CV_56770_SDBK2200A1_LB1.qxd 12.08.2010 10:23 Uhr Seite 1 Dampfbügeleisen SDBK 2200 A1 1 Dampfbügeleisen Bedienungsanleitung Fer à repasser vapeur Mode d'emploi Ferro da stiro a vapore Istruzioni per l'uso KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: SDBK2200A1-07/10-V2 Stoomstrijkijzer Gebruiksaanwijzing CV_56770_SDBK2200A1_LB1.qxd 12.08.2010 10:23 Uhr Seite 4 SDBK 2200 A1 1 2 3 45 6 7 8 9 r e 0 q w IB_56770_SDBK2200A1_LB1 12.08.2010 10:33 Uhr Seite 1 INHALTSVERZEICHNIS SEITE Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2 Sicherheitshinweise 2 Lieferumfang 3 Bedienelemente 3 Vor dem ersten Gebrauch 3 Hinweise zum Gebrauch 4 Bedienen 4 Leitungswasser einfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Anschließen und Bügeln 5 Dampfbügeln 5 Bügeln mit Dampfstoß 5 Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen 6 Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen 6 Tropf-Stop-Funktion 6 Reinigen 6 Selbstreinigungs-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Gehäuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Metallteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Fehlfunktionen beseitigen 7 Technische Daten 7 Entsorgen 7 Garantie und Service 8 Importeur 8 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus. -1- IB_56770_SDBK2200A1_LB1 12.08.2010 10:33 Uhr DAMPFBÜGELEISEN Seite 2 • Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebenen und für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung. • Lassen Sie niemals Kinder das Dampfbügeleisen benutzen. • Stellen Sie die Station auf einen ebenen und hitzeunempfindlichen Untergrund. Die Station muss stabil stehen, wenn das Dampfbügeleisen darauf gestellt wird. • Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen, stellen Sie es nur auf dem Kabelsockel ab oder stecken Sie es auf die Station. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß. Sicherheitshinweise Verbrennungsgefahr! Gefahr durch elektrischen Schlag! • Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es heiß ist. • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Metallteile. • Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während des Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. • Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. • Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten Fachwerkstatt instandsetzen, oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden. • Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. • Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Kabel. • Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann. • Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Leitungswasser und nach jedem Gebrauch den Netzstecker. • Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ab und verwenden Sie keine Verlängerungskabel. • Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an. Brandgefahr! • Lassen Sie das heiße oder eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt. • Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand. -2- IB_56770_SDBK2200A1_LB1 12.08.2010 10:33 Uhr Seite 3 Lieferumfang • Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. • Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. • Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öffnen. Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. • Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Dampfbügeleisen Station Kabelsockel Messbecher Bedienungsanleitung Bedienelemente 1 Wasserdüse 2 Einfüllöffnung für den Wassertank 3 Dampfregler 4 Taste für Wassernebel 5 Taste für den Dampfstoß 6 Kontrollleuchte für die Temperatur 7 Temperaturregler 8 Kabelsockel 9 Netzkabel 0 Entriegelungsschalter q Station w Kabelaufwicklung e Bügelsohle r Selfclean-Taste Achtung! Vor dem ersten Gebrauch • Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen. • Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser/destilliertes Wasser in den Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügeleisen. • Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen. • Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der Verpackung. • Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom Dampfbügeleisen und der Bügelsohle e. • Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babies und Kleinkindern auf. • Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe Kapitel „Leitungswasser einfüllen“). • Verbinden Sie das Dampfbügeleisen mit dem Kabelsockel 8 und mit der Station q (siehe Kapitel “Hinweise zum Gebrauch”). -3- IB_56770_SDBK2200A1_LB1 12.08.2010 10:33 Uhr Seite 4 • Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose die der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht. • Stellen Sie den Temperaturregler 7 in die Position „MAX“. • Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minuten auf der höchsten Stufe auf. • Nehmen Sie das Bügeleisen von der Station q (siehe Kapitel “Hinweise zum Gebrauch”). • Betätigen Sie die Taste für den Dampfstoß 5 einige Male, so dass Dampf aus der Bügelsohle e austritt. • Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der Bügelsohle e zu beseitigen. Um das Dampfbügeleisen mit dem Kabelsockel 8 zu verbinden: • Stecken Sie das Dampfbügeleisen auf den, auf der Station q eingerasteten, Kabelsockel 8. Schieben Sie den Entriegelungsschalter 0 auf . Sie können nun das Dampfbügeleisen mit dem Kabelsockel 8 von der Station q heben. Hinweise zum Gebrauch Bedienen Wenn Sie das Dampfbügeleisen auf der Station q verriegeln wollen, zum Beispiel zur sicheren Aufbewahrung, schieben Sie den Entriegelungsschalter 0 mit aufgesetztem Dampfbügeleisen auf . Das Dampfbügeleisen kann nun nicht mehr von der Station q herunter genommen werden. Sie können das Dampfbügeleisen neben dem herkömmlichen Gebrauch mit Kabel, auch für kurze Zeit von dem Kabelsockel 8 trennen, um Textilien zu bügeln, bei denen sich kein Stromanschluss in der Nähe befindet. Leitungswasser einfüllen • Stellen Sie das Dampfbügeleisen im abgekühlten Zustand waagerecht auf die Bügelsohle e. • Schieben Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Wassertank 2 auf. • Füllen Sie mit dem Messbecher Leitungswasser bis höchstens zur „MAX“-Markierung in den Wassertank. • Schieben Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Wassertank 2 zu. Um das Dampfbügeleisen vom Kabelsockel 8 zu trennen: • Stecken Sie das Dampfbügeleisen mit eingerastetem Kabelsockel 8 auf die Station q. Der Entriegelungsschalter 0 muss in der Position stehen. • Schieben Sie den Entriegelungsschalter 0 in die Position . Das Dampfbügeleisen lässt sich nun abheben. Der Kabelsockel 8 bleibt mit der Station q verbunden. Hinweis Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken. Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß-Funktion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle. Hinweis: Da das Dampfbügeleisen ohne den Kabelsockel 8 nicht mehr heizt, kann man nur für kurze Zeit ohne den Kabelsockel 8 arbeiten. Verbinden Sie das Dampfbügeleisen wieder mit dem Kabelsockel 8, sobald der Dampfstoß oder die Bügelleistung nachlassen. -4- IB_56770_SDBK2200A1_LB1 Wasserhärte 12.08.2010 10:33 Uhr Anteil destilliertes Wasser zu Leitungswasser Seite 5 Symbol Temperaturregler 7 Stoffart sehr weich/weich 0 Acryl, Rayon mittel 1:1 Seide, Wolle, Polyestermischgewebe hart 2:1 Baumwolle, Leinen, Viskose sehr hart 3:1 • Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung mit dem Temperaturregler 7 ein. Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem Wasserwerk erfragen. Die Kontrollleuchte für die Temperatur 6 leuchtet. Wenn die Kontrollleuchte 6 erlischt, ist die eingestellte Temperatur erreicht. Anschließen und Bügeln Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab dem Einstellbereich am Temperaturregler 7 möglich. • Warten Sie, bis die Kontrollleuchte für die Temperatur 6 erlischt. • Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie auf die Taste für den Wassernebel 4. • Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Diese Funktion ist für sehr trockene, stark knittrige Wäsche geeignet. Achtung! Dampfbügeln Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück anderenfalls beschädigen. • Stellen Sie mit dem Dampfregler 3 die gewünschte Dampfstärke ein. • Der Temperaturregler 7 muss mindestens bis in den Einstellbereich gedreht sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden. • Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern in der Kleidung, ob und bei welcher Temperatureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln geeignet ist. Bügeln mit Dampfstoß Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten. • Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an. • Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste für den Dampfstoß 5. -5- IB_56770_SDBK2200A1_LB1 12.08.2010 10:33 Uhr Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen Seite 6 Tropf-Stop-Funktion Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vorkommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur Wasser aus der Bügelsohle e tropft. Dieses Bügeleisen weist jedoch ein neues Ausstattungsmerkmal, die TROPF-STOP-Funktion auf. Das Bügeleisen schaltet den Dampfstoß bei niedrigen Temperaturen automatisch ab. Wenn dies geschieht, ist ein “Klick” zu hören. Stellen Sie dann mit dem Temperaturregler 7 die geeignete Temperatur ein. Sobald diese erreicht ist, wird die Dampferzeugung fortgesetzt. Brandgefahr! Lassen Sie das heiße oder eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt. • Stellen Sie den Temperaturregler 7 in die Position „MIN“. • Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem Kabelsockel 8 ab oder stecken Sie es auf die Station q. Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen Reinigen • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. • Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die Bügelsohle e. • Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf die Station q und verriegeln Sie es, indem Sie den Entriegelungsschalter 0 auf die Position stellen. • Das Netzkabel 9 können Sie auf die Kabelaufwicklung w an der Unterseite der Station q wickeln und verstauen: Selbstreinigungs-Funktion • Verbinden Sie das Dampfbügeleisen mit dem Kabelsockel 8. • Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung MAX. • Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. • Stellen Sie den Temperaturregler 7 auf Position MAX. • Stellen Sie den Dampfregler 3 auf maximale Dampfstärke. • Lassen Sie das Dampfbügeleisen aufheizen, bis die Kontrollleuchte 6 erlischt und erneut aufleuchtet. • Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht über eine Auffangschüssel. • Stellen Sie den Dampfregler 3 auf die maximale Dampfstufe. Drücken Sie die Taste Selfclean r und halten Sie diese gedrückt. Dabei tritt Dampf und kochendes Wasser aus den Dampfaustrittslöchern in der Bügelsohle e aus. Eventuell vorhandene Verunreinigungen werden dabei herausgespült. • Lassen Sie die Taste Selfclean r los, sobald das Wasser im Wassertank aufgebraucht ist. -6- IB_56770_SDBK2200A1_LB1 12.08.2010 10:33 Uhr Seite 7 • Trocknen Sie die Bügelsohle e gründlich. Führen Sie dazu die Bügelsohle e einige Male über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin und her. • Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen, bevor Sie es zur Seite stellen. Das Dampfbügeleisen ist defekt. Lassen Sie das Dampfbügeleisen von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Gehäuse Versorgungsspannung: max. Leistungsaufnahme: Technische Daten 220 - 240 V~/50 Hz 2200 W Verletzungsgefahr! Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Lassen Sie das Gerät abkühlen. Verbrennungsgefahr! Entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC. • Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenem Tuch. Achtung! Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder chemischen Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche angreifen und zu irreparablen Schäden am Gerät führen Metallteile • Reinigen Sie die Metallteile mit einem leicht mit Wasser befeuchtetem Tuch und einem milden, nicht scheuerndem Reinigungsmittel. Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu. Fehlfunktionen beseitigen Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder sehr wenig Dampf aus: Der Vorrat an Leitungswasser im Dampfbügeleisen ist erschöpft. Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser (Siehe „Leitungswasser einfüllen“). Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht: Das Bügeleisen ist nicht angeschlossen oder nicht eingeschaltet. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und stellen mit dem Temperaturregler 7 die gewünschte Temperatur ein. -7- IB_56770_SDBK2200A1_LB1 12.08.2010 10:33 Uhr Garantie und Service Seite 8 Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: [email protected] Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: +49 (0) 180 5 008107 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: [email protected] Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: [email protected] -8- IB_56770_SDBK2200A1_LB1 12.08.2010 10:33 Uhr Seite 9 SOMMAIRE PAGE Usage conforme 10 Instructions relatives à la sécurité 10 Accessoires fournis 11 Eléments de réglage 11 Avant la première utilisation 11 Conseils d'utilisation 12 Opération 12 Remplir d'eau du robinet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Branchement de l'appareil et repassage 13 Repassage à la vapeur 13 Repassage avec jet de vapeur 13 Débrancher provisoirement le fer à repasser à vapeur 14 Eteindre le fer à repasser 14 Fonction stop-goutte 14 Nettoyage 14 Fonction d'autonettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Eléments en métal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Réparer les dysfonctionnements 15 Caractéristiques techniques 15 Mise au rebut 15 Garantie et service après-vente 15 Importateur 16 Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en même temps que l'appareil si vous le confiez à une autre personne. -9- IB_56770_SDBK2200A1_LB1 12.08.2010 10:33 Uhr FER À REPASSER VAPEUR Usage conforme Le fer à repasser à vapeur est exclusivement destiné au repassage de vêtements. Vous devez l'utiliser uniquement dans des pièces fermées et dans le cadre d'un usage privé. Toutes les autres applications ne sont pas conformes à l'usage prévu de l'appareil. Instructions relatives à la sécurité Seite 10 • Repassez uniquement avec les réglages de température indiqués sur l'étiquette de consignes de repassage et adaptés au matériau. Dans le cas contraire, vous pourriez abîmer les textiles. Si vous ne disposez pas de consignes de repassage, commencez par le réglage de température le plus bas. • Ne laissez jamais les enfants utiliser le fer à repasser à vapeur. • Installez la station