CV_68981_SDBK2200A1_LB1.qxd 29.08.2011 9:12 Uhr Seite 1 Dampfbügeleisen SDBK 2200 A1 Dampfbügeleisen Bedienungsanleitung Fer à repasser vapeur Mode d'emploi Ferro da stiro a vapore Istruzioni per l'uso KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: SDBK 2200 A1-06/11-V2 IAN: 68981 Stoomstrijkijzer Gebruiksaanwijzing CV_68981_SDBK2200A1_LB1.qxd 29.08.2011 9:12 Uhr Seite 4 SDBK 2200 A1 1 2 3 45 6 7 8 9 r e 0 q w IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 10:44 Uhr INHALTSVERZEICHNIS Seite 1 SEITE Sicherheitshinweise 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 5 Lieferumfang 5 Bedienelemente 5 Vor dem ersten Gebrauch 5 Hinweise zum Gebrauch 6 Wassertank befüllen 6 Anschließen und Bügeln 7 Dampfbügeln 7 Bügeln mit Dampfstoß 7 Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen 7 Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen 8 Tropf-Stop-Funktion 8 Reinigen 8 Selbstreinigungs-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Gehäuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Metallteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Fehlfunktionen beseitigen 9 Technische Daten 9 Entsorgen 9 Garantie und Service 10 Importeur 10 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus. -1- IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 10:44 Uhr Seite 2 DAMPFBÜGELEISEN Sicherheitshinweise Verbrennungsgefahr! •Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es heiß ist. •Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. •Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Metallteile. •Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während des Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. •Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung muss während des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind. Verletzungsgefahr! Brandgefahr! •Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt. •Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand. •Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt und abgestellt werden. •Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebenen und für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung. -2- IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 10:44 Uhr Seite 3 •Lassen Sie niemals Kinder das Dampfbügeleisen benutzen. •Stellen Sie die Station auf einen ebenen und hitzeunempfindlichen Untergrund. Die Station muss stabil stehen, wenn das Dampfbügeleisen darauf gestellt wird. •Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen, stellen Sie es nur auf dem Kabelsockel ab oder stecken Sie es auf die Station. Gefahr durch elektrischen Schlag! •Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. •Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten Fachwerkstatt instandsetzen, oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden. •Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. •Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Kabel. •Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann. •Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Leitungswasser und nach jedem Gebrauch den Netzstecker. •Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ab und verwenden Sie keine Verlängerungskabel. •Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an. -3- IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 10:44 Uhr Seite 4 •Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. •Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. •Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öffnen. Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. •Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. •Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am Netzkabel beschädigt ist! •Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. -4- IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 10:44 Uhr Achtung! Seite 5 Vor dem ersten Gebrauch • Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen. • Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser/destilliertes Wasser in den Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügeleisen. • Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen. • Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der Verpackung. • Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom Dampfbügeleisen und der Bügelsohle e. • Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babies und Kleinkindern auf. • Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe Kapitel „Leitungswasser einfüllen“). • Verbinden Sie das Dampfbügeleisen mit dem Kabelsockel 8 und mit der Station q (siehe Kapitel „Hinweise zum Gebrauch”). • Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose die der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht. • Stellen Sie den Temperaturregler 7 in die Position „MAX“. • Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minuten auf der höchsten Stufe auf. • Nehmen Sie das Bügeleisen von der Station q (siehe Kapitel „Hinweise zum Gebrauch”). • Betätigen Sie die Taste für den Dampfstoß 5 einige Male, so dass Dampf aus der Bügelsohle e austritt. • Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der Bügelsohle e zu beseitigen. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß. Lieferumfang Dampfbügeleisen Station Kabelsockel Messbecher Bedienungsanleitung Bedienelemente 1 Wasserdüse 2 Einfüllöffnung für den Wassertank 3 Dampfregler 4 Taste für Wassernebel 5 Taste für den Dampfstoß 6 Kontrollleuchte für die Temperatur 7 Temperaturregler 8 Kabelsockel 9 Netzkabel 0 Entriegelungsschalter q Station w Kabelaufwicklung e Bügelsohle r Selfclean-Taste -5- IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 10:44 Uhr Hinweise zum Gebrauch Seite 6 Wassertank befüllen • Stellen Sie das Dampfbügeleisen im abgekühlten Zustand waagerecht auf die Bügelsohle e. • Schieben Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Wassertank 2 auf. • Füllen Sie mit dem Messbecher Leitungswasser bis höchstens zur „MAX“-Markierung in den Wassertank. • Schieben Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Wassertank 2 zu. Sie können das Dampfbügeleisen neben dem herkömmlichen Gebrauch mit Kabel, auch für kurze Zeit von dem Kabelsockel 8 trennen, um Textilien zu bügeln, bei denen sich kein Stromanschluss in der Nähe befindet. Um das Dampfbügeleisen vom Kabelsockel 8 zu trennen: • Stecken Sie das Dampfbügeleisen mit eingerastetem Kabelsockel 8 auf die Station q. Der Entriegelungsschalter 0 muss in der Position stehen. • Schieben Sie den Entriegelungsschalter 0 in die Position . Das Dampfbügeleisen lässt sich nun abheben. Der Kabelsockel 8 bleibt mit der Station q verbunden. Hinweis: Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken. Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß-Funktion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle. Hinweis: Da das Dampfbügeleisen ohne den Kabelsockel 8 nicht mehr heizt, kann man nur für kurze Zeit ohne den Kabelsockel 8 arbeiten. Verbinden Sie das Dampfbügeleisen wieder mit dem Kabelsockel 8, sobald der Dampfstoß oder die Bügelleistung nachlassen. Um das Dampfbügeleisen mit dem Kabelsockel 8 zu verbinden: • Stecken Sie das Dampfbügeleisen auf den, auf der Station q eingerasteten, Kabelsockel 8. Schieben Sie den Entriegelungsschalter 0 auf . Sie können nun das Dampfbügeleisen mit dem Kabelsockel 8 von der Station q heben. Wasserhärte Anteil destilliertes Wasser zu Leitungswasser sehr weich/weich 0 mittel 1:1 hart 2:1 sehr hart 3:1 Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem Wasserwerk erfragen. Wenn Sie das Dampfbügeleisen auf der Station q verriegeln wollen, zum Beispiel zur sicheren Aufbewahrung, schieben Sie den Entriegelungsschalter 0 mit aufgesetztem Dampfbügeleisen auf . Das Dampfbügeleisen kann nun nicht mehr von der Station q herunter genommen werden. -6- IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 10:44 Uhr Seite 7 Anschließen und Bügeln Dampfbügeln Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab dem Einstellbereich am Temperaturregler 7 möglich. • Stellen Sie mit dem Dampfregler 3 die gewünschte Dampfstärke ein. • Der Temperaturregler 7 muss mindestens bis in den Einstellbereich gedreht sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden. • Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzstekkdose. Bügeln mit Dampfstoß Achtung! Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück anderenfalls beschädigen. Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten. • Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an. • Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste für den Dampfstoß 5. • Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern in der Kleidung, ob und bei welcher Temperatureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln geeignet ist. Symbol Temperaturregler 7 Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen Stoffart Brandgefahr! Acryl, Rayon Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt. Seide, Wolle, Polyestermischgewebe • Stellen Sie den Temperaturregler 7 in die Position „MIN“. • Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem Kabelsockel 8 ab oder stecken Sie es auf die Station q. Baumwolle, Leinen, Viskose • Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung mit dem Temperaturregler 7 ein. Die Kontrollleuchte für die Temperatur 6 leuchtet. Wenn die Kontrollleuchte 6 erlischt, ist die eingestellte Temperatur erreicht. • Warten Sie, bis die Kontrollleuchte für die Temperatur 6 erlischt. • Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie auf die Taste für den Wassernebel 4. Diese Funktion ist für sehr trockene, stark knittrige Wäsche geeignet. -7- IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 10:44 Uhr Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen Seite 8 Reinigen Selbstreinigungs-Funktion • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. • Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die Bügelsohle e. • Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf die Station q und verriegeln Sie es, indem Sie den Entriegelungsschalter 0 auf die Position stellen. • Das Netzkabel 9 können Sie auf die Kabelaufwicklung w an der Unterseite der Station q wickeln und verstauen: • Verbinden Sie das Dampfbügeleisen mit dem Kabelsockel 8. • Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung MAX. • Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. • Stellen Sie den Temperaturregler 7 auf Position MAX. • Stellen Sie den Dampfregler 3 auf maximale Dampfstärke. • Lassen Sie das Dampfbügeleisen aufheizen, bis die Kontrollleuchte 6 erlischt und erneut aufleuchtet. • Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht über eine Auffangschüssel. • Stellen Sie den Dampfregler 3 auf die maximale Dampfstufe. Drücken Sie die Taste Selfclean r und halten Sie diese gedrückt. Dabei tritt Dampf und kochendes Wasser aus den Dampfaustrittslöchern in der Bügelsohle e aus. Eventuell vorhandene Verunreinigungen werden dabei herausgespült. • Lassen Sie die Taste Selfclean r los, sobald das Wasser im Wassertank aufgebraucht ist. • Trocknen Sie die Bügelsohle e gründlich. Führen Sie dazu die Bügelsohle e einige Male über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin und her. • Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen, bevor Sie es zur Seite stellen. Tropf-Stop-Funktion Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vorkommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur Wasser aus der Bügelsohle e tropft. Dieses Bügeleisen weist jedoch ein neues Ausstattungsmerkmal, die TROPF-STOP-Funktion auf. Das Bügeleisen schaltet den Dampfstoß bei niedrigen Temperaturen automatisch ab. Wenn dies geschieht, ist ein „Klick” zu hören. Stellen Sie dann mit dem Temperaturregler 7 die geeignete Temperatur ein. Sobald diese erreicht ist, wird die Dampferzeugung fortgesetzt. -8- IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 15:28 Uhr Seite 9 Technische Daten Gehäuse Lebensgefahr! Versorgungsspannung: max. Leistungsaufnahme: Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! 220 - 240 V ~ / 50 Hz 2200 W Entsorgen Verletzungsgefahr! Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr! Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC. • Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenem Tuch. Achtung! Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder chemischen Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche angreifen und zu irreparablen Schäden am Gerät führen. Metallteile Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu. • Reinigen Sie die Metallteile mit einem leicht mit Wasser befeuchtetem Tuch und einem milden, nicht scheuerndem Reinigungsmittel. Fehlfunktionen beseitigen Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder sehr wenig Dampf aus: Der Vorrat an Leitungswasser im Dampfbügeleisen ist erschöpft. Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser (Siehe „Leitungswasser einfüllen“). Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht: Das Bügeleisen ist nicht angeschlossen oder nicht eingeschaltet. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und stellen mit dem Temperaturregler 7 die gewünschte Temperatur ein. Das Dampfbügeleisen ist defekt. Lassen Sie das Dampfbügeleisen von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. -9- IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 10:44 Uhr Garantie und Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Seite 10 Service Deutschland Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 68981 Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 68981 Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 68981 Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com - 10 - IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 10:44 Uhr Seite 11 SOMMAIRE PAGE Instructions relatives à la sécurité 12 Usage conforme 15 Accessoires fournis 15 Eléments de réglage 15 Avant la première utilisation 15 Conseils d'utilisation 16 Remplir le réservoir d’eau 16 Branchement de l'appareil et repassage 17 Repassage à la vapeur 17 Repassage avec jet de vapeur 17 Débrancher provisoirement le fer à repasser à vapeur 17 Eteindre le fer à repasser 18 Fonction stop-goutte 18 Nettoyage 18 Fonction d'autonettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Eléments en métal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Réparer les dysfonctionnements 19 Caractéristiques techniques 19 Mise au rebut 19 Garantie et service après-vente 20 Importateur 20 Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une utilisation ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez-lui également le mode d'emploi. - 11 - IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 10:44 Uhr Seite 12 FER À REPASSER VAPEUR Instructions relatives à la sécurité Risque de brûlure ! •Tenez le fer à repasser uniquement par sa poignée lorsqu'il est chaud. •Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil. •Ne placez jamais vos mains sur le jet de vapeur ou sur les pièces métalliques chaudes de l'appareil. •Vous ne devez jamais ouvrir l'orifice de remplissage du réservoir d'eau pendant l'utilisation de l'appareil. Laisser d'abord refroidir le fer à repasser à vapeur et retirez la fiche de la prise de courant. •Tenir à l'écart des enfants (de moins de 8 ans) le fer à repasser et son câble électrique lorsqu'il est en service ou encore chaud. Risque de blessures ! Risque d'incendie ! •Ne jamais laisser le fer à repasser à vapeur sans surveillance lorsqu'il est chaud ou qu'il reste branché sur la tension secteur. •Rangez toujours le fer à repasser à vapeur lorsqu'il a complètement refroidi. •Le fer à repasser à vapeur doit être utilisé et déposé sur une