CV_56770_SDBK2200A1_LB1.qxd
12.08.2010
10:23 Uhr
Seite 1
Dampfbügeleisen SDBK 2200 A1
1
Dampfbügeleisen
Bedienungsanleitung
Fer à repasser vapeur
Mode d'emploi
Ferro da stiro a vapore
Istruzioni per l'uso
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SDBK2200A1-07/10-V2
Stoomstrijkijzer
Gebruiksaanwijzing
CV_56770_SDBK2200A1_LB1.qxd
12.08.2010
10:23 Uhr
Seite 4
SDBK 2200 A1
1
2
3 45 6 7
8
9
r
e
0
q
w
IB_56770_SDBK2200A1_LB1
12.08.2010
10:33 Uhr
Seite 1
INHALTSVERZEICHNIS
SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
2
Sicherheitshinweise
2
Lieferumfang
3
Bedienelemente
3
Vor dem ersten Gebrauch
3
Hinweise zum Gebrauch
4
Bedienen
4
Leitungswasser einfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Anschließen und Bügeln
5
Dampfbügeln
5
Bügeln mit Dampfstoß
5
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen
6
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen
6
Tropf-Stop-Funktion
6
Reinigen
6
Selbstreinigungs-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Gehäuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Metallteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Fehlfunktionen beseitigen
7
Technische Daten
7
Entsorgen
7
Garantie und Service
8
Importeur
8
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
-1-
IB_56770_SDBK2200A1_LB1
12.08.2010
10:33 Uhr
DAMPFBÜGELEISEN
Seite 2
• Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen
angegebenen und für das Material geeigneten
Temperatureinstellungen. Sie können die
Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit der
niedrigsten Temperatureinstellung.
• Lassen Sie niemals Kinder das Dampfbügeleisen
benutzen.
• Stellen Sie die Station auf einen ebenen und hitzeunempfindlichen Untergrund. Die Station muss
stabil stehen, wenn das Dampfbügeleisen darauf
gestellt wird.
• Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand
legen wollen, stellen Sie es nur auf dem Kabelsockel ab oder stecken Sie es auf die Station.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln
von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb
geschlossener Räume und in privaten Haushalten
verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als
nicht bestimmungsgemäß.
Sicherheitshinweise
Verbrennungsgefahr!
Gefahr durch elektrischen Schlag!
• Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff
an, wenn es heiß ist.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Metallteile.
• Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank
während des Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie
das Dampfbügeleisen zunächst erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Die Spannung der Stromquelle muss mit den
Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
• Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von
einer qualifizierten Fachwerkstatt instandsetzen,
oder wenden Sie sich an den Kundenservice,
um Gefährdungen zu vermeiden.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals
am Kabel.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht
und verlegen Sie es so, dass es nicht in Kontakt
mit heißen Oberflächen kommt und niemand
darauf treten oder darüber stolpern kann.
• Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit
Leitungswasser und nach jedem Gebrauch den
Netzstecker.
• Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten
immer vollständig ab und verwenden Sie keine
Verlängerungskabel.
• Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker
niemals mit feuchten Händen an.
Brandgefahr!
• Lassen Sie das heiße oder eingeschaltete
Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
• Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im
abgekühlten Zustand.
-2-
IB_56770_SDBK2200A1_LB1
12.08.2010
10:33 Uhr
Seite 3
Lieferumfang
• Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in
eine Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten
in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens
gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner
Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien
benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das
Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den
Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose
und lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
• Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls
in der Nähe von Wasser, das in Badewannen,
Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen
enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine
Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet
ist.
• Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öffnen. Lassen Sie das defekte
Dampfbügeleisen nur von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
• Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen
Fall, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft.
Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Dampfbügeleisen
Station
Kabelsockel
Messbecher
Bedienungsanleitung
Bedienelemente
1 Wasserdüse
2 Einfüllöffnung für den Wassertank
3 Dampfregler
4 Taste für Wassernebel
5 Taste für den Dampfstoß
6 Kontrollleuchte für die Temperatur
7 Temperaturregler
8 Kabelsockel
9 Netzkabel
0 Entriegelungsschalter
q Station
w Kabelaufwicklung
e Bügelsohle
r Selfclean-Taste
Achtung!
Vor dem ersten Gebrauch
• Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das
Bügeln untersagen (Symbol
), dürfen Sie das
Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das
Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
• Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser/destilliertes Wasser in den Wassertank einfüllen.
Andernfalls beschädigen Sie das
Dampfbügeleisen.
• Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit
Lösungsmitteln, Alkohol oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es
beschädigen.
• Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der
Verpackung.
• Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom
Dampfbügeleisen und der Bügelsohle e.
• Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um
Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie
die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von
Babies und Kleinkindern auf.
• Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe Kapitel „Leitungswasser einfüllen“).
• Verbinden Sie das Dampfbügeleisen mit dem
Kabelsockel 8 und mit der Station q (siehe Kapitel “Hinweise zum Gebrauch”).
-3-
IB_56770_SDBK2200A1_LB1
12.08.2010
10:33 Uhr
Seite 4
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose die der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung entspricht.
• Stellen Sie den Temperaturregler 7 in die
Position „MAX“.
• Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige
Minuten auf der höchsten Stufe auf.
• Nehmen Sie das Bügeleisen von der Station q
(siehe Kapitel “Hinweise zum Gebrauch”).
• Betätigen Sie die Taste für den Dampfstoß 5 einige Male, so dass Dampf aus der Bügelsohle e
austritt.
• Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück
Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der
Bügelsohle e zu beseitigen.
Um das Dampfbügeleisen mit dem Kabelsockel 8
zu verbinden:
• Stecken Sie das Dampfbügeleisen auf den, auf
der Station q eingerasteten, Kabelsockel 8.
Schieben Sie den Entriegelungsschalter 0 auf
. Sie können nun das Dampfbügeleisen
mit dem Kabelsockel 8 von der Station q
heben.
Hinweise zum Gebrauch
Bedienen
Wenn Sie das Dampfbügeleisen auf der Station q
verriegeln wollen, zum Beispiel zur sicheren Aufbewahrung, schieben Sie den Entriegelungsschalter 0
mit aufgesetztem Dampfbügeleisen auf . Das
Dampfbügeleisen kann nun nicht mehr von der
Station q herunter genommen werden.
Sie können das Dampfbügeleisen neben dem herkömmlichen Gebrauch mit Kabel, auch für kurze
Zeit von dem Kabelsockel 8 trennen, um Textilien
zu bügeln, bei denen sich kein Stromanschluss in
der Nähe befindet.
Leitungswasser einfüllen
• Stellen Sie das Dampfbügeleisen im abgekühlten
Zustand waagerecht auf die Bügelsohle e.
• Schieben Sie den Deckel der Einfüllöffnung für
den Wassertank 2 auf.
• Füllen Sie mit dem Messbecher Leitungswasser
bis höchstens zur „MAX“-Markierung in den
Wassertank.
• Schieben Sie den Deckel der Einfüllöffnung für
den Wassertank 2 zu.
Um das Dampfbügeleisen vom Kabelsockel 8 zu
trennen:
• Stecken Sie das Dampfbügeleisen mit eingerastetem Kabelsockel 8 auf die Station q. Der
Entriegelungsschalter 0 muss in der Position
stehen.
• Schieben Sie den Entriegelungsschalter 0 in die
Position
. Das Dampfbügeleisen lässt sich
nun abheben. Der Kabelsockel 8 bleibt mit der
Station q verbunden.
Hinweis
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart
sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die
Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß-Funktion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem
Wasser entsprechend der Tabelle.
Hinweis:
Da das Dampfbügeleisen ohne den Kabelsockel 8
nicht mehr heizt, kann man nur für kurze Zeit ohne
den Kabelsockel 8 arbeiten. Verbinden Sie das
Dampfbügeleisen wieder mit dem Kabelsockel 8,
sobald der Dampfstoß oder die Bügelleistung
nachlassen.