sur une surface plane et insensible à la température. La station doit être stable lorsque le fer à repasser à vapeur y est posé. • Si vous souhaitez déposer le fer à repasser à vapeur, posez-le uniquement sur le socle à cordon ou enfichez-le sur la station. Risque de choc électrique ! Risque de brûlure ! • Tenez le fer à repasser uniquement par sa poignée lorsqu'il est chaud. • Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable. • Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil. • Ne placez jamais vos mains sur le jet de vapeur ou sur les pièces métalliques chaudes de l'appareil. • Vous ne devez jamais ouvrir l'orifice de remplissage du réservoir d'eau pendant l'utilisation de l'appareil. Laissez d'abord refroidir le fer à repasser à vapeur et retirez la fiche de la prise de courant. Risque d'incendie ! • Ne laissez jamais un fer à repasser allumé ou chaud sans surveillance. • Rangez toujours le fer à repasser à vapeur lorsqu'il a complètement refroidi. • La tension de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil. • Faites réparer sans délai un appareil défectueux par un atelier spécialisé, ou bien adressez-vous au service clientèle afin d'éviter tout danger. • Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par un technicien spécialisé ou par le service clientèle afin d'éviter tout danger. • Tirez toujours sur la fiche, jamais sur le cordon. • Ne pincez ni ne tordez le cordon d'alimentation et placez-le de manière à ce qu'il ne puisse pas entrer en contact avec des surfaces chaudes ou que personne ne puisse marcher ou trébucher dessus. • Retirez toujours la fiche de la prise de courant avant le nettoyage, lors du remplissage avec de l'eau du robinet et après chaque utilisation. • Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation avant de mettre en marche le fer à repasser et n'utilisez aucune rallonge. • Ne manipulez jamais le cordon ou la prise secteur avec des mains mouillées. - 10 - IB_56770_SDBK2200A1_LB1 12.08.2010 10:33 Uhr • Vous ne devez, en aucun cas, immerger le fer à repasser à vapeur dans un liquide et aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de l'appareil. Vous ne devez pas exposer l'appareil à l'humidité. L'utilisation de l'appareil à l'extérieur est interdite. Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l'appareil, débranchez immédiatement la fiche de la prise de courant et confiez l'appareil à un atelier spécialisé pour le réparer. • N'utilisez en aucun cas le fer à repasser à vapeur à proximité d'eau, contenue par exemple dans des baignoires, douches, lavabos ou autres récipients. La proximité d'eau représente un danger, même si l'appareil est éteint. • Vous ne devez jamais ouvrir l'intérieur du fer à repasser à vapeur. Confiez la réparation de l'appareil défectueux uniquement à un technicien spé-cialisé. • N'utilisez en aucun cas le fer à repasser à vapeur s'il présente des dommages visibles, qu'il est tombé, ou qu'il présente des fuites d'eau. Faites réparer l'appareil par un technicien spécialisé. Attention ! • Si les consignes d'entretien du vêtement interdisent le repassage (symbole ), vous ne devez pas repasser le vêtement. Dans le cas contraire, vous pourriez l'abîmer. • Vous devez exclusivement verser de l'eau du robinet/eau distillée dans le réservoir à eau. Dans le cas contraire, vous pourriez endommager l'appareil. • Vous ne devez pas utiliser de solvants, d'alcool ou de produits nettoyants abrasifs pour nettoyer le fer à repasser. En effet, vous pourriez l'endommager. Seite 11 Accessoires fournis Fer à repasser vapeur Station Socle à cordon Verre mesureur Mode d'emploi Eléments de réglage 1 Buse eau 2 Orifice de remplissage du réservoir à eau 3 Régulateur de vapeur 4 Touche pour l'eau pulvérisée 5 Touche pour le jet de vapeur 6 Témoin de contrôle pour la température 7 Régulateur de température (thermostat) 8 Socle à cordon 9 Cordon d'alimentation 0 Bouton de déblocage q Station w Enrouleur de câble e Semelle de repassage r Touche Selfclean Avant la première utilisation • Sortez le fer à repasser à vapeur de son emballage. • Retirez l'ensemble des étiquettes et éléments de film du fer à repasser à vapeur et de la semelle de repassage e. • Les sachets en plastique représentent un risque pour les personnes. Pour éviter tout risque d'étouffement, conservez les sachets en plastique hors de portée des bébés et jeunes enfants. • Remplissez d’eau le réservoir à eau (voir le chapitre “Remplir d’eau du robinet”). • Raccordez le fer à repasser à vapeur avec le socle à cordon 8 et avec la station q (cf. le chapitre “Conseils d’utilisation”). - 11 - IB_56770_SDBK2200A1_LB1 12.08.2010 10:33 Uhr • Enfichez la fiche secteur dans une prise secteur qui correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. • Mettez le régulateur de température 7 en position "MAX". • Chauffez le fer à repasser à vapeur pendant quelques minutes sur le niveau le plus élevé. • Retirez le fer à repasser à vapeur de la station q (voir le chapitre "Conseils d'utilisation"). • Appuyez plusieurs fois sur la touche pour le jet de vapeur 5 pour que de la vapeur sorte de la semelle de repassage e. • Repassez alors un morceau de tissu dont vous n'avez plus besoin pour éliminer d'éventuelles impuretés de la semelle de repassage e. Pour raccorder le fer à repasser à vapeur au socle à cordon 8 : • Insérez le fer à repasser à vapeur sur le socle à cordon i encastré dans la station q. Glissez le bouton de déblocage 0 sur . Vous pouvez à présent lever le fer à repasser à vapeur avec le socle à cordon 8 de la station q. Si vous souhaitez bloquer le fer à repasser à vapeur sur la station q, par exemple pour une conservation en toute sécurité, faites glisser le bouton de blocage 0 avec fer à repasser posé sur . Le fer à repasser à vapeur ne peut désormais plus être retiré de la station q. Opération Conseils d'utilisation Remplir d'eau du robinet En plus de l'usage traditionnel avec cordon, vous pouvez également séparer le fer à repasser à vapeur pour une courte période du socle à cordon 8 pour repasser des textiles lorsqu'il n'y aucun raccord électrique à proximité. Pour séparer le fer à repasser à vapeur du socle à cordon 8 : • Insérez le fer à repasser à vapeur avec socle à cordon encastré 8 dans la station q. Le bouton de blocage 0 doit se trouver en position . • Mettez le bouton de blocage 0 en position . Le fer à repasser à vapeur peut à présent être retiré. Le socle à cordon 8 reste connecté à la station q. Remarque : Comme le fer à repasser à vapeur ne chauffe plus sans le socle à cordon 8, il est possible de travailler pour une courte période sans le socle à cordon 8. Raccordez à nouveau le fer à repasser à vapeur avec le socle à cordon 8, en cas de baisse du jet de vapeur ou de la performance de repassage. Seite 12 • Placez le fer à repasser à vapeur dans un état refroidi en position horizontale sur la semelle de repassage e. • Ouvrez en le faisant glisser le couvercle de l'orifice de remplissage du réservoir à eau 2. • A l'aide du verre mesureur, versez de l'eau du robinet au plus jusqu'au marquage "MAX" dans le réservoir à eau. • Ouvrez en le faisant glisser le couvercle de l'ouverture de remplissage du réservoir à eau 2. Remarque Si l'eau du robinet de votre domicile est trop dure, il est recommandé de mélanger l'eau du robinet avec de l'eau distillée. Sinon, vous risquez un