surface stable. •Repassez uniquement avec les réglages de température indiqués sur l'étiquette de consignes de repassage et adaptés au matériau. Dans le cas contraire, vous pourriez abîmer les textiles. Si vous ne disposez pas de consignes de repassage, commencez par le réglage de température le plus bas. - 12 - IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 10:44 Uhr Seite 13 •Ne laissez jamais les enfants utiliser le fer à repasser à vapeur. •Installez la station sur une surface plane et insensible à la température. La station doit être stable lorsque le fer à repasser à vapeur y est posé. •Si vous voulez déposer le fer à repasser à vapeur, placezle sur le socle ou insérez-le sur la station. Risque de choc électrique ! •La tension de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil. •Faites immédiatement réparer l'appareil défectueux par un atelier qualifié, ou adressez-vous au service après-vente, pour éviter tous dangers. •Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par un technicien spécialisé ou par le service clientèle afin d'éviter tout danger. •Tirez toujours sur la fiche, jamais sur le cordon. •Ne pincez ni ne tordez le cordon d'alimentation et placezle de manière à ce qu'il ne puisse pas entrer en contact avec des surfaces chaudes ou que personne ne puisse marcher ou trébucher dessus. •Retirez toujours la fiche de la prise de courant avant le nettoyage, lors du remplissage avec de l'eau du robinet et après chaque utilisation. •Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation avant de mettre en marche le fer à repasser et n'utilisez aucune rallonge. •Ne manipulez jamais le cordon ou la prise secteur avec des mains mouillées. - 13 - IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 10:44 Uhr Seite 14 •N'utilisez en aucun cas le fer à repasser à vapeur à proximité d'eau, contenue par exemple dans des baignoires, douches, lavabos ou autres récipients. La proximité d'eau représente un danger, même si l'appareil est éteint. •Vous ne devez, en aucun cas, immerger le fer à repasser à vapeur dans un liquide et aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de l'appareil. Vous ne devez pas exposer l'appareil à l'humidité. L'utilisation de l'appareil à l'extérieur est interdite. Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l'appareil, débranchez immédiatement la fiche de la prise de courant et confiez l'appareil à un atelier spécialisé pour le réparer. •Vous ne devez jamais ouvrir l'intérieur du fer à repasser à vapeur. Confiez la réparation de l'appareil défectueux uniquement à un technicien spécialisé. •N'utilisez en aucun cas le fer à repasser à vapeur s'il présente des dommages visibles, s''il est tombé ou s'il présente des fuites d'eau. Faites réparer l'appareil par un technicien spécialisé. •Ne plus utiliser l'appareil lorsque la protection anti-pliure sur le câble est endommagée ! •Ne pas laisser sans surveillance des mineurs à partie de l'âge de 8 ans ou des personnes handicapées (handicap d'origine psycho-moteur, sensoriel ou mental) utiliser seuls l'appareil : une personne avertie doit toujours être présente pour éviter une manoeuvre hasardeuse ou parer à des risques d'accident. Empêcher les enfants de jouer avec cet appareil. De même ne pas laisser un enfant seul faire un nettoyage ou une opération d'entretien. - 14 - IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 10:44 Uhr Avant la première utilisation Attention ! • Si les consignes d'entretien du vêtement interdisent le repassage (symbole ), vous ne devez pas repasser le vêtement. Dans le cas contraire, vous pourriez l'abîmer. • Vous devez exclusivement verser de l'eau du robinet/eau distillée dans le réservoir à eau. Dans le cas contraire, vous pourriez endommager l'appareil. • Vous ne devez pas utiliser de solvants, d'alcool ou de produits nettoyants abrasifs pour nettoyer le fer à repasser. En effet, vous pourriez l'endommager. Usage conforme Le fer à repasser à vapeur est exclusivement destiné au repassage de vêtements. Vous devez l'utiliser uniquement dans des pièces fermées et dans le cadre d'un usage privé. Toutes les autres applications ne sont pas conformes à l'usage prévu de l'appareil. Accessoires fournis Fer à repasser vapeur Station Socle à cordon Verre mesureur Mode d'emploi Eléments de réglage 1 Buse eau 2 Orifice de remplissage du réservoir à eau 3 Régulateur de vapeur 4 Touche pour l'eau pulvérisée 5 Touche pour le jet de vapeur 6 Témoin de contrôle pour la température 7 Régulateur de température (thermostat) 8 Socle à cordon 9 Cordon d'alimentation 0 Bouton de déblocage q Station w Enrouleur de câble e Semelle de repassage r Touche Selfclean Seite 15 • Sortez le fer à repasser à vapeur de son emballage. • Retirez l'ensemble des étiquettes et éléments de film du fer à repasser à vapeur et de la semelle de repassage e. • Les sachets en plastique représentent un risque pour les personnes. Pour éviter tout risque d'étouffement, conservez les sachets en plastique hors de portée des bébés et jeunes enfants. • Remplissez d’eau le réservoir à eau (voir le chapitre “Remplir d’eau du robinet”). • Raccordez le fer à repasser à vapeur avec le socle à cordon 8 et avec la station q (cf. le chapitre “Conseils d’utilisation”). • Enfichez la fiche secteur dans une prise secteur qui correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. • Mettez le régulateur de température 7 en position "MAX". • Chauffez le fer à repasser à vapeur pendant quelques minutes sur le niveau le plus élevé. • Retirez le fer à repasser à vapeur de la station q (voir le chapitre "Conseils d'utilisation"). • Appuyez plusieurs fois sur la touche pour le jet de vapeur 5 pour que de la vapeur sorte de la semelle de repassage e. • Repassez alors un morceau de tissu dont vous n'avez plus besoin pour éliminer d'éventuelles impuretés de la semelle de repassage e. - 15 - IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 10:44 Uhr Seite 16 Conseils d'utilisation Remplir le réservoir d’eau En plus de l'usage traditionnel avec cordon, vous pouvez également séparer le fer à repasser à vapeur pour une courte période du socle à cordon 8 pour repasser des textiles lorsqu'il n'y aucun raccord électrique à proximité. • Placez le fer à repasser à vapeur dans un état refroidi en position horizontale sur la semelle de repassage e. • Ouvrez en le faisant glisser le couvercle de l'orifice de remplissage du réservoir à eau 2. • A l'aide du verre mesureur, versez de l'eau du robinet au plus jusqu'au marquage "MAX" dans le réservoir à eau. • Ouvrez en le faisant glisser le couvercle de l'ouverture de remplissage du réservoir à eau 2. Pour séparer le fer à repasser à vapeur du socle à cordon 8 : • Insérez le fer à repasser à vapeur avec socle à cordon encastré 8 dans la station q. Le bouton de blocage 0 doit se trouver en position . • Mettez le bouton de blocage 0 en position . Le fer à repasser à vapeur peut à présent être retiré. Le socle à cordon 8 reste connecté à la station q. Remarque : Comme le fer à repasser à vapeur ne chauffe plus sans le socle à cordon 8, il est possible de travailler pour une courte période sans le socle à cordon 8. Raccordez à nouveau le fer à repasser à vapeur avec le socle à cordon 8, en cas de baisse du jet de vapeur ou de la performance de repassage. Remarque : Si l'eau du robinet de votre domicile est trop dure, il est recommandé de mélanger l'eau du robinet avec de l'eau distillée. Sinon, vous risquez un entartrage prématuré des buses pour la fonction de jet de vapeur. Pour prolonger le fonctionnement optimal du jet de vapeur, veuillez mélanger l'eau du robinet avec de l'eau distillée selon les proportions indiquées dans le tableau. Pour raccorder le fer à repasser à vapeur au socle à cordon 8 : • Insérez le fer à repasser à vapeur sur le socle à cordon i encastré dans la