliere la spina e ruotare l`interruttore principale su “OFF (0)”. Dopo ca. 60 secondi accendere normalmente l‘interruttore principale 1/0 sul lato della base motrice. Caricare la macchina meno di prima. 11. PULIZIA Togliere la spina dalla presa prima della pulizia! Il base motorice non deve mai essere immerso in acqua o in altri liquidi o essere bagnato con spruzzi! Non pulire con getto d‘acqua! 58 Manuale d‘uso Rotor Memory Blender 2 © Rotor Lips AG All’occorrenza, pulirlo solo con un panno umido, prima togliere la presa. PERICOLO! Pulire a fondo la macchina dopo l’uso! Una pulizia insufficiente e superficiale può comportare elevati rischi alla salute dei consumatori per la formazione di microrganismi. Bicchiere: le caraffe non devono essere pulite montate (vedere capitolo “Uso”; filettatura sinistra!) nella lavastoviglie, ma devono prima essere smontate. (Igiene!) Le caraffe vanno pulite sempre dopo l’uso o almeno una volta al giorno. Recipiente: I bicchieri in policarbonato e in acciaio inox possono essere lavati in lavastoviglie. La pulizia più delicata è quella a mano con detergenti domestici d‘uso commericale. Non rimuovere mai i depositi di calcare meccanicamente (graffiature). In caso di lavaggio in lavastoviglie accertarsi che tutti gli elementi in plastica siano smontati e non vengano sollecitati meccanicamente durante il lavaggio (ad es. a causa di incastramento, impilatura, peso di altri elementi). Usare un brillantante speciale per materiali sintetici (policarbonato) ! Rispettare rigorosamente le concentrazioni e le impostazioni indicate dal produttore della lavastoviglie. (Prima dell‘asciugatura, gli elementi devono essere privati di impurità e componenti della liscivia di lavaggio) In caso contrario sussiste il pericolo di rotture od opacizzazione. Nella lavastoviglie usare un brillantante speciale per materiali sintetici (policarbonato) e rispettare rigorosamente la concentrazione consigliata! Testa delle lame: basta sciacquare, all’occorrenza spazzolarlo. Non metterlo mai in macchina o nella lavastoviglie, per evitare che la durata si riduca. Anello filettato: Adatto per lavastoviglie. Si pulisce preferibilmente con una spazzola dura. Copertura insonorizzante: solo sciacquare. Preferibilmente non lavare mai in lavastoviglie. - I cuscinetti del motore sono lubrificati a vita e non richiedono alcuna manutenzione. - I cuscinetti della testa delle lame sono sottoposti a forti sollecitazioni. Qualora non fossero più a tenuta o diventassero rumorosi, si consiglia di sostituire la testa delle lame. 59 Italiano 12. MANUTENZIONE Manuale d‘uso © Rotor Lips AG Rotor Memory Blender 2 13. ELIMINAZIONE GUASTI SINTOMO L’apparecchio non funziona CAUSA E/O RIMEDIO Il motore funziona sempre al numero di giri massimo Il motore si arresta sotto carico - Componente elettronico difettoso (servizio d’assistenza) - Sovraccarico (premere l’interruttore di sicurezza) - I carboni sono logorati (servizio assistenza) - Componente elettronico difettoso (servizio d’assistenza) - Anomalia pericolosa: Non continuare a usare l‘apparecchio (assistenza) Tutti i tasti sul pannello di comando lampeggiano - Vedere il capitolo “protezione del motore“– Interruttore di protezione - Collegare il cavo di rete ad una spina - Controllare il fusibile del relativo circuito domestico. - I carboni sono logorati (oltre 1 000 d’esercizio). Far riparare dal nostro servizio d’assistenza. - Copertura insonorizzante aperta - Vedi capitolo „Comando di sicurezza“ 14. RIPARAZIONI Informarsi dal rivenditore presso cui è stato acquistato l’apparecchio sull’indirizzo del servizio di assistenza più vicino, riconosciuto da Rotor Lips S.p.A. Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da personale esperto.Usare esclusivamente pezzi originali. Riparazioni inappropriate possono comportare severi rischi per l’utente. Attenzione! Qualora il cavo di rete fosse danneggiato, sostituirlo esclusivamente con un cavo originale. (Non dimenticare il collegamento a terra!) 