-4-
IB_56770_SDBK2200A1_LB1
Wasserhärte
12.08.2010
10:33 Uhr
Anteil destilliertes
Wasser zu
Leitungswasser
Seite 5
Symbol
Temperaturregler 7
Stoffart
sehr
weich/weich
0
Acryl, Rayon
mittel
1:1
Seide, Wolle,
Polyestermischgewebe
hart
2:1
Baumwolle, Leinen,
Viskose
sehr hart
3:1
• Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung
mit dem Temperaturregler 7 ein.
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem
Wasserwerk erfragen.
Die Kontrollleuchte für die Temperatur 6 leuchtet.
Wenn die Kontrollleuchte 6 erlischt, ist die
eingestellte Temperatur erreicht.
Anschließen und Bügeln
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen
Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab dem Einstellbereich
am Temperaturregler 7 möglich.
• Warten Sie, bis die Kontrollleuchte für die
Temperatur 6 erlischt.
• Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie auf
die Taste für den Wassernebel 4.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine
Netzsteckdose.
Diese Funktion ist für sehr trockene, stark knittrige
Wäsche geeignet.
Achtung!
Dampfbügeln
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln
untersagen (Symbol
), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück
anderenfalls beschädigen.
• Stellen Sie mit dem Dampfregler 3 die
gewünschte Dampfstärke ein.
• Der Temperaturregler 7 muss mindestens bis in
den Einstellbereich
gedreht sein. Ansonsten
kann kein Dampf erzeugt werden.
• Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern
in der Kleidung, ob und bei welcher Temperatureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln
geeignet ist.
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer
zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
• Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
• Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste für
den Dampfstoß
5.
-5-
IB_56770_SDBK2200A1_LB1
12.08.2010
10:33 Uhr
Dampfbügeleisen
vorübergehend abstellen
Seite 6
Tropf-Stop-Funktion
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vorkommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur
Wasser aus der Bügelsohle e tropft. Dieses Bügeleisen weist jedoch ein neues Ausstattungsmerkmal,
die TROPF-STOP-Funktion auf. Das Bügeleisen
schaltet den Dampfstoß bei niedrigen Temperaturen
automatisch ab. Wenn dies geschieht, ist ein “Klick”
zu hören. Stellen Sie dann mit dem Temperaturregler 7 die geeignete Temperatur ein. Sobald
diese erreicht ist, wird die Dampferzeugung
fortgesetzt.
Brandgefahr!
Lassen Sie das heiße oder eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
• Stellen Sie den Temperaturregler 7 in die
Position „MIN“.
• Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem
Kabelsockel 8 ab oder stecken Sie es auf die
Station q.
Dampfbügeleisen außer Betrieb
nehmen
Reinigen
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
• Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die
Bügelsohle e.
• Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf
die Station q und verriegeln Sie es, indem Sie
den Entriegelungsschalter 0 auf die Position
stellen.
• Das Netzkabel 9 können Sie auf die Kabelaufwicklung w an der Unterseite der Station q
wickeln und verstauen:
Selbstreinigungs-Funktion
• Verbinden Sie das Dampfbügeleisen mit dem
Kabelsockel 8.
• Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung
MAX.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
• Stellen Sie den Temperaturregler 7 auf Position
MAX.
• Stellen Sie den Dampfregler 3 auf maximale
Dampfstärke.
• Lassen Sie das Dampfbügeleisen aufheizen, bis
die Kontrollleuchte 6 erlischt und erneut
aufleuchtet.
• Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht
über eine Auffangschüssel.
• Stellen Sie den Dampfregler 3 auf die maximale Dampfstufe. Drücken Sie die Taste
Selfclean r und halten Sie diese gedrückt.
Dabei tritt Dampf und kochendes Wasser aus
den Dampfaustrittslöchern in der Bügelsohle e
aus. Eventuell vorhandene Verunreinigungen
werden dabei herausgespült.
• Lassen Sie die Taste Selfclean r los, sobald das
Wasser im Wassertank aufgebraucht ist.
-6-
IB_56770_SDBK2200A1_LB1
12.08.2010
10:33 Uhr
Seite 7
• Trocknen Sie die Bügelsohle e gründlich. Führen Sie dazu die Bügelsohle e einige Male
über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin und
her.
• Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen,
bevor Sie es zur Seite stellen.
Das Dampfbügeleisen ist defekt. Lassen Sie das
Dampfbügeleisen von qualifiziertem Fachpersonal
reparieren.
Gehäuse
Versorgungsspannung:
max. Leistungsaufnahme:
Technische Daten
220 - 240 V~/50 Hz
2200 W
Verletzungsgefahr!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Es
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Lassen Sie das Gerät abkühlen. Verbrennungsgefahr!
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
• Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem
weichen, trockenem Tuch.
Achtung!
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder
chemischen Reinigungsmittel. Diese können die
Oberfläche angreifen und zu irreparablen Schäden
am Gerät führen
Metallteile
• Reinigen Sie die Metallteile mit einem leicht mit
Wasser befeuchtetem Tuch und einem milden,
nicht scheuerndem Reinigungsmittel.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Fehlfunktionen beseitigen
Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder sehr
wenig Dampf aus:
Der Vorrat an Leitungswasser im Dampfbügeleisen
ist erschöpft. Füllen Sie den Wassertank mit
Leitungswasser (Siehe „Leitungswasser einfüllen“).
Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht:
Das Bügeleisen ist nicht angeschlossen oder nicht
eingeschaltet. Stecken Sie den Netzstecker in die
Netzsteckdose und stellen mit dem Temperaturregler 7 die gewünschte Temperatur ein.
-7-
IB_56770_SDBK2200A1_LB1
12.08.2010
10:33 Uhr
Garantie und Service
Seite 8
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: [email protected]
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: [email protected]
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
e-mail: [email protected]
-8-
IB_56770_SDBK2200A1_LB1
12.08.2010
10:33 Uhr
Seite 9
SOMMAIRE
PAGE
Usage conforme
10
Instructions relatives à la sécurité
10
Accessoires fournis
11
Eléments de réglage
11
Avant la première utilisation
11
Conseils d'utilisation
12
Opération
12
Remplir d'eau du robinet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Branchement de l'appareil et repassage
13
Repassage à la vapeur
13
Repassage avec jet de vapeur
13
Débrancher provisoirement le fer à repasser à vapeur
14
Eteindre le fer à repasser
14
Fonction stop-goutte
14
Nettoyage
14
Fonction d'autonettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Eléments en métal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Réparer les dysfonctionnements
15
Caractéristiques techniques
15
Mise au rebut
15
Garantie et service après-vente
15
Importateur
16
Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en même temps
que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
-9-
IB_56770_SDBK2200A1_LB1
12.08.2010
10:33 Uhr
FER À REPASSER
VAPEUR
Usage conforme
Le fer à repasser à vapeur est exclusivement destiné
au repassage de vêtements. Vous devez l'utiliser uniquement dans des pièces fermées et dans le cadre
d'un usage privé. Toutes les autres applications ne
sont pas conformes à l'usage prévu de l'appareil.
Instructions relatives à la sécurité
Seite 10
• Repassez uniquement avec les réglages de température indiqués sur l'étiquette de consignes de repassage et adaptés au matériau. Dans le cas contraire,
vous pourriez abîmer les textiles. Si vous ne disposez pas de consignes de repassage, commencez
par le réglage de température le plus bas.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser le fer à
repasser à vapeur.
• Installez la station sur une surface plane et insensible à la température. La station doit être stable
lorsque le fer à repasser à vapeur y est posé.
• Si vous souhaitez déposer le fer à repasser à vapeur, posez-le uniquement sur le socle à cordon
ou enfichez-le sur la station.
Risque de choc électrique !
Risque de brûlure !
• Tenez le fer à repasser uniquement par sa poignée
lorsqu'il est chaud.
• Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque
d'expérience ou de connaissances les empêchent
d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont
pas été surveillés ou initiés au préalable.
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil.
• Ne placez jamais vos mains sur le jet de vapeur
ou sur les pièces métalliques chaudes de l'appareil.
• Vous ne devez jamais ouvrir l'orifice de remplissage
du réservoir d'eau pendant l'utilisation de l'appareil. Laissez d'abord refroidir le fer à repasser à
vapeur et retirez la fiche de la prise de courant.
Risque d'incendie !
• Ne laissez jamais un fer à repasser allumé ou
chaud sans surveillance.
