CV_68981_SDBK2200A1_LB1.qxd
29.08.2011
9:12 Uhr
Seite 1
Dampfbügeleisen SDBK 2200 A1
Dampfbügeleisen
Bedienungsanleitung
Fer à repasser vapeur
Mode d'emploi
Ferro da stiro a vapore
Istruzioni per l'uso
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SDBK 2200 A1-06/11-V2
IAN: 68981
Stoomstrijkijzer
Gebruiksaanwijzing
CV_68981_SDBK2200A1_LB1.qxd
29.08.2011
9:12 Uhr
Seite 4
SDBK 2200 A1
1
2
3 45 6 7
8
9
r
e
0
q
w
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
10:44 Uhr
INHALTSVERZEICHNIS
Seite 1
SEITE
Sicherheitshinweise
2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
5
Lieferumfang
5
Bedienelemente
5
Vor dem ersten Gebrauch
5
Hinweise zum Gebrauch
6
Wassertank befüllen
6
Anschließen und Bügeln
7
Dampfbügeln
7
Bügeln mit Dampfstoß
7
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen
7
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen
8
Tropf-Stop-Funktion
8
Reinigen
8
Selbstreinigungs-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Gehäuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Metallteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Fehlfunktionen beseitigen
9
Technische Daten
9
Entsorgen
9
Garantie und Service
10
Importeur
10
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
-1-
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
10:44 Uhr
Seite 2
DAMPFBÜGELEISEN
Sicherheitshinweise
Verbrennungsgefahr!
•Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es
heiß ist.
•Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
•Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an
heiße Metallteile.
•Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während
des Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Netzsteckdose.
•Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung muss
während des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind.
Verletzungsgefahr! Brandgefahr!
•Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder
eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
•Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten
Zustand.
•Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche
benutzt und abgestellt werden.
•Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebenen und für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Wäsche andernfalls beschädigen.
Falls Sie keine Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit
der niedrigsten Temperatureinstellung.
-2-
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
10:44 Uhr
Seite 3
•Lassen Sie niemals Kinder das Dampfbügeleisen benutzen.
•Stellen Sie die Station auf einen ebenen und hitzeunempfindlichen Untergrund. Die Station muss stabil
stehen, wenn das Dampfbügeleisen darauf gestellt wird.
•Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen
wollen, stellen Sie es nur auf dem Kabelsockel ab oder
stecken Sie es auf die Station.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
•Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf
dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
•Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer
qualifizierten Fachwerkstatt instandsetzen, oder wenden
Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu
vermeiden.
•Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
•Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Kabel.
•Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und
verlegen Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen
Oberflächen kommt und niemand darauf treten oder
darüber stolpern kann.
•Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Leitungswasser und nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
•Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ab und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
•Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
-3-
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
10:44 Uhr
Seite 4
•Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe
von Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken
oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von
Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät
ausgeschaltet ist.
•Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse
des Dampfbügeleisens gelangen lassen. Sie dürfen das
Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien
benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des
Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von
qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
•Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens
nicht öffnen. Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur
von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
•Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn
es sichtbare Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist,
oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
•Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz
am Netzkabel beschädigt ist!
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
-4-
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
10:44 Uhr
Achtung!
Seite 5
Vor dem ersten Gebrauch
• Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das
Bügeln untersagen (Symbol
), dürfen Sie das
Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das
Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
• Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser/destilliertes Wasser in den Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügeleisen.
• Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol oder scheuernden Reinigungsmitteln
säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen.
• Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der
Verpackung.
• Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom
Dampfbügeleisen und der Bügelsohle e.
• Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um
Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie
die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von
Babies und Kleinkindern auf.
• Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe Kapitel „Leitungswasser einfüllen“).
• Verbinden Sie das Dampfbügeleisen mit dem
Kabelsockel 8 und mit der Station q (siehe Kapitel „Hinweise zum Gebrauch”).
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose die der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung entspricht.
• Stellen Sie den Temperaturregler 7 in die
Position „MAX“.
• Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige
Minuten auf der höchsten Stufe auf.
• Nehmen Sie das Bügeleisen von der Station q
(siehe Kapitel „Hinweise zum Gebrauch”).