station q. Glissez le bouton de déblocage 0 sur . Vous pouvez à présent lever le fer à repasser à vapeur avec le socle à cordon 8 de la station q. Si vous souhaitez bloquer le fer à repasser à vapeur sur la station q, par exemple pour une conservation en toute sécurité, faites glisser le bouton de blocage 0 avec fer à repasser posé sur . Le fer à repasser à vapeur ne peut désormais plus être retiré de la station q. Dureté de l'eau Proportion eau distillée et eau du robinet très douce/douce 0 moyennement dure 1:1 dure 2:1 très dure 3:1 Vous pouvez vous renseigner sur la dureté de l'eau en consultant votre service des eaux local. - 16 - IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 10:44 Uhr Branchement de l'appareil et repassage Seite 17 Repassage à la vapeur • Définissez la puissance de vapeur souhaitée à l'aide du régulateur à vapeur 3. • Le régulateur à vapeur 7 doit au moins être tourné dans la plage de réglage . Sinon, aucune vapeur ne peut être générée. Vous pouvez repasser à sec à toutes températures, le repassage à vapeur est uniquement possible à partir de la plage de réglage sur le régulateur de température 7. • Enfichez la fiche secteur dans la prise secteur. Repassage avec jet de vapeur Attention ! Si les consignes d'entretien du vêtement interdisent le repassage (symbole ), vous ne devez pas repasser le vêtement. Dans le cas contraire, vous pourriez l'abîmer. Le jet de vapeur est particulièrement approprié pour lisser les zones difficilement accessibles des textiles. • Vérifiez les consignes d'entretien sur les étiquettes sur le vêtement, pour voir si le vêtement est approprié au repassage et à quelle température. Symbole du régulateur de température 7 Type de tissu • Lever légèrement le fer à repasser à vapeur. • Pour obtenir un jet de vapeur, appuyez sur la touche pour le jet de vapeur 5. Débrancher provisoirement le fer à repasser à vapeur Risque d'incendie ! Acrylique, rayon Ne laissez jamais le fer à repasser vapeur chaud, raccordé au réseau électrique ou allumé sans surveillance. Soie, laine, textiles mixtes en polyester • Mettez le régulateur de température 7 en position "MIN". • Déposez le fer à repasser à vapeur uniquement sur le socle à cordon 8 ou enfichez-le sur la station q. Coton, lin, viscose • Définissez le réglage de température approprié avec le régulateur de température 7. Le témoin de contrôle pour la température 6 est allumé. Lorsque le témoin de contrôle 6 s'éteint, la température définie est atteinte. • Attendez jusqu'à ce que le témoin de contrôle pour la température 6 s'éteigne. • Pour humidifier le linge, appuyez sur la touche qui commande le pulvérisateur 4. Cette fonction est appropriée pour du linge très sec, fortement froissé. - 17 - IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 10:44 Uhr Seite 18 Eteindre le fer à repasser Nettoyage • Débranchez la fiche de la prise de courant. • Videz le réservoir à eau et nettoyez la semelle de repassage e. • Déposez le fer à repasser à vapeur refroidi sur la station q et bloquez-le, en mettant le bouton de déblocage 0 sur la position . • Vous pouvez enrouler le cordon d'alimentation 9 sur l'enrouleur du câble w situé sur le bas de la station q et le ranger : Fonction d'autonettoyage Fonction stop-goutte Chez les fers à repasser à vapeur traditionnels, il peut arriver qu'en cas de température de repassage faible, de l'eau goutte de la semelle de repassage e. Ce fer à repasser à vapeur comporte toutefois une nouvelle caractéristique, la fonction STOP-GOUTTE. Le fer à repasser arrête automatiquement le jet de vapeur aux basses températures. Lorsque ceci se produit, un “Click” se fait entendre. Définissez ensuite la température appropriée à l'aide du régulateur de température 7. Dès que cette dernière est atteinte, la production de vapeur recommence. • Raccorder le fer à repasser à vapeur au socle à cordon 8. • Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au marquage MAX. • Enfichez la fiche secteur dans la prise. • Mettez le régulateur de température 7 en position MAX. • Mettez le régulateur de vapeur 3 à la puissance vapeur maximale. • Laissez chauffer le fer à repasser à vapeur jusqu'à ce que le témoin de contrôle 6 s'éteigne et s'allume à nouveau. • Maintenez le fer à repasser à vapeur à l'horizontale au-dessus d'une bassine. • Réglez le régulateur de vapeur 3 au degré de vapeur maximal. Appuyez sur la touche Selfclean r et maintenez-la enfoncée. Pendant ce temps, de la vapeur et de l'eau bouillante s'échappent des orifices de sortie de la vapeur dans la semelle de repassage e. Les salissures qui s'y trouvent éventuellement sont alors évacuées. • Relâchez la touche Selfclean r, dès que l'eau du réservoir à eau est épuisée. • Séchez soigneusement la semelle de repassage e. Pour ce faire, faites glisser la semelle de repassage e plusieurs fois sur une serviette ou un vieux morceau de tissu en exécutant des mouvements de va-et-vient. • Laissez refroidir le fer à repasser à vapeur, avant de le mettre de côté. - 18 - IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 15:32 Uhr Boîtier Danger de mort ! Retirez la fiche secteur avant le nettoyage. Il y a le risque d’un choc électrique ! Risque de blessure ! Seite 19 Caractéristiques techniques Tension d'alimentation : 220 - 240 V ~ / 50 Hz Puissance absorbée max. : 2200 W Mise au rebut Laissez l’appareil refroidir avant le nettoyage. Sinon, il y a un risque de brûlure ! L'appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est soumis à la directive européenne 2002/96/EC. • Nettoyer le boîtier avec un chiffon doux et sec. Attention ! N'utilisez pas de produits de nettoyage aggressifs, abrasifs ou chimiques. Ceux-ci peuvent agresser la surface et entraîner des dommages irréparables sur l'appareil Mettez l'appareil au rebut en le confiant à une entreprise de traitement des déchets agréée ou au service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage. Eléments en métal Eliminer l'ensemble des matériaux d'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement. • Nettoyez les éléments en métal avec un chiffon légèrement humidifié et un produit de nettoyage doux, non abrasif. Réparer les dysfonctionnements Le fer à repasser à vapeur ne diffuse pas de vapeur ou très peu : la réserve d'eau du robinet dans le fer à repasser à vapeur est épuisée. Remplissez le réservoir d'eau du robinet (voir "Remplir d'eau du robinet"). Le fer à repasser à vapeur ne chauffe pas : Le fer à repasser n'est pas branché ou ne s'allume pas. Enfichez la fiche secteur dans la prise secteur et réglez la température souhaitée à l'aide du régulateur de température 7. Le fer à repasser à vapeur est défectueux. Faites réparer le fer à repasser à vapeur par des spécialistes qualifiés. - 19 - IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 10:44 Uhr Garantie et service après-vente Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. La prestation de garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d'usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La durée de la garantie n'est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d'achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge. Seite 20 Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] IAN 68981 Service Suisse Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 68981 Importateur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com - 20 - IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 10:44 Uhr Seite 21 INDICE PAGINA Avvertenze di sicurezza 22 Uso conforme alla destinazione 25 Materiale in dotazione 25 Elementi di comando 25 Prima di utilizzare l'appa-recchio per la prima volta 25 Avvertenze per l'uso 26 Riempiere il serbatoio dell‘acqua 26 Collegamento e stiratura 27 Stiratura a vapore 27 Stiratura con getto di vapore 27 Sospensione temporanea del funzionamento del ferro da stiro a vapore 27 Arresto del funzionamento del ferro da stiro a vapore 28 Funzione antigoccia 28 Pulizia 28 Funzione di autopulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Alloggiamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Componenti metallici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Guasti e possibili rimedi 29 Dati tecnici 29 Smaltimento 29 Garanzia & assistenza 30 Importatore 30 Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo impiego e conservarle per l'impiego successivo. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni. - 21 - IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 10:44 Uhr Seite 22 FERRO DA STIRO A VAPORE Avvertenze di sicurezza Pericolo di ustioni! •Prendere il ferro da stiro a vapore soltanto dall'impugnatura quando è molto caldo. •Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. •Non mettere mai le mani nel getto del vapore o su parti in metallo incandescenti. •Durante il funzionamento non è consentito aprire l'apertura del serbatoio dell'acqua. Lasciare prima raffreddare il ferro da stiro a vapore e staccare quindi la spina dalla presa di rete. •Il ferro da stiro e il relativo cavo di connessione devono trovarsi fuori dalla portata di bambini di età inferiore agli 8 anni durante l'accensione o il raffreddamento. Pericolo di ferimento! Pericolo di incendio! •Non lasciare mai incustodito il ferro da stiro a vapore quando è bollente, collegato alla rete elettrica o acceso. •Conservare il ferro da stiro solo quando è freddo. •Il ferro da stiro a vapore dev'essere utilizzato e collocato su una superficie stabile. •Stirare solo con le impostazioni della temperatura indicate nelle istruzioni per la cura e adatte per il materiale da stirare, altrimenti la biancheria potrebbe danneggiarsi. Qualora non si fosse a conoscenza delle istruzioni per la cura, iniziare con la temperatura impostata sul valore più basso. - 22 - IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 10:44 Uhr Seite 23 •Non permettere mai l'utilizzo del ferro da stiro a vapore ai bambini. •Collocare la stazione su una superficie piana e resistente al calore. La base deve essere posizionata in modo stabile quando vi si poggia sopra il ferro da stiro a vapore. •Se si desidera poggiare il ferro da stiro a vapore, collocarlo solo sulla base del cavo o inserirlo sulla stazione. Pericolo di scossa elettrica! •La tensione della presa di corrente deve corrispondere ai dati indicati sulla targhetta dell'apparecchio. •Fare riparare tempestivamente un apparecchio guasto da un'officina qualificata oppure rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti, per evitare situazioni di pericolo. •Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo di rete danneggiato da personale qualificato autorizzato o dal Servizio Assistenza Clienti, per evitare possibili danni. •Per interrompere l'alimentazione, tirare sempre la spina e non il cavo. •Non piegare o schiacciare il cavo di rete e disporlo in modo tale da non consentire un contatto con superfici calde e che nessuno possa calpestarlo o inciamparvi sopra. •Staccare la spina prima della pulizia, prima di riempire il ferro da stiro con acqua e dopo ogni utilizzo. •Srotolare sempre completamente il cavo di rete prima di accendere l'apparecchio e non impiegare prolunghe. •Non toccare mai il cavo o la spina a mani umide. - 23 - IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 10:44 Uhr Seite 24 •Non è assolutamente consentito utilizzare il ferro da stiro a vapore nelle vicinanze di acqua contenuta in vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti. La vicinanza all'acqua rappresenta un pericolo anche ad apparecchio spento. •Non immergere per alcun motivo il ferro da stiro a vapore in alcun liquido ed evitare infiltrazioni di liquidi all'interno dell'alloggiamento dell'apparecchio. Non esporre l'apparecchio a fonti di umidità e non utilizzarlo all'aperto. In caso di infiltrazioni di liquidi nell'alloggiamento dell'apparecchio, disinserire subito la spina dalla presa di rete e farlo riparare da personale qualificato autorizzato. •È vietato aprire l'alloggiamento del ferro da stiro a vapore. Fare riparare l'apparecchio guasto solo da personale qualificato autorizzato. •Non utilizzare mai il ferro da stiro a vapore se presenta danni visibili, se è caduto oppure fuoriesce acqua. Farlo riparare da personale qualificato autorizzato. •Non continuare a utilizzare l'apparecchio in caso di danni alla guaina antipiega del cavo di rete! •Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o privi di esperienza e/o conoscenze solo se sono stati istruiti riguardo all'uso sicuro dell'apparecchio e hanno compreso i pericoli da esso derivanti. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non devono essere eseguiti dai bambini in assenza di sorveglianza. - 24 - IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 10:44 Uhr Attenzione! • Nel caso in cui le istruzioni per la cura presenti all'interno dei capi di abbigliamento proibissero la stiratura (simbolo ), è vietato stirare il capo. In caso contrario questo si potrebbe danneggiare. • Si può versare nel serbatoio dell'acqua esclusivamente acqua corrente/acqua distillata. In caso contrario si danneggia il ferro da stiro. • Non è consentito lavare il ferro da stiro a vapore con solventi, alcool o detergenti abrasivi. In caso contrario il ferro da stiro si potrebbe danneggiare. Uso conforme alla destinazione Il ferro da stiro a vapore è destinato esclusivamente alla stiratura di capi di abbigliamento. È possibile impiegarlo esclusivamente in ambienti chiusi e per l'uso domestico privato. Qualsiasi altro impiego è da ritenersi non conforme. Materiale in dotazione Ferro da stiro a vapore Base Base cavo Misurino Istruzioni per l'uso Elementi di comando Seite 25 Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta • Estrarre il ferro da stiro a vapore dalla confezione. • Rimuovere tutti gli adesivi e le parti di pellicola dal ferro da stiro a vapore e dalla piastra e. • Le buste di plastica possono costituire un pericolo. Ai fini di evitare il pericolo di soffocamento conservare le borse di plastica fuori dalla portata di neonati e bambini. • Versare l'acqua nel serbatoio (v. capitolo "Riempimento con acqua di rubinetto"). • Collegare il ferro a vapore con lo zoccolo del cavo 8 e con la stazione q (v. capitolo "Avvertenze per l'uso"). • Inserire la spina in una presa che presenta la tensione indicata sulla targhetta tipo. • Posizionare il regolatore di temperatura 7 in posizione “MAX“. • Riscaldare il ferro da stiro a vapore per alcuni minuti sul livello massimo di temperatura. • Rimuovere il ferro da stiro dalla base q (v. capitolo “Avvertenze per l'uso”). • Azionare il tasto per il getto di vapore 5 un paio di volte, per consentire l'uscita del vapore dalla piastra del ferro e. • Stirare quindi un pezzo di stoffa di poca importanza per eliminare eventuali impurità dalla piastra e. 1 Spruzzatore dell'acqua 2 Apertura del serbatoio dell'acqua 3 Regolatore di vapore 4 Tasto spray 5 Tasto per il getto di vapore 6 Spia di controllo per la temperatura 7 Regolatore della temperatura 8 Base cavo 9 Cavo di rete 0 Interruttore di sbloccaggio q Base w Avvolgicavo e Piastra r Tasto di autopulizia - 25 - IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 10:44 Uhr Avvertenze per l'uso Oltre all'impiego tradizionale del ferro da stiro a vapore con il cavo, si può anche staccare brevemente il ferro dalla base cavo 8, per stirare quando non ci si trova in prossimità di prese di corrente. Per staccare il ferro da stiro a vapore dalla base cavo 8: • Collocare il ferro da stiro a vapore con base cavo 8 inserita sulla base q. L'interruttore di sbloccaggio 0 deve trovarsi in posizione . • Spingere l'interruttore di sbloccaggio 0 in posizione . A questo punto è possibile sollevare