• Rangez toujours le fer à repasser à vapeur lorsqu'il
a complètement refroidi.
• La tension de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque
signalétique de l'appareil.
• Faites réparer sans délai un appareil défectueux
par un atelier spécialisé, ou bien adressez-vous
au service clientèle afin d'éviter tout danger.
• Faites immédiatement remplacer la fiche secteur
ou le cordon d'alimentation endommagé par un
technicien spécialisé ou par le service clientèle
afin d'éviter tout danger.
• Tirez toujours sur la fiche, jamais sur le cordon.
• Ne pincez ni ne tordez le cordon d'alimentation
et placez-le de manière à ce qu'il ne puisse pas
entrer en contact avec des surfaces chaudes ou
que personne ne puisse marcher ou trébucher
dessus.
• Retirez toujours la fiche de la prise de courant
avant le nettoyage, lors du remplissage avec de
l'eau du robinet et après chaque utilisation.
• Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation avant de mettre en marche le fer à
repasser et n'utilisez aucune rallonge.
• Ne manipulez jamais le cordon ou la prise
secteur avec des mains mouillées.
- 10 -
IB_56770_SDBK2200A1_LB1
12.08.2010
10:33 Uhr
• Vous ne devez, en aucun cas, immerger le fer à
repasser à vapeur dans un liquide et aucun liquide
ne doit pénétrer à l'intérieur de l'appareil. Vous
ne devez pas exposer l'appareil à l'humidité.
L'utilisation de l'appareil à l'extérieur est interdite.
Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le
boîtier de l'appareil, débranchez immédiatement
la fiche de la prise de courant et confiez l'appareil à un atelier spécialisé pour le réparer.
• N'utilisez en aucun cas le fer à repasser à vapeur à
proximité d'eau, contenue par exemple dans des
baignoires, douches, lavabos ou autres récipients.
La proximité d'eau représente un danger, même
si l'appareil est éteint.
• Vous ne devez jamais ouvrir l'intérieur du fer à
repasser à vapeur. Confiez la réparation de l'appareil défectueux uniquement à un technicien
spé-cialisé.
• N'utilisez en aucun cas le fer à repasser à vapeur
s'il présente des dommages visibles, qu'il est tombé,
ou qu'il présente des fuites d'eau. Faites réparer
l'appareil par un technicien spécialisé.
Attention !
• Si les consignes d'entretien du vêtement interdisent
le repassage (symbole ), vous ne devez pas
repasser le vêtement. Dans le cas contraire, vous
pourriez l'abîmer.
• Vous devez exclusivement verser de l'eau du
robinet/eau distillée dans le réservoir à eau.
Dans le cas contraire, vous pourriez endommager
l'appareil.
• Vous ne devez pas utiliser de solvants, d'alcool
ou de produits nettoyants abrasifs pour nettoyer
le fer à repasser. En effet, vous pourriez
l'endommager.
Seite 11
Accessoires fournis
Fer à repasser vapeur
Station
Socle à cordon
Verre mesureur
Mode d'emploi
Eléments de réglage
1 Buse eau
2 Orifice de remplissage du réservoir à eau
3 Régulateur de vapeur
4 Touche pour l'eau pulvérisée
5 Touche pour le jet de vapeur
6 Témoin de contrôle pour la température
7 Régulateur de température (thermostat)
8 Socle à cordon
9 Cordon d'alimentation
0 Bouton de déblocage
q Station
w Enrouleur de câble
e Semelle de repassage
r Touche Selfclean
Avant la première utilisation
• Sortez le fer à repasser à vapeur de son
emballage.
• Retirez l'ensemble des étiquettes et éléments de
film du fer à repasser à vapeur et de la semelle
de repassage e.
• Les sachets en plastique représentent un risque
pour les personnes. Pour éviter tout risque d'étouffement, conservez les sachets en plastique
hors de portée des bébés et jeunes enfants.
• Remplissez d’eau le réservoir à eau (voir le chapitre “Remplir d’eau du robinet”).
• Raccordez le fer à repasser à vapeur avec le socle à cordon 8 et avec la station q (cf. le chapitre “Conseils d’utilisation”).
- 11 -
IB_56770_SDBK2200A1_LB1
12.08.2010
10:33 Uhr
• Enfichez la fiche secteur dans une prise secteur
qui correspond à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
• Mettez le régulateur de température 7 en
position "MAX".
• Chauffez le fer à repasser à vapeur pendant
quelques minutes sur le niveau le plus élevé.
• Retirez le fer à repasser à vapeur de la station q
(voir le chapitre "Conseils d'utilisation").
• Appuyez plusieurs fois sur la touche pour le jet de
vapeur 5 pour que de la vapeur sorte de la semelle de repassage e.
• Repassez alors un morceau de tissu dont vous
n'avez plus besoin pour éliminer d'éventuelles
impuretés de la semelle de repassage e.
Pour raccorder le fer à repasser à vapeur au socle
à cordon 8 :
• Insérez le fer à repasser à vapeur sur le socle à
cordon i encastré dans la station q. Glissez
le bouton de déblocage 0 sur
. Vous
pouvez à présent lever le fer à repasser à vapeur
avec le socle à cordon 8 de la station q.
Si vous souhaitez bloquer le fer à repasser à vapeur
sur la station q, par exemple pour une conservation en toute sécurité, faites glisser le bouton de
blocage 0 avec fer à repasser posé sur .
Le fer à repasser à vapeur ne peut désormais plus
être retiré de la station q.
Opération
Conseils d'utilisation
Remplir d'eau du robinet
En plus de l'usage traditionnel avec cordon, vous
pouvez également séparer le fer à repasser à vapeur
pour une courte période du socle à cordon 8 pour
repasser des textiles lorsqu'il n'y aucun raccord
électrique à proximité.
Pour séparer le fer à repasser à vapeur du socle
à cordon 8 :
• Insérez le fer à repasser à vapeur avec socle
à cordon encastré 8 dans la station q. Le bouton
de blocage 0 doit se trouver en position
.
• Mettez le bouton de blocage 0 en position
. Le fer à repasser à vapeur peut à présent
être retiré. Le socle à cordon 8 reste connecté
à la station q.
Remarque :
Comme le fer à repasser à vapeur ne chauffe plus
sans le socle à cordon 8, il est possible de travailler
pour une courte période sans le socle à cordon 8.
Raccordez à nouveau le fer à repasser à vapeur
avec le socle à cordon 8, en cas de baisse du jet
de vapeur ou de la performance de repassage.
Seite 12
• Placez le fer à repasser à vapeur dans un état
refroidi en position horizontale sur la semelle de
repassage e.
• Ouvrez en le faisant glisser le couvercle de l'orifice
de remplissage du réservoir à eau 2.
• A l'aide du verre mesureur, versez de l'eau du
robinet au plus jusqu'au marquage "MAX" dans
le réservoir à eau.
• Ouvrez en le faisant glisser le couvercle de l'ouverture de remplissage du réservoir à eau 2.
Remarque
Si l'eau du robinet de votre domicile est trop dure, il
est recommandé de mélanger l'eau du robinet avec
de l'eau distillée. Sinon, vous risquez un entartrage
prématuré des buses pour la fonction de jet de vapeur.
Pour prolonger le fonctionnement optimal du jet de
vapeur, veuillez mélanger l'eau du robinet avec de
l'eau distillée selon les proportions indiquées dans
le tableau.
- 12 -
IB_56770_SDBK2200A1_LB1
Dureté de l'eau
12.08.2010
10:33 Uhr
Proportion eau
distillée et eau du
robinet
Seite 13
Symbole du régulateur
de température a
Type de tissu
très
douce/douce
0
Acrylique, rayon
moyennement
dure
1:1
Soie, laine, textiles
mixtes en polyester
dure
2:1
Coton, lin, viscose
très dure
3:1
• Définissez le réglage de température approprié
avec le régulateur de température 7.
Vous pouvez vous renseigner sur la dureté de l'eau
en consultant votre service des eaux local.
Le témoin de contrôle pour la température 6 est
allumé. Lorsque le témoin de contrôle 6 s'éteint,
la température définie est atteinte.