• Betätigen Sie die Taste für den Dampfstoß 5 einige Male, so dass Dampf aus der Bügelsohle e
austritt.
• Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück
Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der
Bügelsohle e zu beseitigen.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln
von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb
geschlossener Räume und in privaten Haushalten
verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als
nicht bestimmungsgemäß.
Lieferumfang
Dampfbügeleisen
Station
Kabelsockel
Messbecher
Bedienungsanleitung
Bedienelemente
1 Wasserdüse
2 Einfüllöffnung für den Wassertank
3 Dampfregler
4 Taste für Wassernebel
5 Taste für den Dampfstoß
6 Kontrollleuchte für die Temperatur
7 Temperaturregler
8 Kabelsockel
9 Netzkabel
0 Entriegelungsschalter
q Station
w Kabelaufwicklung
e Bügelsohle
r Selfclean-Taste
-5-
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
10:44 Uhr
Hinweise zum Gebrauch
Seite 6
Wassertank befüllen
• Stellen Sie das Dampfbügeleisen im abgekühlten
Zustand waagerecht auf die Bügelsohle e.
• Schieben Sie den Deckel der Einfüllöffnung für
den Wassertank 2 auf.
• Füllen Sie mit dem Messbecher Leitungswasser
bis höchstens zur „MAX“-Markierung in den
Wassertank.
• Schieben Sie den Deckel der Einfüllöffnung für
den Wassertank 2 zu.
Sie können das Dampfbügeleisen neben dem herkömmlichen Gebrauch mit Kabel, auch für kurze
Zeit von dem Kabelsockel 8 trennen, um Textilien
zu bügeln, bei denen sich kein Stromanschluss in
der Nähe befindet.
Um das Dampfbügeleisen vom Kabelsockel 8 zu
trennen:
• Stecken Sie das Dampfbügeleisen mit eingerastetem Kabelsockel 8 auf die Station q. Der
Entriegelungsschalter 0 muss in der Position
stehen.
• Schieben Sie den Entriegelungsschalter 0 in die
Position
. Das Dampfbügeleisen lässt sich
nun abheben. Der Kabelsockel 8 bleibt mit der
Station q verbunden.
Hinweis:
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart
sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die
Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß-Funktion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem
Wasser entsprechend der Tabelle.
Hinweis:
Da das Dampfbügeleisen ohne den Kabelsockel 8
nicht mehr heizt, kann man nur für kurze Zeit ohne
den Kabelsockel 8 arbeiten. Verbinden Sie das
Dampfbügeleisen wieder mit dem Kabelsockel 8,
sobald der Dampfstoß oder die Bügelleistung
nachlassen.
Um das Dampfbügeleisen mit dem Kabelsockel 8
zu verbinden:
• Stecken Sie das Dampfbügeleisen auf den, auf
der Station q eingerasteten, Kabelsockel 8.
Schieben Sie den Entriegelungsschalter 0 auf
. Sie können nun das Dampfbügeleisen
mit dem Kabelsockel 8 von der Station q
heben.
Wasserhärte
Anteil destilliertes
Wasser zu
Leitungswasser
sehr
weich/weich
0
mittel
1:1
hart
2:1
sehr hart
3:1
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem
Wasserwerk erfragen.
Wenn Sie das Dampfbügeleisen auf der Station q
verriegeln wollen, zum Beispiel zur sicheren Aufbewahrung, schieben Sie den Entriegelungsschalter 0
mit aufgesetztem Dampfbügeleisen auf . Das
Dampfbügeleisen kann nun nicht mehr von der
Station q herunter genommen werden.
-6-
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
10:44 Uhr
Seite 7
Anschließen und Bügeln
Dampfbügeln
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen
Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab dem Einstellbereich
am Temperaturregler 7 möglich.
• Stellen Sie mit dem Dampfregler 3 die
gewünschte Dampfstärke ein.
• Der Temperaturregler 7 muss mindestens bis in
den Einstellbereich
gedreht sein. Ansonsten
kann kein Dampf erzeugt werden.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzstekkdose.
Bügeln mit Dampfstoß
Achtung!