entartrage prématuré des buses pour la fonction de jet de vapeur. Pour prolonger le fonctionnement optimal du jet de vapeur, veuillez mélanger l'eau du robinet avec de l'eau distillée selon les proportions indiquées dans le tableau. - 12 - IB_56770_SDBK2200A1_LB1 Dureté de l'eau 12.08.2010 10:33 Uhr Proportion eau distillée et eau du robinet Seite 13 Symbole du régulateur de température a Type de tissu très douce/douce 0 Acrylique, rayon moyennement dure 1:1 Soie, laine, textiles mixtes en polyester dure 2:1 Coton, lin, viscose très dure 3:1 • Définissez le réglage de température approprié avec le régulateur de température 7. Vous pouvez vous renseigner sur la dureté de l'eau en consultant votre service des eaux local. Le témoin de contrôle pour la température 6 est allumé. Lorsque le témoin de contrôle 6 s'éteint, la température définie est atteinte. Branchement de l'appareil et repassage • Attendez jusqu'à ce que le témoin de contrôle pour la température 6 s'éteigne. • Pour humidifier le linge, appuyez sur la touche qui commande le pulvérisateur 4. Vous pouvez repasser à sec à toutes températures, le repassage à vapeur est uniquement possible à partir de la plage de réglage sur le régulateur de température 7. Cette fonction est appropriée pour du linge très sec, fortement froissé. • Enfichez la fiche secteur dans la prise secteur. Repassage à la vapeur Attention ! Si les consignes d'entretien du vêtement interdisent le repassage (symbole ), vous ne devez pas repasser le vêtement. Dans le cas contraire, vous pourriez l'abîmer. • Vérifiez les consignes d'entretien sur les étiquettes sur le vêtement, pour voir si le vêtement est approprié au repassage et à quelle température. • Définissez la puissance de vapeur souhaitée à l'aide du régulateur à vapeur 3. • Le régulateur à vapeur 7 doit au moins être tourné dans la plage de réglage . Sinon, aucune vapeur ne peut être générée. Repassage avec jet de vapeur Le jet de vapeur est particulièrement approprié pour lisser les zones difficilement accessibles des textiles. • Lever légèrement le fer à repasser à vapeur. • Pour obtenir un jet de vapeur, appuyez sur la touche pour le jet de vapeur 5. - 13 - IB_56770_SDBK2200A1_LB1 12.08.2010 10:33 Uhr Débrancher provisoirement le fer à repasser à vapeur Seite 14 Fonction stop-goutte • Mettez le régulateur de température 7 en position "MIN". • Déposez le fer à repasser à vapeur uniquement sur le socle à cordon 8 ou enfichez-le sur la station q. Chez les fers à repasser à vapeur traditionnels, il peut arriver qu'en cas de température de repassage faible, de l'eau goutte de la semelle de repassage e. Ce fer à repasser à vapeur comporte toutefois une nouvelle caractéristique, la fonction STOP-GOUTTE. Le fer à repasser arrête automatiquement le jet de vapeur aux basses températures. Lorsque ceci se produit, un “Click” se fait entendre. Définissez ensuite la température appropriée à l'aide du régulateur de température 7. Dès que cette dernière est atteinte, la production de vapeur recommence. Eteindre le fer à repasser Nettoyage Risque d'incendie. • Ne laissez jamais un fer à repasser allumé ou chaud sans surveillance. • Débranchez la fiche de la prise de courant. • Videz le réservoir à eau et nettoyez la semelle de repassage e. • Déposez le fer à repasser à vapeur refroidi sur la station q et bloquez-le, en mettant le bouton de déblocage 0 sur la position . • Vous pouvez enrouler le cordon d'alimentation 9 sur l'enrouleur du câble w situé sur le bas de la station q et le ranger : Fonction d'autonettoyage • Raccorder le fer à repasser à vapeur au socle à cordon 8. • Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au marquage MAX. • Enfichez la fiche secteur dans la prise. • Mettez le régulateur de température 7 en position MAX. • Mettez le régulateur de vapeur 3 à la puissance vapeur maximale. • Laissez chauffer le fer à repasser à vapeur jusqu'à ce que le témoin de contrôle 6 s'éteigne et s'allume à nouveau. • Maintenez le fer à repasser à vapeur à l'horizontale au-dessus d'une bassine. • Réglez le régulateur de vapeur 3 au degré de vapeur maximal. Appuyez sur la touche Selfclean r et maintenez-la enfoncée. Pendant ce temps, de la vapeur et de l'eau bouillante s'échappent des orifices de sortie de la vapeur dans la semelle de repassage e. Les salissures qui s'y trouvent éventuellement sont alors évacuées. • Relâchez la touche Selfclean r, dès que l'eau du réservoir à eau est épuisée. - 14 - IB_56770_SDBK2200A1_LB1 12.08.2010 10:33 Uhr • Séchez soigneusement la semelle de repassage e. Pour ce faire, faites glisser la semelle de repassage e plusieurs fois sur une serviette ou un vieux morceau de tissu en exécutant des mouvements de va-et-vient. • Laissez refroidir le fer à repasser à vapeur, avant de le mettre de côté. Boîtier Risque de blessures ! Avant chaque nettoyage, débranchez la fiche secteur. Risque d'électrocution ! Laissez l'appareil refroidir. Risque de brûlure ! Seite 15 Le fer à repasser à vapeur est défectueux. Faites réparer le fer à repasser à vapeur par des spécialistes qualifiés. Caractéristiques techniques Tension d'alimentation : 220 - 240 V~/50 Hz Puissance absorbée max. : 2200 W Mise au rebut L'appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est soumis à la directive européenne 2002/96/EC. • Nettoyer le boîtier avec un chiffon doux et sec. Attention ! N'utilisez pas de produits de nettoyage aggressifs, abrasifs ou chimiques. Ceux-ci peuvent agresser la surface et entraîner des dommages irréparables sur l'appareil Mettez l'appareil au rebut en le confiant à une entreprise de traitement des déchets agréée ou au service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage. Eléments en métal Eliminer l'ensemble des matériaux d'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement. • Nettoyez les éléments en métal avec un chiffon légèrement humidifié et un produit de nettoyage doux, non abrasif. Réparer les dysfonctionnements Le fer à repasser à vapeur ne diffuse pas de vapeur ou très peu : la réserve d'eau du robinet dans le fer à repasser à vapeur est épuisée. Remplissez le réservoir d'eau du robinet (voir "Remplir d'eau du robinet"). Le fer à repasser à vapeur ne chauffe pas : Le fer à repasser n'est pas branché ou ne s'allume pas. Enfichez la fiche secteur dans la prise secteur et réglez la température souhaitée à l'aide du régulateur de température 7. Garantie et service après-vente Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. - 15 - IB_56770_SDBK2200A1_LB1 12.08.2010 10:33 Uhr La prestation de garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d'usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La durée de la garantie n'est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d'achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge. Seite 16 Importateur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com Kompernass Service France Tel.: 0800 808 825 e-mail: [email protected] Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: [email protected] - 16 - IB_56770_SDBK2200A1_LB1 12.08.2010 10:33 Uhr Seite 17 INDICE PAGINA Uso conforme alla destinazione 18 Avvertenze di sicurezza 18 Materiale in dotazione 19 Elementi di comando 19 Prima di utilizzare l'appa-recchio per la prima volta 19 Avvertenze per l'uso 20 Funzionamento 20 Riempimento con acqua corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Collegamento