Branchement de l'appareil et
repassage
• Attendez jusqu'à ce que le témoin de contrôle
pour la température 6 s'éteigne.
• Pour humidifier le linge, appuyez sur la touche
qui commande le pulvérisateur 4.
Vous pouvez repasser à sec à toutes températures,
le repassage à vapeur est uniquement possible à
partir de la plage de réglage
sur le régulateur
de température 7.
Cette fonction est appropriée pour du linge très sec,
fortement froissé.
• Enfichez la fiche secteur dans la prise secteur.
Repassage à la vapeur
Attention !
Si les consignes d'entretien du vêtement interdisent
le repassage (symbole
), vous ne devez pas
repasser le vêtement. Dans le cas contraire, vous
pourriez l'abîmer.
• Vérifiez les consignes d'entretien sur les étiquettes sur le vêtement, pour voir si le vêtement est
approprié au repassage et à quelle température.
• Définissez la puissance de vapeur souhaitée à
l'aide du régulateur à vapeur 3.
• Le régulateur à vapeur 7 doit au moins être
tourné dans la plage de réglage
. Sinon,
aucune vapeur ne peut être générée.
Repassage avec jet de vapeur
Le jet de vapeur est particulièrement approprié pour
lisser les zones difficilement accessibles des textiles.
• Lever légèrement le fer à repasser à vapeur.
• Pour obtenir un jet de vapeur, appuyez sur la
touche pour le jet de vapeur
5.
- 13 -
IB_56770_SDBK2200A1_LB1
12.08.2010
10:33 Uhr
Débrancher provisoirement le
fer à repasser à vapeur
Seite 14
Fonction stop-goutte
• Mettez le régulateur de température 7 en position "MIN".
• Déposez le fer à repasser à vapeur uniquement
sur le socle à cordon 8 ou enfichez-le sur la
station q.
Chez les fers à repasser à vapeur traditionnels, il
peut arriver qu'en cas de température de repassage
faible, de l'eau goutte de la semelle de repassage e.
Ce fer à repasser à vapeur comporte toutefois une
nouvelle caractéristique, la fonction STOP-GOUTTE.
Le fer à repasser arrête automatiquement le jet de
vapeur aux basses températures. Lorsque ceci se
produit, un “Click” se fait entendre. Définissez ensuite
la température appropriée à l'aide du régulateur de
température 7. Dès que cette dernière est atteinte,
la production de vapeur recommence.
Eteindre le fer à repasser
Nettoyage
Risque d'incendie.
• Ne laissez jamais un fer à repasser allumé ou
chaud sans surveillance.
• Débranchez la fiche de la prise de courant.
• Videz le réservoir à eau et nettoyez la semelle
de repassage e.
• Déposez le fer à repasser à vapeur refroidi sur
la station q et bloquez-le, en mettant le bouton
de déblocage 0 sur la position .
• Vous pouvez enrouler le cordon d'alimentation 9
sur l'enrouleur du câble w situé sur le bas de la
station q et le ranger :
Fonction d'autonettoyage
• Raccorder le fer à repasser à vapeur au socle à
cordon 8.
• Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au marquage
MAX.
• Enfichez la fiche secteur dans la prise.
• Mettez le régulateur de température 7 en position MAX.
• Mettez le régulateur de vapeur 3 à la puissance vapeur maximale.
• Laissez chauffer le fer à repasser à vapeur jusqu'à
ce que le témoin de contrôle 6 s'éteigne et
s'allume à nouveau.
• Maintenez le fer à repasser à vapeur à
l'horizontale au-dessus d'une bassine.
• Réglez le régulateur de vapeur 3 au degré
de vapeur maximal. Appuyez sur la touche
Selfclean r et maintenez-la enfoncée. Pendant
ce temps, de la vapeur et de l'eau bouillante
s'échappent des orifices de sortie de la vapeur
dans la semelle de repassage e. Les salissures
qui s'y trouvent éventuellement sont alors évacuées.
• Relâchez la touche Selfclean r, dès que l'eau
du réservoir à eau est épuisée.
- 14 -
IB_56770_SDBK2200A1_LB1
12.08.2010
10:33 Uhr
• Séchez soigneusement la semelle de repassage e.
Pour ce faire, faites glisser la semelle de repassage e plusieurs fois sur une serviette ou un
vieux morceau de tissu en exécutant des mouvements de va-et-vient.
• Laissez refroidir le fer à repasser à vapeur,
avant de le mettre de côté.
Boîtier
Risque de blessures !
Avant chaque nettoyage, débranchez la fiche secteur.
Risque d'électrocution ! Laissez l'appareil refroidir.
Risque de brûlure !
Seite 15
Le fer à repasser à vapeur est défectueux. Faites
réparer le fer à repasser à vapeur par des
spécialistes qualifiés.
Caractéristiques techniques
Tension d'alimentation :
220 - 240 V~/50 Hz
Puissance absorbée max. : 2200 W
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans
la poubelle domestique normale.
Ce produit est soumis à la directive
européenne 2002/96/EC.
• Nettoyer le boîtier avec un chiffon doux et sec.
Attention !
N'utilisez pas de produits de nettoyage aggressifs,
abrasifs ou chimiques. Ceux-ci peuvent agresser la
surface et entraîner des dommages irréparables sur
l'appareil
Mettez l'appareil au rebut en le confiant à une entreprise de traitement des déchets agréée ou au service
de recyclage de votre commune.
Respectez la réglementation en vigueur. En cas de
doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Eléments en métal
Eliminer l'ensemble des matériaux d'emballage d'une manière respectueuse de
l'environnement.
• Nettoyez les éléments en métal avec un chiffon
légèrement humidifié et un produit de nettoyage
doux, non abrasif.
Réparer les dysfonctionnements
Le fer à repasser à vapeur ne diffuse pas de
vapeur ou très peu :
la réserve d'eau du robinet dans le fer à repasser
à vapeur est épuisée. Remplissez le réservoir d'eau
du robinet (voir "Remplir d'eau du robinet").
Le fer à repasser à vapeur ne chauffe pas :
Le fer à repasser n'est pas branché ou ne s'allume
pas. Enfichez la fiche secteur dans la prise secteur
et réglez la température souhaitée à l'aide du
régulateur de température 7.
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à
compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant
sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse
en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être
respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre
marchandise.
- 15 -
IB_56770_SDBK2200A1_LB1
12.08.2010
10:33 Uhr
La prestation de garantie s'applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d'usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et
non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en
cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
La durée de la garantie n'est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les
pièces remplacées et réparées. Tous dommages et
défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès
que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d'achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas
prises en charge.
Seite 16
Importateur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825
e-mail: [email protected]
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: [email protected]
- 16 -
IB_56770_SDBK2200A1_LB1
12.08.2010
10:33 Uhr
Seite 17
INDICE
PAGINA
Uso conforme alla destinazione
18
Avvertenze di sicurezza
18
Materiale in dotazione
19
Elementi di comando
19
Prima di utilizzare l'appa-recchio per la prima volta
19
Avvertenze per l'uso
20
Funzionamento
20
Riempimento con acqua corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Collegamento e stiratura
21
Stiratura a vapore
21
Stiratura con getto di vapore
21
Sospensione temporanea del funzionamento
del ferro da stiro a vapore
21
Arresto del funzionamento del ferro da stiro a vapore
22
Funzione antigoccia
22
Pulizia
22
Funzione di autopulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Alloggiamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Componenti metallici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Guasti e possibili rimedi
23
Dati tecnici
23
Smaltimento
23
Garanzia e assistenza
23
Importatore
24
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi,
consegnare anche le istruzioni!
- 17 -
IB_56770_SDBK2200A1_LB1
12.08.2010
10:33 Uhr
FERRO DA STIRO A
VAPORE
Seite 18
• Stirare solo con le impostazioni della temperatura
indicate nelle istruzioni per la cura e appropriate
per il materiale da stirare. Altrimenti la biancheria
potrebbe danneggiarsi. Nel caso in cui non si
fosse a conoscenza delle istruzioni per la cura,
iniziare con la temperatura impostata sul valore
più basso.
• Non permettere mai l'utilizzo del ferro da stiro a
vapore ai bambini.