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln
untersagen (Symbol
), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück
anderenfalls beschädigen.
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer
zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
• Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
• Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste für
den Dampfstoß
5.
• Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern
in der Kleidung, ob und bei welcher Temperatureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln geeignet ist.
Symbol
Temperaturregler 7
Dampfbügeleisen
vorübergehend abstellen
Stoffart
Brandgefahr!
Acryl, Rayon
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals
unbeaufsichtigt.
Seide, Wolle,
Polyestermischgewebe
• Stellen Sie den Temperaturregler 7 in die
Position „MIN“.
• Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem
Kabelsockel 8 ab oder stecken Sie es auf die
Station q.
Baumwolle, Leinen,
Viskose
• Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung
mit dem Temperaturregler 7 ein.
Die Kontrollleuchte für die Temperatur 6 leuchtet.
Wenn die Kontrollleuchte 6 erlischt, ist die
eingestellte Temperatur erreicht.
• Warten Sie, bis die Kontrollleuchte für die
Temperatur 6 erlischt.
• Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie auf
die Taste für den Wassernebel 4.
Diese Funktion ist für sehr trockene, stark knittrige
Wäsche geeignet.
-7-
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
10:44 Uhr
Dampfbügeleisen außer Betrieb
nehmen
Seite 8
Reinigen
Selbstreinigungs-Funktion
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
• Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die
Bügelsohle e.
• Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf
die Station q und verriegeln Sie es, indem Sie
den Entriegelungsschalter 0 auf die Position
stellen.
• Das Netzkabel 9 können Sie auf die Kabelaufwicklung w an der Unterseite der Station q
wickeln und verstauen:
• Verbinden Sie das Dampfbügeleisen mit dem
Kabelsockel 8.
• Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung
MAX.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
• Stellen Sie den Temperaturregler 7 auf Position
MAX.
• Stellen Sie den Dampfregler 3 auf maximale
Dampfstärke.
• Lassen Sie das Dampfbügeleisen aufheizen, bis
die Kontrollleuchte 6 erlischt und erneut
aufleuchtet.
• Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht
über eine Auffangschüssel.
• Stellen Sie den Dampfregler 3 auf die maximale Dampfstufe. Drücken Sie die Taste
Selfclean r und halten Sie diese gedrückt.
Dabei tritt Dampf und kochendes Wasser aus
den Dampfaustrittslöchern in der Bügelsohle e
aus. Eventuell vorhandene Verunreinigungen
werden dabei herausgespült.
• Lassen Sie die Taste Selfclean r los, sobald das
Wasser im Wassertank aufgebraucht ist.
• Trocknen Sie die Bügelsohle e gründlich. Führen Sie dazu die Bügelsohle e einige Male
über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin und
her.
• Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen,
bevor Sie es zur Seite stellen.
Tropf-Stop-Funktion
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vorkommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur
Wasser aus der Bügelsohle e tropft. Dieses Bügeleisen weist jedoch ein neues Ausstattungsmerkmal,
die TROPF-STOP-Funktion auf. Das Bügeleisen
schaltet den Dampfstoß bei niedrigen Temperaturen
automatisch ab. Wenn dies geschieht, ist ein „Klick”
zu hören. Stellen Sie dann mit dem Temperaturregler 7 die geeignete Temperatur ein. Sobald
diese erreicht ist, wird die Dampferzeugung
fortgesetzt.
-8-
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
15:28 Uhr
Seite 9
Technische Daten
Gehäuse
Lebensgefahr!
Versorgungsspannung:
max. Leistungsaufnahme:
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Es
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
220 - 240 V ~ / 50 Hz
2200 W
Entsorgen
Verletzungsgefahr!
Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen.
Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr!
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
• Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem
weichen, trockenem Tuch.
Achtung!
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder
chemischen Reinigungsmittel. Diese können die
Oberfläche angreifen und zu irreparablen Schäden
am Gerät führen.
Metallteile
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
• Reinigen Sie die Metallteile mit einem leicht mit
Wasser befeuchtetem Tuch und einem milden,
nicht scheuerndem Reinigungsmittel.