e stiratura 21 Stiratura a vapore 21 Stiratura con getto di vapore 21 Sospensione temporanea del funzionamento del ferro da stiro a vapore 21 Arresto del funzionamento del ferro da stiro a vapore 22 Funzione antigoccia 22 Pulizia 22 Funzione di autopulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Alloggiamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Componenti metallici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Guasti e possibili rimedi 23 Dati tecnici 23 Smaltimento 23 Garanzia e assistenza 23 Importatore 24 Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni! - 17 - IB_56770_SDBK2200A1_LB1 12.08.2010 10:33 Uhr FERRO DA STIRO A VAPORE Seite 18 • Stirare solo con le impostazioni della temperatura indicate nelle istruzioni per la cura e appropriate per il materiale da stirare. Altrimenti la biancheria potrebbe danneggiarsi. Nel caso in cui non si fosse a conoscenza delle istruzioni per la cura, iniziare con la temperatura impostata sul valore più basso. • Non permettere mai l'utilizzo del ferro da stiro a vapore ai bambini. • Collocare la base del ferro su una superficie piana e resistente al calore. La base deve essere posizionata in modo stabile quando vi si poggia sopra il ferro da stiro a vapore. • Se si desidera posare il ferro a vapore, collocarlo solo sullo zoccolo del cavo o posarlo sulla stazione. Uso conforme alla destinazione Il ferro da stiro a vapore è destinato esclusivamente alla stiratura di capi di abbigliamento. È possibile impiegarlo esclusivamente in ambienti chiusi e per l'uso domestico privato. Qualsiasi altro impiego è da ritenersi non conforme. Avvertenze di sicurezza Pericolo di ustioni! • Prendere il ferro da stiro a vapore soltanto dall'impugnatura quando è molto caldo. • Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio. • Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. • Non tenere mai le mani nel getto del vapore o su parti in metallo incandescenti. • Durante il funzionamento non è consentito aprire l'apertura del serbatoio dell'acqua. Lasciare prima raffreddare il ferro da stiro a vapore e staccare quindi la spina dalla presa di rete. Pericolo d'incendio! • Il ferro da stiro a vapore non deve essere mai lasciato incustodito se caldo o in funzione. • Conservare il ferro da stiro solo quando è freddo. Pericolo di scossa elettrica! • La tensione della presa di corrente deve corrispondere ai dati indicati sulla targhetta dell'apparecchio. • Far riparare tempestivamente un apparecchio guasto da un'officina qualificata oppure rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti, per evitare situazioni di pericolo. • Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo di rete danneggiato da personale qualificato autorizzato o dal Servizio Assistenza Clienti, per evitare possibili danni. • Per interrompere l'alimentazione, tirare sempre la spina e non il cavo. • Non piegare o schiacciare il cavo di rete e disporlo in modo tale da non consentire un contatto con superfici calde e che nessuno possa calpestarlo o inciamparvi sopra. • Staccare la spina prima della pulizia, prima di riempire il ferro da stiro con acqua e dopo ogni utilizzo. • Srotolare sempre completamente il cavo di rete prima di accendere l'apparecchio e non impiegare prolunghe. • Non toccare mai il cavo o la spina a mani umide. - 18 - IB_56770_SDBK2200A1_LB1 12.08.2010 10:33 Uhr • Non immergere per nessun motivo il ferro da stiro a vapore in alcun liquido ed evitare infiltrazioni di liquidi all'interno dell'alloggiamento dell'apparecchio. Non esporre l'apparecchio a fonti di umidità e non utilizzarlo all'aperto. In caso di infiltrazioni di liquidi nell'alloggiamento dell'apparecchio, disinserire subito la spina dalla presa di rete e farlo riparare da personale qualificato autorizzato. • Non è consentito per nessun motivo utilizzare il ferro da stiro a vapore vicino all'acqua contenuta in vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti. La vicinanza all'acqua rappresenta un pericolo anche ad apparecchio spento. • È vietato aprire l'involucro del ferro da stiro a vapore. Fare riparare l'apparecchio guasto solo da personale qualificato autorizzato. • Non utilizzare mai il ferro da stiro a vapore se presenta danni visibili, se è caduto oppure fuoriesce acqua. Farlo riparare da personale qualificato autorizzato. Attenzione! • Nel caso in cui le istruzioni per la cura presenti all'interno dei capi di abbigliamento proibissero la stiratura (simbolo ), è vietato stirare il capo. In caso contrario questo si potrebbe danneggiare. • Si può versare nel serbatoio dell'acqua esclusivamente acqua corrente/acqua distillata. In caso contrario si danneggia il ferro da stiro. • Non è consentito lavare il ferro da stiro a vapore con solventi, alcool o detergenti abrasivi. In caso contrario il ferro da stiro si potrebbe danneggiare. Materiale in dotazione Ferro da stiro a vapore Base Base cavo Misurino Istruzioni per l'uso Seite 19 Elementi di comando 1 Spruzzatore dell'acqua 2 Apertura del serbatoio dell'acqua 3 Regolatore di vapore 4 Tasto spray 5 Tasto per il getto di vapore 6 Spia di controllo per la temperatura 7 Regolatore della temperatura 8 Base cavo 9 Cavo di rete 0 Interruttore di sbloccaggio q Base w Avvolgicavo e Piastra r Tasto di autopulizia Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta • Estrarre il ferro da stiro a vapore dalla confezione. • Rimuovere tutti gli adesivi e le parti di pellicola dal ferro da stiro a vapore e dalla piastra e. • Le buste di plastica possono costituire un pericolo. Ai fini di evitare il pericolo di soffocamento conservare le borse di plastica fuori dalla portata di neonati e bambini. • Versare l'acqua nel serbatoio (v. capitolo "Riempimento con acqua di rubinetto"). • Collegare il ferro a vapore con lo zoccolo del cavo 8 e con la stazione q (v. capitolo "Avvertenze per l'uso"). • Inserire la spina in una presa che presenta la tensione indicata sulla targhetta tipo. • Posizionare il regolatore di temperatura 7 in posizione “MAX“. • Riscaldare il ferro da stiro a vapore per alcuni minuti sul livello massimo di temperatura. • Rimuovere il ferro da stiro dalla base q (v. capitolo “Avvertenze per l'uso”). • Azionare il tasto per il getto di vapore 5 un paio di volte, per consentire l'uscita del vapore dalla piastra del ferro e. - 19 - IB_56770_SDBK2200A1_LB1 12.08.2010 10:33 Uhr • Stirare quindi un pezzo di stoffa di poca importanza per eliminare eventuali impurità dalla piastra e. Avvertenze per l'uso Oltre all'impiego tradizionale del ferro da stiro a vapore con il cavo, si può anche staccare brevemente il ferro dalla base cavo 8, per stirare quando non ci si trova in prossimità di prese di corrente. Per staccare il ferro da stiro a vapore dalla base cavo 8: • Collocare il ferro da stiro a vapore con base cavo 8 inserita sulla base q. L'interruttore di sbloccaggio 0 deve trovarsi in posizione . • Spingere l'interruttore di sbloccaggio 0 in posizione . A questo punto è possibile sollevare il ferro da stiro. La base cavo 8 resta collegata con la base q. Avvertenza: Funzionamento Riempimento con acqua corrente • Collocare il ferro da stiro a vapore freddo in posizione orizzontale sulla piastra e. • Aprire il coperchietto dell'apertura del serbatoio dell'acqua 2 facendolo scorrere. • Con il misurino riempire il serbatoio di acqua non