• Collocare la base del ferro su una superficie piana
e resistente al calore. La base deve essere
posizionata in modo stabile quando vi si poggia
sopra il ferro da stiro a vapore.
• Se si desidera posare il ferro a vapore, collocarlo solo sullo zoccolo del cavo o posarlo sulla
stazione.
Uso conforme alla destinazione
Il ferro da stiro a vapore è destinato esclusivamente
alla stiratura di capi di abbigliamento. È possibile
impiegarlo esclusivamente in ambienti chiusi e per
l'uso domestico privato. Qualsiasi altro impiego è
da ritenersi non conforme.
Avvertenze di sicurezza
Pericolo di ustioni!
• Prendere il ferro da stiro a vapore soltanto
dall'impugnatura quando è molto caldo.
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso
da parte di persone (inclusi bambini) con limitate
capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive
dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria,
a meno che tali persone non vengano sorvegliate
da un responsabile per la sicurezza o abbiano
ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
• Non tenere mai le mani nel getto del vapore o
su parti in metallo incandescenti.
• Durante il funzionamento non è consentito aprire
l'apertura del serbatoio dell'acqua. Lasciare prima
raffreddare il ferro da stiro a vapore e staccare
quindi la spina dalla presa di rete.
Pericolo d'incendio!
• Il ferro da stiro a vapore non deve essere mai
lasciato incustodito se caldo o in funzione.
• Conservare il ferro da stiro solo quando è freddo.
Pericolo di scossa elettrica!
• La tensione della presa di corrente deve
corrispondere ai dati indicati sulla targhetta
dell'apparecchio.
• Far riparare tempestivamente un apparecchio
guasto da un'officina qualificata oppure rivolgersi
al Servizio Assistenza Clienti, per evitare situazioni
di pericolo.
• Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo
di rete danneggiato da personale qualificato
autorizzato o dal Servizio Assistenza Clienti,
per evitare possibili danni.
• Per interrompere l'alimentazione, tirare sempre
la spina e non il cavo.
• Non piegare o schiacciare il cavo di rete e disporlo
in modo tale da non consentire un contatto con
superfici calde e che nessuno possa calpestarlo
o inciamparvi sopra.
• Staccare la spina prima della pulizia, prima
di riempire il ferro da stiro con acqua e dopo
ogni utilizzo.
• Srotolare sempre completamente il cavo di rete
prima di accendere l'apparecchio e non impiegare
prolunghe.
• Non toccare mai il cavo o la spina a mani umide.
- 18 -
IB_56770_SDBK2200A1_LB1
12.08.2010
10:33 Uhr
• Non immergere per nessun motivo il ferro da stiro a vapore in alcun liquido ed evitare infiltrazioni
di liquidi all'interno dell'alloggiamento dell'apparecchio. Non esporre l'apparecchio a fonti di
umidità e non utilizzarlo all'aperto. In caso di
infiltrazioni di liquidi nell'alloggiamento dell'apparecchio, disinserire subito la spina dalla presa di
rete e farlo riparare da personale qualificato
autorizzato.
• Non è consentito per nessun motivo utilizzare il
ferro da stiro a vapore vicino all'acqua contenuta
in vasche da bagno, docce, lavandini o altri
recipienti. La vicinanza all'acqua rappresenta
un pericolo anche ad apparecchio spento.
• È vietato aprire l'involucro del ferro da stiro a
vapore. Fare riparare l'apparecchio guasto solo
da personale qualificato autorizzato.
• Non utilizzare mai il ferro da stiro a vapore se
presenta danni visibili, se è caduto oppure
fuoriesce acqua. Farlo riparare da personale
qualificato autorizzato.
Attenzione!
• Nel caso in cui le istruzioni per la cura presenti
all'interno dei capi di abbigliamento proibissero
la stiratura (simbolo
), è vietato stirare il
capo. In caso contrario questo si potrebbe
danneggiare.
• Si può versare nel serbatoio dell'acqua
esclusivamente acqua corrente/acqua distillata.
In caso contrario si danneggia il ferro da stiro.
• Non è consentito lavare il ferro da stiro a vapore
con solventi, alcool o detergenti abrasivi. In caso
contrario il ferro da stiro si potrebbe danneggiare.
Materiale in dotazione
Ferro da stiro a vapore
Base
Base cavo
Misurino
Istruzioni per l'uso
Seite 19
Elementi di comando
1 Spruzzatore dell'acqua
2 Apertura del serbatoio dell'acqua
3 Regolatore di vapore
4 Tasto spray
5 Tasto per il getto di vapore
6 Spia di controllo per la temperatura
7 Regolatore della temperatura
8 Base cavo
9 Cavo di rete
0 Interruttore di sbloccaggio
q Base
w Avvolgicavo
e Piastra
r Tasto di autopulizia
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta
• Estrarre il ferro da stiro a vapore dalla confezione.
• Rimuovere tutti gli adesivi e le parti di pellicola
dal ferro da stiro a vapore e dalla piastra e.
• Le buste di plastica possono costituire un pericolo.
Ai fini di evitare il pericolo di soffocamento
conservare le borse di plastica fuori dalla portata
di neonati e bambini.
• Versare l'acqua nel serbatoio (v. capitolo "Riempimento con acqua di rubinetto").
• Collegare il ferro a vapore con lo zoccolo del
cavo 8 e con la stazione q (v. capitolo "Avvertenze per l'uso").
• Inserire la spina in una presa che presenta la
tensione indicata sulla targhetta tipo.
• Posizionare il regolatore di temperatura 7 in
posizione “MAX“.
• Riscaldare il ferro da stiro a vapore per alcuni
minuti sul livello massimo di temperatura.
• Rimuovere il ferro da stiro dalla base q
(v. capitolo “Avvertenze per l'uso”).
• Azionare il tasto per il getto di vapore 5 un paio
di volte, per consentire l'uscita del vapore dalla piastra del ferro e.
- 19 -
IB_56770_SDBK2200A1_LB1
12.08.2010
10:33 Uhr
• Stirare quindi un pezzo di stoffa di poca importanza
per eliminare eventuali impurità dalla piastra e.
Avvertenze per l'uso
Oltre all'impiego tradizionale del ferro da stiro a
vapore con il cavo, si può anche staccare brevemente
il ferro dalla base cavo 8, per stirare quando non ci
si trova in prossimità di prese di corrente.
Per staccare il ferro da stiro a vapore dalla base
cavo 8:
• Collocare il ferro da stiro a vapore con base
cavo 8 inserita sulla base q. L'interruttore di
sbloccaggio 0 deve trovarsi in posizione
.
• Spingere l'interruttore di sbloccaggio 0 in
posizione
. A questo punto è possibile
sollevare il ferro da stiro. La base cavo 8 resta
collegata con la base q.
Avvertenza:
Funzionamento
Riempimento con acqua corrente
• Collocare il ferro da stiro a vapore freddo
in posizione orizzontale sulla piastra e.
• Aprire il coperchietto dell'apertura del serbatoio
dell'acqua 2 facendolo scorrere.
• Con il misurino riempire il serbatoio di acqua
non oltre il contrassegno “MAX“.
• Chiudere il coperchietto dell'apertura del serbatoio
dell'acqua 2 facendolo scorrere.
Avvertenza
Nel caso in cui l'acqua di rubinetto nella regione
in cui si risiede fosse troppo dura, si consiglia di
mescolare l'acqua di rubinetto con acqua distillata.
Altrimenti gli ugelli per la funzione getto di vapore
potrebbero calcificarsi precocemente.
Per prolungare in modo ottimale la funzione getto
di vapore, mescolare l'acqua di rubinetto con acqua
distillata seguendo le indicazioni della tabella.
Poiché il ferro da stiro a vapore senza base cavo
8 non scalda più, è possibile stirare soltanto
brevemente senza la base cavo 8. Collegare di
nuovo il ferro da stiro a vapore con la base cavo
8 non appena il getto di vapore o il rendimento
del ferro cominciano a ridursi.
Durezza
dell'acqua
Per collegare il ferro da stiro a vapore con la base
cavo 8:
• Inserire il ferro da stiro a vapore sulla base cavo
8 incastrata sulla base q. Spostare l'interruttore
di sbloccaggio 0 su
. A questo punto è
possibile sollevare il ferro da stiro a vapore con
la base cavo 8 dalla base q.