Fehlfunktionen beseitigen
Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder sehr
wenig Dampf aus:
Der Vorrat an Leitungswasser im Dampfbügeleisen
ist erschöpft. Füllen Sie den Wassertank mit
Leitungswasser (Siehe „Leitungswasser einfüllen“).
Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht:
Das Bügeleisen ist nicht angeschlossen oder nicht
eingeschaltet. Stecken Sie den Netzstecker in die
Netzsteckdose und stellen mit dem Temperaturregler 7 die gewünschte Temperatur ein.
Das Dampfbügeleisen ist defekt. Lassen Sie das
Dampfbügeleisen von qualifiziertem Fachpersonal
reparieren.
-9-
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
10:44 Uhr
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Seite 10
Service Deutschland
Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 68981
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 68981
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 68981
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 10 -
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
10:44 Uhr
Seite 11
SOMMAIRE
PAGE
Instructions relatives à la sécurité
12
Usage conforme
15
Accessoires fournis
15
Eléments de réglage
15
Avant la première utilisation
15
Conseils d'utilisation
16
Remplir le réservoir d’eau
16
Branchement de l'appareil et repassage
17
Repassage à la vapeur
17
Repassage avec jet de vapeur
17
Débrancher provisoirement le fer à repasser à vapeur
17
Eteindre le fer à repasser
18
Fonction stop-goutte
18
Nettoyage
18
Fonction d'autonettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Eléments en métal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Réparer les dysfonctionnements
19
Caractéristiques techniques
19
Mise au rebut
19
Garantie et service après-vente
20
Importateur
20
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une utilisation
ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez-lui également le mode d'emploi.
- 11 -
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
10:44 Uhr
Seite 12
FER À REPASSER VAPEUR
Instructions relatives à la sécurité
Risque de brûlure !
•Tenez le fer à repasser uniquement par sa poignée lorsqu'il
est chaud.
•Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne
jouent avec l'appareil.
•Ne placez jamais vos mains sur le jet de vapeur ou sur les
pièces métalliques chaudes de l'appareil.
•Vous ne devez jamais ouvrir l'orifice de remplissage du
réservoir d'eau pendant l'utilisation de l'appareil. Laisser
d'abord refroidir le fer à repasser à vapeur et retirez la
fiche de la prise de courant.
•Tenir à l'écart des enfants (de moins de 8 ans) le fer à
repasser et son câble électrique lorsqu'il est en service ou
encore chaud.
Risque de blessures ! Risque d'incendie !
•Ne jamais laisser le fer à repasser à vapeur sans surveillance
lorsqu'il est chaud ou qu'il reste branché sur la tension secteur.
•Rangez toujours le fer à repasser à vapeur lorsqu'il a
complètement refroidi.
•Le fer à repasser à vapeur doit être utilisé et déposé sur
une surface stable.
•Repassez uniquement avec les réglages de température
indiqués sur l'étiquette de consignes de repassage et adaptés
au matériau. Dans le cas contraire, vous pourriez abîmer les
textiles. Si vous ne disposez pas de consignes de repassage,
commencez par le réglage de température le plus bas.
- 12 -
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
10:44 Uhr
Seite 13
•Ne laissez jamais les enfants utiliser le fer à repasser à
vapeur.
•Installez la station sur une surface plane et insensible à
la température. La station doit être stable lorsque le fer à
repasser à vapeur y est posé.
•Si vous voulez déposer le fer à repasser à vapeur, placezle sur le socle ou insérez-le sur la station.
Risque de choc électrique !
•La tension de la source de courant doit correspondre
aux indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
•Faites immédiatement réparer l'appareil défectueux par un
atelier qualifié, ou adressez-vous au service après-vente,
pour éviter tous dangers.
•Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par un technicien spécialisé ou par le service clientèle afin d'éviter tout danger.
•Tirez toujours sur la fiche, jamais sur le cordon.
•Ne pincez ni ne tordez le cordon d'alimentation et placezle de manière à ce qu'il ne puisse pas entrer en contact
avec des surfaces chaudes ou que personne ne puisse
marcher ou trébucher dessus.