oltre il contrassegno “MAX“. • Chiudere il coperchietto dell'apertura del serbatoio dell'acqua 2 facendolo scorrere. Avvertenza Nel caso in cui l'acqua di rubinetto nella regione in cui si risiede fosse troppo dura, si consiglia di mescolare l'acqua di rubinetto con acqua distillata. Altrimenti gli ugelli per la funzione getto di vapore potrebbero calcificarsi precocemente. Per prolungare in modo ottimale la funzione getto di vapore, mescolare l'acqua di rubinetto con acqua distillata seguendo le indicazioni della tabella. Poiché il ferro da stiro a vapore senza base cavo 8 non scalda più, è possibile stirare soltanto brevemente senza la base cavo 8. Collegare di nuovo il ferro da stiro a vapore con la base cavo 8 non appena il getto di vapore o il rendimento del ferro cominciano a ridursi. Durezza dell'acqua Per collegare il ferro da stiro a vapore con la base cavo 8: • Inserire il ferro da stiro a vapore sulla base cavo 8 incastrata sulla base q. Spostare l'interruttore di sbloccaggio 0 su . A questo punto è possibile sollevare il ferro da stiro a vapore con la base cavo 8 dalla base q. Se si intende bloccare il ferro da stiro a vapore sulla base q, ad esempio per custodire l'apparecchio in modo sicuro, spingere l'interruttore di sbloccaggio 0 con il ferro da stiro a vapore in posizione su . Non è più possibile rimuovere dalla base q il ferro da stiro a vapore. Seite 20 Rapporto acqua distillata / acqua di rubinetto molto dolce/ dolce 0 media 1: 1 dura 2: 1 molto dura 3: 1 Il grado di durezza dell'acqua può essere richiesto presso l'acquedotto municipale. - 20 - IB_56770_SDBK2200A1_LB1 12.08.2010 10:33 Uhr Collegamento e stiratura Si può stirare a secco, senza vapore, a qualsiasi temperatura; stirare a vapore è possibile soltanto a partire dal campo di regolazione sul regolatore della temperatura 7. • Inserire la spina in una presa di corrente. Attenzione! Nel caso in cui le avvertenze per la cura all'interno del capo di abbigliamento vietassero la stiratura (simbolo ), non è consentito stirare il capo. In caso contrario il capo di abbigliamento si potrebbe danneggiare. • Controllare le istruzioni per la cura sull'etichetta interna del capo di abbigliamento, sulla quale è indicato se e a quale temperatura è consigliabile stirarlo. Simbolo regolatore della temperatura a Tipo di stoffa Acrilico, rayon Questa funzione è adatta per tessuti molto asciutti e stropicciati. Stiratura a vapore • Impostare con il regolatore del vapore 3 la potenza del vapore desiderata. • Il regolatore della temperatura 7 deve essere ruotato almeno fino al campo di regolazione . In caso contrario il ferro non può generare vapore. Stiratura con getto di vapore Il getto di vapore è adatto in particolare per lisciare zone del tessuto difficilmente accessibili. • Sollevare leggermente il ferro da stiro a vapore. • Per generare un getto di vapore premere una volta il tasto del getto di vapore 5. Sospensione temporanea del funzionamento del ferro da stiro a vapore Seta, lana, poliestere Cotone, lino, viscosa • Impostare la giusta temperatura di stiratura con il regolatore della temperatura 7. Seite 21 Pericolo d'incendio! Il ferro da stiro a vapore non deve essere mai lasciato incustodito se caldo o in funzione. • Posizionare il regolatore della temperatura 7 in posizione “MIN“. • Riporre il ferro da stiro a vapore soltanto sulla base cavo 8 oppure inserirlo sulla base q. La spia di controllo per la temperatura 6 si accende. La spia di controllo 6 si spegne al raggiungimento della temperatura impostata. • Attendere lo spegnimento della spia di controllo per la temperatura 6. • Per umidificare la biancheria premere il tasto spray 4. - 21 - IB_56770_SDBK2200A1_LB1 12.08.2010 10:33 Uhr Seite 22 Arresto del funzionamento del ferro da stiro a vapore Pulizia • Staccare la spina dalla presa di corrente. • Svuotare il serbatoio dell'acqua e pulire la piastra del ferro e. • Collocare il ferro da stiro a vapore raffreddatosi sulla base q e bloccarlo spostando l'interruttore di sbloccaggio 0 in posizione . • Il cavo 9 può essere avvolto e riposto sull'avvolgicavo w sul lato inferiore della base q: Funzione di autopulizia Funzione antigoccia Nei tradizionali ferri da stiro a vapore si può verificare che, ad una temperatura troppo ridotta, sgoccioli acqua dalla piastra e. Questo ferro da stiro presenta una nuova caratteristica, la funzione ANTIGOCCIA. In caso di basse temperature il ferro da stiro arresta automaticamente il getto di vapore. Quando la funzione si attiva, si avverte un “clic”. Impostare la giusta temperatura di stiratura con il regolatore della temperatura 7. Al raggiungimento della temperatura appropriata, la produzione del vapore prosegue. • Collegare il ferro da stiro a vapore con la base cavo 8. • Riempire il serbatoio dell'acqua fino al contrassegno MAX. • Inserire la spina nella presa di rete. • Posizionare il regolatore della temperatura 7 in posizione “MAX“. • Posizionare il regolatore di vapore 3 sulla massima potenza vapore. • Far riscaldare il ferro da stiro a vapore finché la spia di controllo 6 si spegne e si accende di nuovo. • Tenere il ferro da stiro in posizione orizzontale sopra una vaschetta di raccolta. • Posizionare il regolatore di vapore 3 sulla massima potenza vapore. Premere il tasto Selfclean r e tenerlo premuto. Durante questo processo dai fori di fuoriuscita del vapore che si trovano sulla piastra e del ferro e fuoriescono vapore e acqua. In tal modo le impurità eventualmente presenti vengono sciacquate via. • Rilasciare il tasto Selfclean r non appena l'acqua nel serbatoio si è esaurita. • Pulire accuratamente la piastra del ferro e. A questo scopo far scivolare ripetutamente avanti e indietro la piastra del ferro e su un asciugamano o su un vecchio pezzo di stoffa. • Fare raffreddare il ferro da stiro prima di metterlo via. Alloggiamento Pericolo di lesioni! Prima di pulire l'apparecchio, staccare sempre la spina dalla presa di corrente. Sussiste il pericolo di una scarica elettrica! Fare raffreddare l'apparecchio. Pericolo di ustioni! • Pulire l'alloggiamento esclusivamente con un panno morbido e asciutto. - 22 - IB_56770_SDBK2200A1_LB1 12.08.2010 10:33 Uhr Smaltimento Attenzione! Non utilizzare detergenti aggressivi, abrasivi o chimici. Questi detergenti potrebbero danneggiare la superficie e provocare danni irreparabili all'apparecchio. Non smaltire per alcun motivo l'apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici. Il presente prodotto è conforme alla direttiva europea 2002/96/EC. Componenti metallici • Pulire i componenti metallici con un panno leggermente inumidito e un detergente delicato, non abrasivo. Smaltire l'apparecchio presso un'azienda autorizzata o presso l'ente comunale di smaltimento. Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore. In caso di dubbio, mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente. Guasti e possibili rimedi Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in modo ecologicamente conforme. Il ferro da stiro a vapore non emette vapore o ne emette solo una quantità molto ridotta: la riserva di acqua nel ferro da stiro a vapore è esaurita. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua corrente (v. "Riempimento con acqua corrente“). Garanzia e assistenza Il ferro da stiro a vapore non si riscalda: Il ferro da stiro non è collegato o non è attivato. Inserire la spina nella presa di corrente e impostare con il regolatore della temperatura 7 la temperatura desiderata. Il ferro da stiro a vapore è guasto. Fare riparare il ferro da stiro a vapore solo da personale specializzato autorizzato. Dati tecnici Tensione di alimentazione: 220 - 240 V~/50 Hz Potenza max. assorbita: 2200 W Seite 23 Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. - 23 - IB_56770_SDBK2200A1_LB1 12.08.2010 10:33 Uhr Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento. Seite 24 Importatore KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com Kompernass Service Italia Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.) e-mail: [email protected] Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: [email protected] - 24 - IB_56770_SDBK2200A1_LB1 12.08.2010 10:33 Uhr Seite 25 INHOUDSOPGAVE PAGINA Gebruik in overeenstemming met bestemming 26 Veiligheidsvoorschriften 26 Inhoud van het pakket 27 Bedieningselementen 27 Vóór de eerste ingebruikname 27 Voorschriften over het gebruik 28 Bediening 28 Vullen met leidingwater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Aansluiten en strijken 29 Stoomstrijken 29 Strijken met stoomstoot 29 Stoomstrijkijzer tijdelijk uitzetten 30 Stoomstrijkijzer uitschakelen 30 Druppelstopfunctie 30 Schoonmaken 30 Zelfreiniging-functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Behuizing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Metalen delen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Storingen verhelpen 31 Technische gegevens 31 Milieurichtlijnen 31 Garantie en service 31 Importeur 32 Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de handleiding mee. - 25 - IB_56770_SDBK2200A1_LB1 12.08.2010 10:33 Uhr STOOMSTRIJKIJZER Seite 26 • Strijk alleen op de temperatuurinstellingen die zijn aangegeven op de waslabels en geschikt zijn voor het materiaal. Anders kunt u het wasgoed beschadigen. Als er geen voorschriften bekend zijn, begint u op de laagste temperatuurinstelling. • Laat het stoomstrijkijzer nooit door kinderen gebruiken. • Plaats het station altijd op een ondergrond die egaal is en hittebestendig. Het station moet stabiel staan als het stoomstrijkijzer erop wordt gezet. • Als u het stoomstrijkijzer uit de hand wilt leggen, zet u het alleen op de kabelsokkel neer of u steekt het op het station. Gebruik in overeenstemming met bestemming Het stoomstrijkijzer is uitsluitend bestemd voor het strijken van kleding. Het is alleen bestemd voor gebruik binnen gesloten ruimtes en in privé huishoudens. Alle andere toepassingen gelden als niet in overe-enstemming met de bestemming. Veiligheidsvoorschriften Gevaar van een elektrische schok! Verbrandingsgevaar! • Pak het stoomstrijkijzer alleen vast bij de handgreep als het heet is. • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat. • Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. • Houd uw handen nooit in de stoom of op hete metalen delen. • De vulopening van het waterreservoir mag tijdens het gebruik niet worden geopend. Laat het stoomstrijkijzer eerst afkoelen en haal de stekker uit het stopcontact. Brandgevaar! • Laat het hete of ingeschakelde stoomstrijkijzer nooit onbeheerd. • Berg het stoomstrijkijzer alleen op in afgekoelde toestand. • De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het kenplaatje van het apparaat. • Laat een defect apparaat onmiddellijk door een gekwalificeerde en vakkundige werkplaats repareren, of neem contact op met de klantenservice om gevaren te voorkomen. • Laat beschadigde netstekkers of netsnoeren onmiddellijk door deskundig personeel of door de klantenservice vervangen om gevaarlijke situaties te vermijden. • Trek altijd alleen aan de netstekker, nooit aan het snoer. • Knik of plet het netsnoer niet en leid het zodanig dat het niet in contact komt met hete oppervlakken en dat niemand er op kan gaan staan of erover kan struikelen. • Vóór het reinigen, tijdens het vullen met leidingwater en na ieder gebruik de stekker uit het stop-contact halen. • Rol het netsnoer vóór inschakeling altijd volledig af en gebruik geen verlengsnoer. • Pak het snoer of de netstekker nooit met vochtige handen vast. - 26 - IB_56770_SDBK2200A1_LB1 12.08.2010 10:33 Uhr Seite 27 Inhoud van het pakket • Dompel het stoomstrijkijzer nooit onder in een vloeistof en voorkom dat er vloeistoffen in de behuizing van het stoomstrijkijzer komen. Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht. Mocht er toch een keer vloeistof in de behuizing van het apparaat terechtkomen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door deskundig personeel repareren. • Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval in de buurt van water dat zich in badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs bevindt. De nabijheid van water vormt een gevaar, ook wanneer het apparaat is uitgeschakeld. • U mag de apparaatbehuizing van het stoomstrijkijzer niet openen. Laat het defecte stoomstrijkijzer uitsluitend door bevoegd, deskundig personeel repareren. • Het stoomstrijkijzer in geen geval gebruiken als het zichtbaar beschadigd is, gevallen is, of als er water uitloopt. Laat het eerst door deskundig personeel repareren. Stoomstrijkijzer Station Kabelsokkel Maatbeker Gebruiksaanwijzing Bedieningselementen Let op! • Als de waslabels in de kleding strijken verbieden (symbool ), mag u het kledingstuk niet strijken. Anders zou u het kledingstuk kunnen beschadigen. • U mag het waterreservoir uitsluitend vullen met leidingwater/gedestilleerd water. Anders kan het stoomstrijkijzer beschadigd raken. • Het stoomstrijkijzer mag niet worden schoongemaakt met oplosmiddel, alcohol of schurende schoonmaakmiddelen. Anders zou het beschadigd kunnen raken. 1 Watersproeikop 2 Vulopening voor het waterreservoir 3 Stoomregelaar 4 Toets waternevel 5 Toets voor stoomstoot 6 Indicatielampje voor de temperatuur 7 Temperatuurregelaar 8 Kabelsokkel 9 Netsnoer 0 Ontgrendelschakelaar q Station w Kabelspoel e Strijkzool r Selfclean-toets Vóór de eerste ingebruikname • Haal het stoomstrijkijzer uit de verpakking. • Verwijder alle stickers en stukken folie van het stoomstrijkijzer en de strijkijzerzool e. • Plastic zakken kunnen gevaar opleveren. Om het risico van verstikking te voorkomen, bewaart u plastic zakken buiten bereik van baby's en kleine kinderen. • Doe water in het waterreservoir (zie hoofdstuk „Vullen met leidingwater“). • Verbind het stoomstrijkijzer met de kabelsokkel 8 en met het station q (zie hoofdstuk “Voorschriften voor het gebruik”). • Steek de netstekker in een stopcontact dat overeenkomt met de spanning die is aangegeven op het kenplaatje. - 27 - IB_56770_SDBK2200A1_LB1 12.08.2010 10:33 Uhr • Zet de temperatuurregelaar 7 in de stand „MAX“. • Laat het stoomstrijkijzer enkele minuten op de hoogste stand heet worden. • Haal het stoomstrijkijzer van het station q (zie hoofdstuk “Voorschriften over het gebruik”). • Druk een paar keer op de toets voor de stoomstoot 5, zodat er stoom uit de strijkzool e komt. • Strijk dan een afgedankt stuk stof om mogelijke onzuiverheden van de strijkijzerzool e te verwijderen. Voorschriften over het gebruik U kunt het stoomstrijkijzer naast het gewone gebruik met snoer, ook voor korte tijd van de kabelsokkel 8 losmaken om textiel te strijken waar geen stroom-aansluiting bij in de buurt is. Seite 28 Om het stoomstrijkijzer met de kabelsokkel 8 te verbinden: • Steek het stoomstrijkijzer in de op het station q vastzittende kabelsokkel 8. Schuif de ontgrendelschakelaar 0 op . Nu kunt u het stoomstrijkijzer met de kabelsokkel 8 van het station q optillen. Als u het stoomstrijkijzer op het station q wilt vergrendelen, bij voorbeeld om het veilig te bewaren, dan schuift u de ontgrendelschakelaar 0 terwijl het stoomstrijkijzer erop staat . Het stoomstrijkijzer kan nu niet meer van het station q afgenomen worden. Bediening Vullen met leidingwater Om het stoomstrijkijzer van de kabelsokkel 8 los te maken: • Zet het stoomstrijkijzer met de kabelsokkel 8 erin op het station q. De ontgrendelschakelaar 0 moet in de stand staan. • Schuif de ontgrendelschakelaar 0 in de stand . Nu kan het stoomstrijkijzer eraf getild worden. De kabelsokkel 8 blijft verbonden met het station q. • Zet het stoomstrijkijzer in afgekoelde toestand horizontaal op de strijkzool e. • Schuif het deksel van de vulopening voor het waterreservoir 2 open. • Vul het waterreservoir met de maatbeker hooguit tot de „MAX“-markering. • Schuif het deksel van de vulopening voor het waterreservoir 2 dicht. Opmerking Opmerking Aangezien het stoomstrijkijzer zonder kabelsokkel 8 niet meer verhit, kan men slechts korte tijd zonder de kabelsokkel 8 werken. Verbind stoomstrijkijzer weer met de kabelsokkel 8 zodra de stoomstoot of de strijkprestatie minder wordt. Als het leidingwater in uw omgeving te hard is, kunt u het leidingwater het beste mengen met gedestilleerd water. Anders kunnen de sproeikoppen voor de stoomstoot-functie voortijdig verkalkt raken. Voor verlenging van de optimale stoomstoot-functie mengt u het leidingwater met gedestilleerd water volgens de tabel. - 28 - IB_56770_SDBK2200A1_LB1 12.08.2010 Waterhardheid Aandeel gedestilleerd water bij leidingwater zeer zacht/zacht 0 gemiddeld 1: 1 hard 2: 1 zeer hard 3: 1 10:33 Uhr Seite 29 Symbool temperatuurregelknop a Soort stof acryl, rayon zijde, wol, gemengde polyesterweefsels Katoen, linnen, viscose De waterhardheid kunt u bij uw plaatselijke waterbedrijf opvragen. Aansluiten en strijken Droogstrijken zonder stoom kunt u op alle temperaturen en stoomstrijken is pas vanaf het instelbereik op de temperatuurregelaar 7 mogelijk. • Stel de geschikte temperatuur in met de temperatuurregelaar 7. Het indicatielampje voor de temperatuur 6 brandt. Als de ingestelde temperatuur bereikt is, gaat het indicatielampje 6 uit. • Wacht totdat het indicatielampje voor de temperatuur 6 uitgaat. • Om het wasgoed vochtig te maken, drukt u op de toets voor de waternevel 4. • Steek de netstekker in een stopcontact. Let op! Als de waslabels in de kleding strijken verbieden (symbool ), mag u het kledingstuk niet strijken. Anders zou u het kledingstuk kunnen beschadigen. • Controleer op de aanwijzingen over het verzorgen op de waslabels in de kleding of en bij welke temperatuurinstelling het kledingstuk gestreken mag worden. Deze functie is geschikt voor erg droog en sterk verkreukeld wasgoed. Stoomstrijken • Stel de gewenste stoomkracht in met de stoomregelaar 3. • De temperatuurregelaar 7 moet minstens tot in het instelbereik zijn gedraaid. Anders kan er geen stoom worden geproduceerd. Strijken met stoomstoot De stoomstoot is vooral geschikt om moeilijk toegankelijke delen van het strijkgoed glad te strijken. • Til het stoomstrijkijzer licht op. • Voor een stoomstoot drukt u op de toets voor de stoomstoot 5. - 29 - IB_56770_SDBK2200A1_LB1 12.08.2010 10:33 Uhr Stoomstrijkijzer tijdelijk uitzetten Seite 30 Druppelstopfunctie • Zet de temperatuurregelaar 7 in de stand „MIN“. • Zet het stoomstrijkijzer alleen neer op de kabelsokkel 8, of steek het op het station q. Bij gebruikelijke stoomstrijkijzers kan het gebeuren, dat uit de strijkzool e bij een te lage strijktemperatuur water druppelt. Dit strijkijzer onderscheidt zich echter door een nieuwe voorziening, de DRUPPEL-STOPfunctie. Het strijkijzer schakelt de stoomstoot bij lage temperaturen automatisch uit. Als dit gebeurt is er een “Klik” te horen. Stelt u dan met de temperatuurregelaar 7 de geschikte temperatuur in. Zodra deze is bereikt, wordt er weer stoom geproduceerd. Stoomstrijkijzer uitschakelen Schoonmaken Brandgevaar! Laat het hete of ingeschakelde stoomstrijkijzer nooit onbeheerd. • Haal de stekker uit het stopcontact. • Leeg het waterreservoir en reinig de strijkzool e. • Zet het afgekoelde stoomstrijkijzer op het station q en vergrendel het doordat u de ontgrendelschakelaar 0 in de stand zet. • Het netsnoer 9 kunt u op de kabelspoel w aan de onderzijde van het station q oprollen en wegbergen: Zelfreiniging-functie • • • • • • • • • • • - 30 - Verbind het stoomstrijkijzer met de kabelsokkel 8. Vul het waterreservoir tot aan de markering MAX. Steek de netstekker in het stopcontact. Zet de temperatuurregelaar 7 in de stand MAX. Zet de stoomregelaar 3 op maximale stoomkracht. Laat het stoomstrijkijzer opwarmen totdat het indicatielampje 6 uitgaat en opnieuw gaat branden. Houd het stoomstrijkijzer horizontaal boven een opvangreservoir. Zet de stoomregelaar 3 op de maximale stoomstand. Druk op de toets Selfclean r en houd deze ingedrukt. Hierbij komt stoom en kokend water uit de stoomgaten in de strijkzool e aus. Eventueel aanwezige verontreinigingen worden daarbij weggespoeld. Laat de toets Selfclean r los, zodra het water in het waterreservoir is verbruikt. Droog de strijkzool e grondig af. Hiertoe gaat u een paar keer met de strijkzool e heen en weer over een handdoek of een oude lap stof . Laat het stoomstrijkijzer afkoelen voordat u het opbergt. IB_56770_SDBK2200A1_LB1 12.08.2010 10:33 Uhr Behuizing Letselgevaar! Haal vóór het schoonmaken de netstekker uit het stopcontact. Er bestaat gevaar door een elektrische schok! Laat het apparaat afkoelen. Verbrandingsgevaar! Seite 31 Technische gegevens Stroomspanning: 220 - 240 V~/50 Hz max. vermogen: 2200 W Milieurichtlijnen Deponeer het toestel in geen geval bij het normale huisvuil. Voor dit product geldt de Europese richtlijn 2002/96/EC. • Maak de behuizing uitsluitend schoon met een zachte, droge doek. Let op! Gebruik geen agressieve, schurende of chemische schoonmaakmiddelen. Deze kunnen het oppervlak aantasten en onherstelbare schade aan het apparaat tot gevolg hebben Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst. Metalen delen Voer alle verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier af. • Reinig de delen van metaal met een doek, licht vochtig gemaakt met water en een mild, niet schurend schoonmaakmiddel. Storingen verhelpen Het stoomstrijkijzer stoot geen of erg weinig stoom uit: De watervoorraad in het stoomstrijkijzer is op. Vul het waterreservoir met leidingwater (zie „Vullen met leidingwater“). Het stoomstrijkijzer wordt niet heet: Het strijkijzer is niet aangesloten of niet ingeschakeld. Steek de stekker in het stopcontact en stel de gewenste temperatuur in met de temperatuurregelaar 7. Het stoomstrijkijzer is defect. Laat het defecte stoomstrijkijzer uitsluitend door een erkende reparatiewerkplaats of door de klantenservice repareren. Garantie en service U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. - 31 - IB_56770_SDBK2200A1_LB1 12.08.2010 10:33 Uhr Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden. Seite 32 Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com Kompernass Service Netherland Tel.: 0900 1240001 e-mail: [email protected] - 32 -