Se si intende bloccare il ferro da stiro a vapore sulla
base q, ad esempio per custodire l'apparecchio in
modo sicuro, spingere l'interruttore di sbloccaggio 0
con il ferro da stiro a vapore in posizione su .
Non è più possibile rimuovere dalla base q il ferro
da stiro a vapore.
Seite 20
Rapporto acqua
distillata / acqua di
rubinetto
molto dolce/
dolce
0
media
1: 1
dura
2: 1
molto dura
3: 1
Il grado di durezza dell'acqua può essere richiesto
presso l'acquedotto municipale.
- 20 -
IB_56770_SDBK2200A1_LB1
12.08.2010
10:33 Uhr
Collegamento e stiratura
Si può stirare a secco, senza vapore, a qualsiasi
temperatura; stirare a vapore è possibile soltanto a
partire dal campo di regolazione
sul regolatore
della temperatura 7.
• Inserire la spina in una presa di corrente.
Attenzione!
Nel caso in cui le avvertenze per la cura all'interno
del capo di abbigliamento vietassero la stiratura
(simbolo ), non è consentito stirare il capo. In
caso contrario il capo di abbigliamento si potrebbe
danneggiare.
• Controllare le istruzioni per la cura sull'etichetta
interna del capo di abbigliamento, sulla quale è
indicato se e a quale temperatura è consigliabile
stirarlo.
Simbolo
regolatore della
temperatura a
Tipo di stoffa
Acrilico, rayon
Questa funzione è adatta per tessuti molto asciutti
e stropicciati.
Stiratura a vapore
• Impostare con il regolatore del vapore 3 la
potenza del vapore desiderata.
• Il regolatore della temperatura 7 deve essere
ruotato almeno fino al campo di regolazione .
In caso contrario il ferro non può generare vapore.
Stiratura con getto di vapore
Il getto di vapore è adatto in particolare per lisciare
zone del tessuto difficilmente accessibili.
• Sollevare leggermente il ferro da stiro a vapore.
• Per generare un getto di vapore premere una
volta il tasto del getto di vapore
5.
Sospensione temporanea del
funzionamento del ferro da
stiro a vapore
Seta, lana, poliestere
Cotone, lino, viscosa
• Impostare la giusta temperatura di stiratura con
il regolatore della temperatura 7.
Seite 21
Pericolo d'incendio!
Il ferro da stiro a vapore non deve essere mai lasciato
incustodito se caldo o in funzione.
• Posizionare il regolatore della temperatura 7
in posizione “MIN“.
• Riporre il ferro da stiro a vapore soltanto sulla
base cavo 8 oppure inserirlo sulla base q.
La spia di controllo per la temperatura 6 si accende.
La spia di controllo 6 si spegne al raggiungimento
della temperatura impostata.
• Attendere lo spegnimento della spia di controllo
per la temperatura 6.
• Per umidificare la biancheria premere il tasto
spray 4.
- 21 -
IB_56770_SDBK2200A1_LB1
12.08.2010
10:33 Uhr
Seite 22
Arresto del funzionamento del
ferro da stiro a vapore
Pulizia
• Staccare la spina dalla presa di corrente.
• Svuotare il serbatoio dell'acqua e pulire la piastra
del ferro e.
• Collocare il ferro da stiro a vapore raffreddatosi
sulla base q e bloccarlo spostando l'interruttore
di sbloccaggio 0 in posizione
.
• Il cavo 9 può essere avvolto e riposto sull'avvolgicavo w sul lato inferiore della base q:
Funzione di autopulizia
Funzione antigoccia
Nei tradizionali ferri da stiro a vapore si può verificare che, ad una temperatura troppo ridotta, sgoccioli acqua dalla piastra e. Questo ferro da stiro
presenta una nuova caratteristica, la funzione ANTIGOCCIA. In caso di basse temperature il ferro da
stiro arresta automaticamente il getto di vapore.
Quando la funzione si attiva, si avverte un “clic”.
Impostare la giusta temperatura di stiratura con il
regolatore della temperatura 7. Al raggiungimento
della temperatura appropriata, la produzione del
vapore prosegue.
• Collegare il ferro da stiro a vapore con la base
cavo 8.
• Riempire il serbatoio dell'acqua fino al contrassegno MAX.
• Inserire la spina nella presa di rete.
• Posizionare il regolatore della temperatura 7
in posizione “MAX“.
• Posizionare il regolatore di vapore 3 sulla
massima potenza vapore.
• Far riscaldare il ferro da stiro a vapore finché la
spia di controllo 6 si spegne e si accende di
nuovo.
• Tenere il ferro da stiro in posizione orizzontale
sopra una vaschetta di raccolta.
• Posizionare il regolatore di vapore 3 sulla massima
potenza vapore. Premere il tasto Selfclean r e
tenerlo premuto. Durante questo processo dai
fori di fuoriuscita del vapore che si trovano sulla
piastra e del ferro e fuoriescono vapore e
acqua. In tal modo le impurità eventualmente
presenti vengono sciacquate via.
• Rilasciare il tasto Selfclean r non appena l'acqua
nel serbatoio si è esaurita.
• Pulire accuratamente la piastra del ferro e.
A questo scopo far scivolare ripetutamente avanti
e indietro la piastra del ferro e su un asciugamano
o su un vecchio pezzo di stoffa.
• Fare raffreddare il ferro da stiro prima di
metterlo via.
Alloggiamento
Pericolo di lesioni!
Prima di pulire l'apparecchio, staccare sempre la
spina dalla presa di corrente. Sussiste il pericolo di
una scarica elettrica! Fare raffreddare l'apparecchio.
Pericolo di ustioni!
• Pulire l'alloggiamento esclusivamente con un
panno morbido e asciutto.
- 22 -
IB_56770_SDBK2200A1_LB1
12.08.2010
10:33 Uhr
Smaltimento
Attenzione!
Non utilizzare detergenti aggressivi, abrasivi o chimici.
Questi detergenti potrebbero danneggiare la superficie
e provocare danni irreparabili all'apparecchio.
Non smaltire per alcun motivo l'apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici.
Il presente prodotto è conforme alla
direttiva europea 2002/96/EC.
Componenti metallici
• Pulire i componenti metallici con un panno
leggermente inumidito e un detergente delicato,
non abrasivo.
Smaltire l'apparecchio presso un'azienda autorizzata
o presso l'ente comunale di smaltimento.
Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore.
In caso di dubbio, mettersi in contatto con l'ente di
smaltimento competente.
Guasti e possibili rimedi
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in
modo ecologicamente conforme.
Il ferro da stiro a vapore non emette vapore
o ne emette solo una quantità molto ridotta:
la riserva di acqua nel ferro da stiro a vapore è
esaurita. Riempire il serbatoio dell'acqua con
acqua corrente (v. "Riempimento con acqua corrente“).
Garanzia e assistenza
Il ferro da stiro a vapore non si riscalda:
Il ferro da stiro non è collegato o non è attivato.
Inserire la spina nella presa di corrente e impostare
con il regolatore della temperatura 7 la temperatura
desiderata.
Il ferro da stiro a vapore è guasto. Fare riparare il
ferro da stiro a vapore solo da personale specializzato
autorizzato.