il ferro da stiro. La base cavo 8 resta collegata con la base q. Avvertenza: Poiché il ferro da stiro a vapore senza base cavo 8 non scalda più, è possibile stirare soltanto brevemente senza la base cavo 8. Collegare di nuovo il ferro da stiro a vapore con la base cavo 8 non appena il getto di vapore o il rendimento del ferro cominciano a ridursi. Riempiere il serbatoio dell‘acqua • Collocare il ferro da stiro a vapore freddo in posizione orizzontale sulla piastra e. • Aprire il coperchietto dell'apertura del serbatoio dell'acqua 2 facendolo scorrere. • Con il misurino riempire il serbatoio di acqua non oltre il contrassegno “MAX“. • Chiudere il coperchietto dell'apertura del serbatoio dell'acqua 2 facendolo scorrere. Avvertenza: Nel caso in cui l'acqua di rubinetto nella regione in cui si risiede fosse troppo dura, si consiglia di mescolare l'acqua di rubinetto con acqua distillata. Altrimenti gli ugelli per la funzione getto di vapore potrebbero calcificarsi precocemente. Per prolungare in modo ottimale la funzione getto di vapore, mescolare l'acqua di rubinetto con acqua distillata seguendo le indicazioni della tabella. Per collegare il ferro da stiro a vapore con la base cavo 8: • Inserire il ferro da stiro a vapore sulla base cavo 8 incastrata sulla base q. Spostare l'interruttore di sbloccaggio 0 su . A questo punto è possibile sollevare il ferro da stiro a vapore con la base cavo 8 dalla base q. Se si intende bloccare il ferro da stiro a vapore sulla base q, ad esempio per custodire l'apparecchio in modo sicuro, spingere l'interruttore di sbloccaggio 0 con il ferro da stiro a vapore in posizione su . Non è più possibile rimuovere dalla base q il ferro da stiro a vapore. Seite 26 Durezza dell'acqua Rapporto acqua distillata / acqua di rubinetto molto dolce/ dolce 0 media 1:1 dura 2:1 molto dura 3:1 Il grado di durezza dell'acqua può essere richiesto presso l'acquedotto municipale. - 26 - IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 10:44 Uhr Seite 27 Collegamento e stiratura Stiratura a vapore Si può stirare a secco, senza vapore, a qualsiasi temperatura; stirare a vapore è possibile soltanto a partire dal campo di regolazione sul regolatore della temperatura 7. • Impostare con il regolatore del vapore 3 la potenza del vapore desiderata. • Il regolatore della temperatura 7 deve essere ruotato almeno fino al campo di regolazione . In caso contrario il ferro non può generare vapore. • Inserire la spina in una presa di corrente. Stiratura con getto di vapore Attenzione! Nel caso in cui le avvertenze per la cura all'interno del capo di abbigliamento vietassero la stiratura (simbolo ), non è consentito stirare il capo. In caso contrario il capo di abbigliamento si potrebbe danneggiare. • Controllare le istruzioni per la cura sull'etichetta interna del capo di abbigliamento, sulla quale è indicato se e a quale temperatura è consigliabile stirarlo. Simbolo regolatore della temperatura 7 Tipo di stoffa Il getto di vapore è adatto in particolare per lisciare zone del tessuto difficilmente accessibili. • Sollevare leggermente il ferro da stiro a vapore. • Per generare un getto di vapore premere una volta il tasto del getto di vapore 5. Sospensione temporanea del funzionamento del ferro da stiro a vapore Pericolo d'incendio! Acrilico, rayon Seta, lana, poliestere Cotone, lino, viscosa Non lasciare mai incustodito il ferro da stiro a vapore mentre è bollente, connesso alla rete elettrica o acceso. • Posizionare il regolatore della temperatura 7 in posizione “MIN“. • Riporre il ferro da stiro a vapore soltanto sulla base cavo 8 oppure inserirlo sulla base q. • Impostare la giusta temperatura di stiratura con il regolatore della temperatura 7. La spia di controllo per la temperatura 6 si accende. La spia di controllo 6 si spegne al raggiungimento della temperatura impostata. • Attendere lo spegnimento della spia di controllo per la temperatura 6. • Per umidificare la biancheria premere il tasto spray 4. Questa funzione è adatta per tessuti molto asciutti e stropicciati. - 27 - IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 10:44 Uhr Arresto del funzionamento del ferro da stiro a vapore Seite 28 Pulizia Funzione di autopulizia • Staccare la spina dalla presa di corrente. • Svuotare il serbatoio dell'acqua e pulire la piastra del ferro e. • Collocare il ferro da stiro a vapore raffreddatosi sulla base q e bloccarlo spostando l'interruttore di sbloccaggio 0 in posizione . • Il cavo 9 può essere avvolto e riposto sull'avvolgicavo w sul lato inferiore della base q: Funzione antigoccia Nei tradizionali ferri da stiro a vapore si può verificare che, ad una temperatura troppo ridotta, sgoccioli acqua dalla piastra e. Questo ferro da stiro presenta una nuova caratteristica, la funzione ANTIGOCCIA. In caso di basse temperature il ferro da stiro arresta automaticamente il getto di vapore. Quando la funzione si attiva, si avverte un “clic”. Impostare la giusta temperatura di stiratura con il regolatore della temperatura 7. Al raggiungimento della temperatura appropriata, la produzione del vapore prosegue. • Collegare il ferro da stiro a vapore con la base cavo 8. • Riempire il serbatoio dell'acqua fino al contrassegno MAX. • Inserire la spina nella presa di rete. • Posizionare il regolatore della temperatura 7 in posizione “MAX“. • Posizionare il regolatore di vapore 3 sulla massima potenza vapore. • Far riscaldare il ferro da stiro a vapore finché la spia di controllo 6 si spegne e si accende di nuovo. • Tenere il ferro da stiro in posizione orizzontale sopra una vaschetta di raccolta. • Posizionare il regolatore di vapore 3 sulla massima potenza vapore. Premere il tasto Selfclean r e tenerlo premuto. Durante questo processo dai fori di fuoriuscita del vapore che si trovano sulla piastra e del ferro e fuoriescono vapore e acqua. In tal modo le impurità eventualmente presenti vengono sciacquate via. • Rilasciare il tasto Selfclean r non appena l'acqua nel serbatoio si è esaurita. • Pulire accuratamente la piastra del ferro e. A questo scopo far scivolare ripetutamente avanti e indietro la piastra del ferro e su un asciugamano o su un vecchio pezzo di stoffa. • Fare raffreddare il ferro da stiro prima di metterlo via. - 28 - IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 10:44 Uhr Seite 29 Dati tecnici Alloggiamento Pericolo di morte! Tensione di alimentazione: 220 - 240 V ~ / 50 Hz Potenza max. assorbita: 2200 W Prima di pulire il ferro da stiro, sfilare la spina dalla presa di corrente. Pericolo di scossa elettrica! Smaltimento Pericolo di lesioni! Prima di pulire il ferro da stiro, farlo raffreddare, altrimenti si rischiano ustioni! Non smaltire per alcun motivo l'apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici. Il presente prodotto è conforme alla direttiva europea 2002/96/EC. • Pulire l'alloggiamento esclusivamente con un panno morbido e asciutto. Attenzione! Smaltire l'apparecchio presso un'azienda autorizzata o presso l'ente comunale di smaltimento. Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore. In caso di dubbio, mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente. Non utilizzare detergenti aggressivi, abrasivi o chimici. Questi detergenti potrebbero danneggiare la superficie e provocare danni irreparabili all'apparecchio. Componenti metallici Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in modo ecologicamente conforme. • Pulire i componenti metallici con un panno leggermente inumidito e un detergente delicato, non abrasivo. Guasti e possibili rimedi Il ferro da stiro a vapore non emette vapore o ne emette solo una quantità molto ridotta: la riserva di acqua nel ferro da stiro a vapore è esaurita. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua corrente (v. "Riempimento con acqua corrente“). Il ferro da stiro a vapore non si riscalda: Il ferro da stiro non è collegato o non è attivato. Inserire la spina nella presa di corrente e impostare con il regolatore della temperatura 7 la temperatura desiderata. Il ferro da stiro a vapore è guasto. Fare riparare il ferro da stiro a vapore solo da personale specializzato autorizzato. - 29 - IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 10:44 Uhr Garanzia & assistenza Questo apparecchio è garantito per 3 anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento. Seite 30 Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: [email protected] IAN 68981 Assistenza Svizzera Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 68981 Importatore KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com - 30 - IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 10:44 Uhr Seite 31 INHOUDSOPGAVE PAGINA Veiligheidsvoorschriften 32 Gebruik in overeenstemming met bestemming 35 Inhoud van het pakket 35 Bedieningselementen 35 Vóór de eerste ingebruikname 35 Voorschriften over het gebruik 36 Waterreservoir vullen 36 Aansluiten en strijken 37 Stoomstrijken 37 Strijken met stoomstoot 37 Stoomstrijkijzer tijdelijk uitzetten 37 Stoomstrijkijzer uitschakelen 38 Druppelstopfunctie 38 Schoonmaken 38 Zelfreiniging-functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Behuizing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Metalen delen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Storingen verhelpen 39 Technische gegevens 39 Milieurichtlijnen 39 Garantie en service 40 Importeur 40 Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt aandachtig door en berg deze op voor toekomstig gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de handleiding mee. - 31 - IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 10:44 Uhr Seite 32 STOOMSTRIJKIJZER Veiligheidsvoorschriften Verbrandingsgevaar! •Pak het stoomstrijkijzer alleen vast bij de handgreep als het heet is. •Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. •Houd uw handen nooit in de stoomstoot of tegen hete metalen delen. •De vulopening van het waterreservoir mag tijdens het gebruik niet worden geopend. Laat het stoomstrijkijzer eerst afkoelen en haal de stekker uit het stopcontact. •Het strijkijzer en het netsnoer ervan moeten tijdens het inschakelen of afkoelen buiten bereik van kinderen zijn, die jonger zijn dan 8 jaar. Letselgevaar! Brandgevaar! •Laat het hete, ingeschakelde of aan de netstroom aangesloten stoomstrijkijzer nooit onbeheerd. •Berg het stoomstrijkijzer alleen op in de afgekoelde toestand. •Het stoomstrijkijzer moet op een stabiel oppervlak gebruikt en neergezet worden. •Strijk alleen op de temperatuurinstellingen die zijn aangegeven op de waslabels en geschikt zijn voor het materiaal. Anders kunt u het wasgoed beschadigen. Als er geen voorschriften bekend zijn, begint u op de laagste temperatuurinstelling. - 32 - IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 10:44 Uhr Seite 33 •Laat het stoomstrijkijzer nooit door kinderen gebruiken. •Plaats het station altijd op een ondergrond die egaal is en hittebestendig. Het station moet stabiel staan als het stoomstrijkijzer erop wordt gezet. •Als u het stoomstrijkijzer uit de hand wilt leggen, zet u het alleen op de kabelsokkel neer of u steekt het op het station. Gevaar voor een elektrische schok! •De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het kenplaatje van het apparaat. •Laat een defect apparaat onmiddellijk door een gekwalificeerde en vakkundige werkplaats repareren, of neem contact op met de klantenservice om gevaren te voorkomen. •Laat beschadigde netstekkers of netsnoeren onmiddellijk door deskundig personeel of door de klantenservice vervangen om gevaarlijke situaties te vermijden. •Trek altijd alleen aan de netstekker, nooit aan het snoer. •Knik of plet het netsnoer niet en leid het zodanig dat het niet in contact komt met hete oppervlakken en dat niemand er op kan gaan staan of erover kan struikelen. •Vóór het reinigen, tijdens het vullen met leidingwater en na ieder gebruik de stekker uit het stopcontact halen. •Rol het netsnoer vóór inschakeling altijd volledig af en gebruik geen verlengsnoer. •Pak het snoer of de netstekker nooit met vochtige handen vast. - 33 - IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 10:44 Uhr Seite 34 •Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval in de buurt van water dat zich in badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs bevindt. De nabijheid van water vormt een gevaar, ook wanneer het apparaat is uitgeschakeld. •Dompel het stoomstrijkijzer nooit onder in een vloeistof en voorkom dat er vloeistoffen in de behuizing van het stoomstrijkijzer komen. Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht. Mocht er toch een keer vloeistof in de behuizing van het apparaat terechtkomen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door deskundig personeel repareren. •U mag de apparaatbehuizing van het stoomstrijkijzer niet openen. Laat het defecte stoomstrijkijzer uitsluitend door bevoegd, deskundig personeel repareren. •Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval als het zichtbaar beschadigd blijkt, gevallen is, of als er water uitloopt. Laat het eerst door deskundig personeel repareren. •Het apparaat niet meer gebruiken, als de knikbescherming op het netsnoer beschadigd is! •Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of tevoren zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren die daarvan uitgaan hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen geen reiniging en gebruiker-onderhoud zonder toezicht uitvoeren. - 34 - IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 10:44 Uhr Vóór de eerste ingebruikname Let op! • Als de waslabels in de kleding strijken verbieden (symbool ), mag u het kledingstuk niet strijken. Anders zou u het kledingstuk kunnen beschadigen. • U mag het waterreservoir uitsluitend vullen met leidingwater/gedestilleerd water. Anders kan het stoomstrijkijzer beschadigd raken. • Het stoomstrijkijzer mag niet worden schoongemaakt met oplosmiddel, alcohol of schurende schoonmaakmiddelen. Anders zou het beschadigd kunnen raken. Gebruik in overeenstemming met bestemming Het stoomstrijkijzer is uitsluitend bestemd voor het strijken van kleding. Het is alleen bestemd voor gebruik binnen gesloten ruimtes en in privé huishoudens. Alle andere toepassingen gelden als niet in overe-enstemming met de bestemming. Inhoud van het pakket Stoomstrijkijzer Station Kabelsokkel Maatbeker Gebruiksaanwijzing Seite 35 • Haal het stoomstrijkijzer uit de verpakking. • Verwijder alle stickers en stukken folie van het stoomstrijkijzer en de strijkijzerzool e. • Plastic zakken kunnen gevaar opleveren. Om het risico van verstikking te voorkomen, bewaart u plastic zakken buiten bereik van baby's en kleine kinderen. • Doe water in het waterreservoir (zie hoofdstuk „Vullen met leidingwater“). • Verbind het stoomstrijkijzer met de kabelsokkel 8 en met het station q (zie hoofdstuk “Voorschriften voor het gebruik”). • Steek de netstekker in een stopcontact dat overeenkomt met de spanning die is aangegeven op het kenplaatje. • Zet de temperatuurregelaar 7 in de stand „MAX“. • Laat het stoomstrijkijzer enkele minuten op de hoogste stand heet worden. • Haal het stoomstrijkijzer van het station q (zie hoofdstuk “Voorschriften over het gebruik”). • Druk een paar keer op de toets voor de stoomstoot 5, zodat er stoom uit de strijkzool e komt. • Strijk dan een afgedankt stuk stof om mogelijke onzuiverheden van de strijkijzerzool e te verwijderen. Bedieningselementen 1 Watersproeikop 2 Vulopening voor het waterreservoir 3 Stoomregelaar 4 Toets waternevel 5 Toets voor stoomstoot 6 Indicatielampje voor de temperatuur 7 Temperatuurregelaar 8 Kabelsokkel 9 Netsnoer 0 Ontgrendelschakelaar q Station w Kabelspoel e Strijkzool r Selfclean-toets - 35 - IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 10:44 Uhr Seite 36 Voorschriften over het gebruik Waterreservoir vullen U kunt het stoomstrijkijzer naast het gewone gebruik met snoer, ook voor korte tijd van de kabelsokkel 8 losmaken om textiel te strijken waar geen stroom-aansluiting bij in de buurt is. • Zet het stoomstrijkijzer in afgekoelde toestand horizontaal op de strijkzool e. • Schuif het deksel van de vulopening voor het waterreservoir 2 open. • Vul het waterreservoir met de maatbeker hooguit tot de „MAX“-markering. • Schuif het deksel van de vulopening voor het waterreservoir 2 dicht. Om het stoomstrijkijzer van de kabelsokkel 8 los te maken: • Zet het stoomstrijkijzer met de kabelsokkel 8 erin op het station q. De ontgrendelschakelaar 0 moet in de stand staan. • Schuif de ontgrendelschakelaar 0 in de stand . Nu kan het stoomstrijkijzer eraf getild worden. De kabelsokkel 8 blijft verbonden met het station q. Opmerking: Aangezien het stoomstrijkijzer zonder kabelsokkel 8 niet meer verhit, kan men slechts korte tijd zonder de kabelsokkel 8 werken. Verbind stoomstrijkijzer weer met de kabelsokkel 8 zodra de stoomstoot of de strijkprestatie minder wordt. Opmerking: Als het leidingwater in uw omgeving te hard is, kunt u het leidingwater het beste mengen met gedestilleerd water. Anders kunnen de sproeikoppen voor de stoomstoot-functie voortijdig verkalkt raken. Voor verlenging van de optimale stoomstoot-functie mengt u het leidingwater met gedestilleerd water volgens de tabel. Om het stoomstrijkijzer met de kabelsokkel 8 te verbinden: • Steek het stoomstrijkijzer in de op het station q vastzittende kabelsokkel 8. Schuif de ontgrendelschakelaar 0 op . Nu kunt u het stoomstrijkijzer met de kabelsokkel 8 van het station q optillen. Als u het stoomstrijkijzer op het station q wilt vergrendelen, bij voorbeeld om het veilig te bewaren, dan schuift u de ontgrendelschakelaar 0 terwijl het stoomstrijkijzer erop staat . Het stoomstrijkijzer kan nu niet meer van het station q afgenomen worden. Waterhardheid Aandeel gedestilleerd water bij leidingwater zeer zacht/zacht 0 gemiddeld 1:1 hard 2:1 zeer hard 3:1 De waterhardheid kunt u bij uw plaatselijke waterbedrijf opvragen. - 36 - IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 10:44 Uhr Seite 37 Aansluiten en strijken Stoomstrijken Droogstrijken zonder stoom kunt u op alle temperaturen en stoomstrijken is pas vanaf het instelbereik op de temperatuurregelaar 7 mogelijk. • Stel de gewenste stoomkracht in met de stoomregelaar 3. • De temperatuurregelaar 7 moet minstens tot in het instelbereik zijn gedraaid. Anders kan er geen stoom worden geproduceerd. • Steek de netstekker in een stopcontact. Let op! Als de waslabels in de kleding strijken verbieden (symbool ), mag u het kledingstuk niet strijken. Anders zou u het kledingstuk kunnen beschadigen. • Controleer op de aanwijzingen over het verzorgen op de waslabels in de kleding of en bij welke temperatuurinstelling het kledingstuk gestreken mag worden. Symbool temperatuurregelknop 7 Soort stof acryl, rayon zijde, wol, gemengde polyesterweefsels Katoen, linnen, viscose Strijken met stoomstoot De stoomstoot is vooral geschikt om moeilijk toegankelijke delen van het strijkgoed glad te strijken. • Til het stoomstrijkijzer licht op. • Voor een stoomstoot drukt u op de toets voor de stoomstoot 5. Stoomstrijkijzer tijdelijk uitzetten Brandgevaar! Laat het hete, op de netstroom aangesloten of ingeschakelde stoomstrijkijzers nooit onbeheerd. • Zet de temperatuurregelaar 7 in de stand „MIN“. • Zet het stoomstrijkijzer alleen neer op de kabelsokkel 8, of steek het op het station q. • Stel de geschikte temperatuur in met de temperatuurregelaar 7. Het indicatielampje voor de temperatuur 6 brandt. Als de ingestelde temperatuur bereikt is, gaat het indicatielampje 6 uit. • Wacht totdat het indicatielampje voor de temperatuur 6 uitgaat. • Om het wasgoed vochtig te maken, drukt u op de toets voor de waternevel 4. Deze functie is geschikt voor erg droog en sterk verkreukeld wasgoed. - 37 - IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 10:44 Uhr Seite 38 Stoomstrijkijzer uitschakelen Schoonmaken • Haal de stekker uit het stopcontact. • Leeg het waterreservoir en reinig de strijkzool e. • Zet het afgekoelde stoomstrijkijzer op het station q en vergrendel het doordat u de ontgrendelschakelaar 0 in de stand zet. • Het netsnoer 9 kunt u op de kabelspoel w aan de onderzijde van het station q oprollen en wegbergen: Zelfreiniging-functie • • • • • • • • • • • Druppelstopfunctie Bij gebruikelijke stoomstrijkijzers kan het gebeuren, dat uit de strijkzool e bij een te lage strijktemperatuur water druppelt. Dit strijkijzer onderscheidt zich echter door een nieuwe voorziening, de DRUPPEL-STOPfunctie. Het strijkijzer schakelt de stoomstoot bij lage temperaturen automatisch uit. Als dit gebeurt is er een “Klik” te horen. Stelt u dan met de temperatuurregelaar 7 de geschikte temperatuur in. Zodra deze is bereikt, wordt er weer stoom geproduceerd. - 38 - Verbind het stoomstrijkijzer met de kabelsokkel 8. Vul het waterreservoir tot aan de markering MAX. Steek de netstekker in het stopcontact. Zet de temperatuurregelaar 7 in de stand MAX. Zet de stoomregelaar 3 op maximale stoomkracht. Laat het stoomstrijkijzer opwarmen totdat het indicatielampje 6 uitgaat en opnieuw gaat branden. Houd het stoomstrijkijzer horizontaal boven een opvangreservoir. Zet de stoomregelaar 3 op de maximale stoomstand. Druk op de toets Selfclean r en houd deze ingedrukt. Hierbij komt stoom en kokend water uit de stoomgaten in de strijkzool e aus. Eventueel aanwezige verontreinigingen worden daarbij weggespoeld. Laat de toets Selfclean r los, zodra het water in het waterreservoir is verbruikt. Droog de strijkzool e grondig af. Hiertoe gaat u een paar keer met de strijkzool e heen en weer over een handdoek of een oude lap stof . Laat het stoomstrijkijzer afkoelen voordat u het opbergt. IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 10:44 Uhr Seite 39 Technische gegevens Behuizing Levensgevaar! Stroomspanning: 220 - 240 V ~ / 50 Hz max. vermogen: 2200 W Vóór het schoonmaken eerst de stekker uit het stopcontact halen. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok! Milieurichtlijnen Letselgevaar! Deponeer het toestel in geen geval bij het normale huisvuil. Voor dit product geldt de Europese richtlijn 2002/96/EC. Vóór het schoonmaken het apparaat eerst laten afkoelen. Anders bestaat er gevaar voor verbranding! • Maak de behuizing uitsluitend schoon met een zachte, droge doek. Let op! Gebruik geen agressieve, schurende of chemische schoonmaakmiddelen. Deze kunnen het oppervlak aantasten en onherstelbare schade aan het apparaat tot gevolg hebben Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst. Voer alle verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier af. Metalen delen • Reinig de delen van metaal met een doek, licht vochtig gemaakt met water en een mild, niet schurend schoonmaakmiddel. Storingen verhelpen Het stoomstrijkijzer stoot geen of erg weinig stoom uit: De watervoorraad in het stoomstrijkijzer is op. Vul het waterreservoir met leidingwater (zie „Vullen met leidingwater“). Het stoomstrijkijzer wordt niet heet: Het strijkijzer is niet aangesloten of niet ingeschakeld. Steek de stekker in het stopcontact en stel de gewenste temperatuur in met de temperatuurregelaar 7. Het stoomstrijkijzer is defect. Laat het defecte stoomstrijkijzer uitsluitend door een erkende reparatiewerkplaats of door de klantenservice repareren. - 39 - IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH 29.08.2011 10:44 Uhr Garantie en service U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden. Seite 40 Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 68981 Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com - 40 -