15. SMALTIMENTO / RICICLAGGIO Gli scarti di lavorazione formatisi (per es. imballaggio degli alimentari, bucce della frutta, residui di spremitura ed altro) devono essere smaltiti conformemente alle norme locali vigenti. I singoli elementi dell’apparecchio devono essere o riciclati (per es. I metalli) oppure smaltiti (per es. I componenti elettronici) conformemente alle norme vigenti in materia. Non gettare nei rifiuti domestici. 16. GARANZIA Conforme alle condizioni di vendita e di consegna di Rotor Lips S.p.A o del commerciante. Non ci assumiamo alcun danno dovuto al trasporto. 60 1123.064 1123.044 1123.494 1123.492 1123.490 1123.470 1121.306 1121.304 1121.348 1121.324 1121.112 2 5 6 8 9 12 13 14 15 16 16 Gewindering Dichtungsring Stossdämpfer schwarz conjunto tapa vaso negra vaso 2l policarbonato vaso 2l inox Cuchilla “High Power” Cuchilla “especial/laboratorio” ens. couvercle bocal pt. noir bocal 2l polycarbonate bocal 2l inox Couteau “High Power” Couteau “spécial/laboratorie” Amortisseur noir bowl lid small black asm. bowl 2 l polycarbonate bowl 2 l stainless steel Cutter “High Power” Cutter “special/Laboratory” Shock absorber black Threaded ring Bague filetée Anilla roscada Junta Amortiguador negro cierre de la tapa Lid lock polycarbonate Couvercle fermeture polycarbonate Joint Vaso 2l inox Mélangeur 2l inox Container 2l stainless steel Gasket Vaso 2l policarbonato Mélangeur 2l polycarbonate Rotor Memory Blender 2 Messer “Spezial/Labor” Messer “High Power* Mixbecher 2 l Edelstahl Mixbecher 2 l polycarbonat Deckel klein schwarz kpl. Deckelverschluss Polycarbonat Mixaufsatz 2l Edelstahl Designación Désignation 13 Container 2l polycarbonate 8 9 Designation 5 Mixaufsatz 2l Polycarbonat Bezeichnung 14 15 12 Art.Nr./Nº 1 2 1 6 Pos Ersatzteilliste / spare parts list / list de pièces de rechage / lista de repuestos © Rotor Lips AG Mixaufsatz 2l Polycarbonat / Edelstahl Container 2l polycarbonate / Stainless Steel Mélangeur 2l polycarbonate / Inox Accesorio batidor 2l polycarbonato / Inox 5 61 10 11 12 16 CE Declaration of conformity Rotor Memory Blender 2 © Rotor Lips AG Konformitäts-Erklärung Declaration of conformity Déclaration de conformité Declaración de conformidad Dichiarazione di conformitá Wir We Nous Nosotros Noi Rotor Lips AG Glütschbachstrasse 91 CH-3661 Uetendorf Switzerland erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Maschine declare under our sole responsibility that the machine déclarons sous notre seule responsabilité que la machine declaramos bajo nuestra responsabilidad que la máquina dichiariamo sotto la nostra responsabilitá che la macchina Getränke-Mixer Drink Blender Mixer à boissons Batidor para bebidas Frullatore per bevande ROTOR Memory Blender, 230 V Typ: “RMB”, “RMB IC” Serie-no.: >117501 auf die sich diese Erklärung bezieht, mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: to which this declaration relates is in conformity with the following standards: à laquelle se réfère cette déclaration est conforme aux normes énumérées ci après: a la que se refiere esta declaración, esta en conformidad con las siguientes normas o documentos normativos siguientes: alla quale questa dichiarazione si referisce, e in conformitá con le norme o documenti seguenti: EN 60335-1:2002/A2:2006, EN 60335-2-64:2006, EN 55014 Gemäss den Bestimmungen der Richtlinien: Following the provisions Directives: Conformément aux dispositions des directives: Y de acuerdo las prescripciones de las Directivas: E conforme le prescrizzioni delle direttive : 2006/42/EC + 2004/108/EC Uetendorf, 15.9.2011 Dokumentationsverantwortlich : authorised to compile the technical file : autorisée à constituer le dossier technique : facultada para elaborar el expediente técnico : autorizzata a costituire il fascicolo tecnico : 62 Geschäftsführer Manager Directeur Général Director General Direttore Generale H. Mühlematter Rotor Lips AG, CH-3661 Uetendorf, Tel. +41 (0)33 346 70 70