Dati tecnici
Tensione di alimentazione: 220 - 240 V~/50 Hz
Potenza max. assorbita: 2200 W
Seite 23
Questo apparecchio è garantito per tre anni a
partire dalla data di acquisto. L'apparecchio
è stato prodotto con cura e debitamente collaudato
prima della consegna. Conservare lo scontrino
come prova d'acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro
di assistenza. Solo in questo modo è possibile
garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad es.
interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato
esclusivamente all'uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o
manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
- 23 -
IB_56770_SDBK2200A1_LB1
12.08.2010
10:33 Uhr
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai
diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia
non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite
e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto
devono essere comunicati immediatamente dopo il
disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di
acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Seite 24
Importatore
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.)
e-mail: [email protected]
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: [email protected]
- 24 -
IB_56770_SDBK2200A1_LB1
12.08.2010
10:33 Uhr
Seite 25
INHOUDSOPGAVE
PAGINA
Gebruik in overeenstemming met bestemming
26
Veiligheidsvoorschriften
26
Inhoud van het pakket
27
Bedieningselementen
27
Vóór de eerste ingebruikname
27
Voorschriften over het gebruik
28
Bediening
28
Vullen met leidingwater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Aansluiten en strijken
29
Stoomstrijken
29
Strijken met stoomstoot
29
Stoomstrijkijzer tijdelijk uitzetten
30
Stoomstrijkijzer uitschakelen
30
Druppelstopfunctie
30
Schoonmaken
30
Zelfreiniging-functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Behuizing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Metalen delen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Storingen verhelpen
31
Technische gegevens
31
Milieurichtlijnen
31
Garantie en service
31
Importeur
32
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig
gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de handleiding mee.
- 25 -
IB_56770_SDBK2200A1_LB1
12.08.2010
10:33 Uhr
STOOMSTRIJKIJZER
Seite 26
• Strijk alleen op de temperatuurinstellingen die
zijn aangegeven op de waslabels en geschikt
zijn voor het materiaal. Anders kunt u het wasgoed beschadigen. Als er geen voorschriften
bekend zijn, begint u op de laagste temperatuurinstelling.
• Laat het stoomstrijkijzer nooit door kinderen
gebruiken.
• Plaats het station altijd op een ondergrond die
egaal is en hittebestendig. Het station moet stabiel
staan als het stoomstrijkijzer erop wordt gezet.
• Als u het stoomstrijkijzer uit de hand wilt leggen,
zet u het alleen op de kabelsokkel neer of u
steekt het op het station.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Het stoomstrijkijzer is uitsluitend bestemd voor het
strijken van kleding. Het is alleen bestemd voor gebruik binnen gesloten ruimtes en in privé huishoudens.
Alle andere toepassingen gelden als niet in
overe-enstemming met de bestemming.
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar van een elektrische schok!
Verbrandingsgevaar!
• Pak het stoomstrijkijzer alleen vast bij de handgreep als het heet is.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan
kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
of van die persoon aanwijzingen krijgen voor
het gebruik van het apparaat.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Houd uw handen nooit in de stoom of op hete
metalen delen.
• De vulopening van het waterreservoir mag tijdens
het gebruik niet worden geopend. Laat het stoomstrijkijzer eerst afkoelen en haal de stekker uit het
stopcontact.
Brandgevaar!
• Laat het hete of ingeschakelde stoomstrijkijzer
nooit onbeheerd.
• Berg het stoomstrijkijzer alleen op in afgekoelde
toestand.
• De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het kenplaatje van
het apparaat.
• Laat een defect apparaat onmiddellijk door een
gekwalificeerde en vakkundige werkplaats repareren, of neem contact op met de klantenservice om gevaren te voorkomen.
• Laat beschadigde netstekkers of netsnoeren onmiddellijk door deskundig personeel of door de
klantenservice vervangen om gevaarlijke situaties
te vermijden.
• Trek altijd alleen aan de netstekker, nooit aan
het snoer.
• Knik of plet het netsnoer niet en leid het zodanig
dat het niet in contact komt met hete oppervlakken
en dat niemand er op kan gaan staan of erover
kan struikelen.
• Vóór het reinigen, tijdens het vullen met leidingwater en na ieder gebruik de stekker uit het
stop-contact halen.
• Rol het netsnoer vóór inschakeling altijd volledig
af en gebruik geen verlengsnoer.
• Pak het snoer of de netstekker nooit met vochtige
handen vast.
- 26 -
IB_56770_SDBK2200A1_LB1
12.08.2010
10:33 Uhr
Seite 27
Inhoud van het pakket
• Dompel het stoomstrijkijzer nooit onder in een
vloeistof en voorkom dat er vloeistoffen in de
behuizing van het stoomstrijkijzer komen. Stel
het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het
niet in de openlucht. Mocht er toch een keer
vloeistof in de behuizing van het apparaat terechtkomen, haal dan direct de stekker van het
apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door deskundig personeel repareren.
• Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval in de
buurt van water dat zich in badkuipen, douches,
wastafels of andere reservoirs bevindt. De nabijheid
van water vormt een gevaar, ook wanneer het
apparaat is uitgeschakeld.
• U mag de apparaatbehuizing van het stoomstrijkijzer niet openen. Laat het defecte stoomstrijkijzer uitsluitend door bevoegd, deskundig
personeel repareren.
• Het stoomstrijkijzer in geen geval gebruiken als
het zichtbaar beschadigd is, gevallen is, of als
er water uitloopt. Laat het eerst door deskundig
personeel repareren.
Stoomstrijkijzer
Station
Kabelsokkel
Maatbeker
Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen
Let op!
• Als de waslabels in de kleding strijken verbieden
(symbool
), mag u het kledingstuk niet strijken.
Anders zou u het kledingstuk kunnen beschadigen.
• U mag het waterreservoir uitsluitend vullen met
leidingwater/gedestilleerd water. Anders kan
het stoomstrijkijzer beschadigd raken.
• Het stoomstrijkijzer mag niet worden schoongemaakt met oplosmiddel, alcohol of schurende
schoonmaakmiddelen. Anders zou het beschadigd
kunnen raken.
1 Watersproeikop
2 Vulopening voor het waterreservoir
3 Stoomregelaar
4 Toets waternevel
5 Toets voor stoomstoot
6 Indicatielampje voor de temperatuur
7 Temperatuurregelaar
8 Kabelsokkel
9 Netsnoer
0 Ontgrendelschakelaar
q Station
w Kabelspoel
e Strijkzool
r Selfclean-toets
Vóór de eerste ingebruikname
• Haal het stoomstrijkijzer uit de verpakking.
• Verwijder alle stickers en stukken folie van het
stoomstrijkijzer en de strijkijzerzool e.
• Plastic zakken kunnen gevaar opleveren. Om het
risico van verstikking te voorkomen, bewaart u
plastic zakken buiten bereik van baby's en kleine
kinderen.
• Doe water in het waterreservoir (zie hoofdstuk
„Vullen met leidingwater“).
• Verbind het stoomstrijkijzer met de kabelsokkel 8
en met het station q (zie hoofdstuk “Voorschriften
voor het gebruik”).
• Steek de netstekker in een stopcontact dat overeenkomt met de spanning die is aangegeven op
het kenplaatje.
- 27 -
IB_56770_SDBK2200A1_LB1
12.08.2010
10:33 Uhr
• Zet de temperatuurregelaar 7 in de stand
„MAX“.
• Laat het stoomstrijkijzer enkele minuten op de
hoogste stand heet worden.
• Haal het stoomstrijkijzer van het station q (zie
hoofdstuk “Voorschriften over het gebruik”).
• Druk een paar keer op de toets voor de stoomstoot
5, zodat er stoom uit de strijkzool e komt.
• Strijk dan een afgedankt stuk stof om mogelijke
onzuiverheden van de strijkijzerzool e te
verwijderen.
Voorschriften over het gebruik
U kunt het stoomstrijkijzer naast het gewone gebruik
met snoer, ook voor korte tijd van de kabelsokkel 8
losmaken om textiel te strijken waar geen
stroom-aansluiting bij in de buurt is.
Seite 28
Om het stoomstrijkijzer met de kabelsokkel 8 te
verbinden:
• Steek het stoomstrijkijzer in de op het station q
vastzittende kabelsokkel 8. Schuif de ontgrendelschakelaar 0 op
. Nu kunt u het stoomstrijkijzer met de kabelsokkel 8 van het station q
optillen.
Als u het stoomstrijkijzer op het station q wilt vergrendelen, bij voorbeeld om het veilig te bewaren,
dan schuift u de ontgrendelschakelaar 0 terwijl het
stoomstrijkijzer erop staat . Het stoomstrijkijzer
kan nu niet meer van het station q afgenomen
worden.
Bediening
Vullen met leidingwater
Om het stoomstrijkijzer van de kabelsokkel 8 los te
maken:
• Zet het stoomstrijkijzer met de kabelsokkel 8
erin op het station q. De ontgrendelschakelaar 0
moet in de stand
staan.
• Schuif de ontgrendelschakelaar 0 in de stand
. Nu kan het stoomstrijkijzer eraf getild
worden. De kabelsokkel 8 blijft verbonden met
het station q.
• Zet het stoomstrijkijzer in afgekoelde toestand
horizontaal op de strijkzool e.
• Schuif het deksel van de vulopening voor het
waterreservoir 2 open.
• Vul het waterreservoir met de maatbeker hooguit
tot de „MAX“-markering.
• Schuif het deksel van de vulopening voor het
waterreservoir 2 dicht.
Opmerking
Opmerking
Aangezien het stoomstrijkijzer zonder kabelsokkel 8
niet meer verhit, kan men slechts korte tijd zonder de
kabelsokkel 8 werken. Verbind stoomstrijkijzer
weer met de kabelsokkel 8 zodra de stoomstoot of
de strijkprestatie minder wordt.
Als het leidingwater in uw omgeving te hard is, kunt
u het leidingwater het beste mengen met gedestilleerd
water. Anders kunnen de sproeikoppen voor de
stoomstoot-functie voortijdig verkalkt raken.
Voor verlenging van de optimale stoomstoot-functie
mengt u het leidingwater met gedestilleerd water
volgens de tabel.
- 28 -
IB_56770_SDBK2200A1_LB1
12.08.2010
Waterhardheid
Aandeel gedestilleerd
water bij leidingwater
zeer
zacht/zacht
0
gemiddeld
1: 1
hard
2: 1
zeer hard
3: 1
10:33 Uhr
Seite 29
Symbool
temperatuurregelknop a
Soort stof
acryl, rayon
zijde, wol, gemengde
polyesterweefsels
Katoen, linnen, viscose
De waterhardheid kunt u bij uw plaatselijke
waterbedrijf opvragen.
Aansluiten en strijken
Droogstrijken zonder stoom kunt u op alle temperaturen en stoomstrijken is pas vanaf het instelbereik
op de temperatuurregelaar 7 mogelijk.
• Stel de geschikte temperatuur in met de
temperatuurregelaar 7.
Het indicatielampje voor de temperatuur 6 brandt.
Als de ingestelde temperatuur bereikt is, gaat het
indicatielampje 6 uit.
• Wacht totdat het indicatielampje voor de
temperatuur 6 uitgaat.
• Om het wasgoed vochtig te maken, drukt u op
de toets voor de waternevel 4.
• Steek de netstekker in een stopcontact.
Let op!
Als de waslabels in de kleding strijken verbieden
(symbool
), mag u het kledingstuk niet strijken.
Anders zou u het kledingstuk kunnen beschadigen.
• Controleer op de aanwijzingen over het verzorgen
op de waslabels in de kleding of en bij welke
temperatuurinstelling het kledingstuk gestreken
mag worden.
Deze functie is geschikt voor erg droog en sterk
verkreukeld wasgoed.
Stoomstrijken
• Stel de gewenste stoomkracht in met de stoomregelaar 3.
• De temperatuurregelaar 7 moet minstens tot in
het instelbereik
zijn gedraaid. Anders kan er
geen stoom worden geproduceerd.
Strijken met stoomstoot
De stoomstoot is vooral geschikt om moeilijk toegankelijke delen van het strijkgoed glad te strijken.
• Til het stoomstrijkijzer licht op.
• Voor een stoomstoot drukt u op de toets voor de
stoomstoot
5.
- 29 -
IB_56770_SDBK2200A1_LB1
12.08.2010
10:33 Uhr
Stoomstrijkijzer tijdelijk uitzetten
Seite 30
Druppelstopfunctie
• Zet de temperatuurregelaar 7 in de stand
„MIN“.
• Zet het stoomstrijkijzer alleen neer op de kabelsokkel 8, of steek het op het station q.
Bij gebruikelijke stoomstrijkijzers kan het gebeuren,
dat uit de strijkzool e bij een te lage strijktemperatuur
water druppelt. Dit strijkijzer onderscheidt zich echter
door een nieuwe voorziening, de DRUPPEL-STOPfunctie. Het strijkijzer schakelt de stoomstoot bij lage
temperaturen automatisch uit. Als dit gebeurt is er
een “Klik” te horen. Stelt u dan met de temperatuurregelaar 7 de geschikte temperatuur in. Zodra
deze is bereikt, wordt er weer stoom geproduceerd.
Stoomstrijkijzer uitschakelen
Schoonmaken
Brandgevaar!
Laat het hete of ingeschakelde stoomstrijkijzer nooit
onbeheerd.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Leeg het waterreservoir en reinig de strijkzool e.
• Zet het afgekoelde stoomstrijkijzer op het station q
en vergrendel het doordat u de ontgrendelschakelaar 0 in de stand
zet.
• Het netsnoer 9 kunt u op de kabelspoel w aan
de onderzijde van het station q oprollen en
wegbergen:
Zelfreiniging-functie
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
- 30 -
Verbind het stoomstrijkijzer met de kabelsokkel 8.
Vul het waterreservoir tot aan de markering MAX.
Steek de netstekker in het stopcontact.
Zet de temperatuurregelaar 7 in de stand MAX.
Zet de stoomregelaar 3 op maximale stoomkracht.
Laat het stoomstrijkijzer opwarmen totdat het
indicatielampje 6 uitgaat en opnieuw gaat
branden.
Houd het stoomstrijkijzer horizontaal boven een
opvangreservoir.
Zet de stoomregelaar 3 op de maximale stoomstand. Druk op de toets Selfclean r en houd
deze ingedrukt. Hierbij komt stoom en kokend
water uit de stoomgaten in de strijkzool e aus.
Eventueel aanwezige verontreinigingen worden
daarbij weggespoeld.
Laat de toets Selfclean r los, zodra het water
in het waterreservoir is verbruikt.
Droog de strijkzool e grondig af. Hiertoe gaat
u een paar keer met de strijkzool e heen en
weer over een handdoek of een oude lap stof .
Laat het stoomstrijkijzer afkoelen voordat u het
opbergt.
IB_56770_SDBK2200A1_LB1
12.08.2010
10:33 Uhr
Behuizing
Letselgevaar!
Haal vóór het schoonmaken de netstekker uit het
stopcontact. Er bestaat gevaar door een elektrische
schok! Laat het apparaat afkoelen.
Verbrandingsgevaar!
Seite 31
Technische gegevens
Stroomspanning: 220 - 240 V~/50 Hz
max. vermogen: 2200 W
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij
het normale huisvuil. Voor dit product
geldt de Europese richtlijn 2002/96/EC.
• Maak de behuizing uitsluitend schoon met een
zachte, droge doek.
Let op!
Gebruik geen agressieve, schurende of chemische
schoonmaakmiddelen. Deze kunnen het oppervlak
aantasten en onherstelbare schade aan het
apparaat tot gevolg hebben
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in
geval van twijfel contact op met de gemeentelijke
reinigingsdienst.
Metalen delen
Voer alle verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier af.
• Reinig de delen van metaal met een doek, licht
vochtig gemaakt met water en een mild, niet
schurend schoonmaakmiddel.
Storingen verhelpen
Het stoomstrijkijzer stoot geen of erg weinig
stoom uit:
De watervoorraad in het stoomstrijkijzer is op. Vul
het waterreservoir met leidingwater (zie „Vullen met
leidingwater“).
Het stoomstrijkijzer wordt niet heet:
Het strijkijzer is niet aangesloten of niet ingeschakeld.
Steek de stekker in het stopcontact en stel de gewenste
temperatuur in met de temperatuurregelaar 7.
Het stoomstrijkijzer is defect. Laat het defecte
stoomstrijkijzer uitsluitend door een erkende
reparatiewerkplaats of door de klantenservice
repareren.
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de
levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak
wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch
contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
- 31 -
IB_56770_SDBK2200A1_LB1
12.08.2010
10:33 Uhr
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie
niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de
aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden
gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van
aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode
moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
Seite 32
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001
e-mail: [email protected]
- 32 -
Scarica

Dampfbügeleisen SDBK 2200 A1