•Retirez toujours la fiche de la prise de courant avant le nettoyage, lors du remplissage avec de l'eau du robinet et
après chaque utilisation.
•Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation
avant de mettre en marche le fer à repasser et n'utilisez
aucune rallonge.
•Ne manipulez jamais le cordon ou la prise secteur avec
des mains mouillées.
- 13 -
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
10:44 Uhr
Seite 14
•N'utilisez en aucun cas le fer à repasser à vapeur à proximité d'eau, contenue par exemple dans des baignoires,
douches, lavabos ou autres récipients. La proximité d'eau
représente un danger, même si l'appareil est éteint.
•Vous ne devez, en aucun cas, immerger le fer à repasser à
vapeur dans un liquide et aucun liquide ne doit pénétrer à
l'intérieur de l'appareil. Vous ne devez pas exposer l'appareil à l'humidité. L'utilisation de l'appareil à l'extérieur est
interdite. Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le
boîtier de l'appareil, débranchez immédiatement la fiche
de la prise de courant et confiez l'appareil à un atelier
spécialisé pour le réparer.
•Vous ne devez jamais ouvrir l'intérieur du fer à repasser à
vapeur. Confiez la réparation de l'appareil défectueux uniquement à un technicien spécialisé.
•N'utilisez en aucun cas le fer à repasser à vapeur s'il présente des dommages visibles, s''il est tombé ou s'il présente
des fuites d'eau. Faites réparer l'appareil par un technicien
spécialisé.
•Ne plus utiliser l'appareil lorsque la protection anti-pliure
sur le câble est endommagée !
•Ne pas laisser sans surveillance des mineurs à partie de
l'âge de 8 ans ou des personnes handicapées (handicap
d'origine psycho-moteur, sensoriel ou mental) utiliser seuls
l'appareil : une personne avertie doit toujours être présente
pour éviter une manoeuvre hasardeuse ou parer à des
risques d'accident. Empêcher les enfants de jouer avec cet
appareil. De même ne pas laisser un enfant seul faire un
nettoyage ou une opération d'entretien.
- 14 -
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
10:44 Uhr
Avant la première utilisation
Attention !
• Si les consignes d'entretien du vêtement interdisent
le repassage (symbole
), vous ne devez pas
repasser le vêtement. Dans le cas contraire, vous
pourriez l'abîmer.
• Vous devez exclusivement verser de l'eau du
robinet/eau distillée dans le réservoir à eau.
Dans le cas contraire, vous pourriez endommager
l'appareil.
• Vous ne devez pas utiliser de solvants, d'alcool ou
de produits nettoyants abrasifs pour nettoyer le fer
à repasser. En effet, vous pourriez l'endommager.
Usage conforme
Le fer à repasser à vapeur est exclusivement destiné
au repassage de vêtements. Vous devez l'utiliser uniquement dans des pièces fermées et dans le cadre
d'un usage privé. Toutes les autres applications ne
sont pas conformes à l'usage prévu de l'appareil.
Accessoires fournis
Fer à repasser vapeur
Station
Socle à cordon
Verre mesureur
Mode d'emploi
Eléments de réglage
1 Buse eau
2 Orifice de remplissage du réservoir à eau
3 Régulateur de vapeur
4 Touche pour l'eau pulvérisée
5 Touche pour le jet de vapeur
6 Témoin de contrôle pour la température
7 Régulateur de température (thermostat)
8 Socle à cordon
9 Cordon d'alimentation
0 Bouton de déblocage
q Station
w Enrouleur de câble
e Semelle de repassage
r Touche Selfclean
Seite 15
• Sortez le fer à repasser à vapeur de son
emballage.
• Retirez l'ensemble des étiquettes et éléments de
film du fer à repasser à vapeur et de la semelle
de repassage e.
• Les sachets en plastique représentent un risque
pour les personnes. Pour éviter tout risque d'étouffement, conservez les sachets en plastique
hors de portée des bébés et jeunes enfants.
• Remplissez d’eau le réservoir à eau (voir le
chapitre “Remplir d’eau du robinet”).
• Raccordez le fer à repasser à vapeur avec le socle à cordon 8 et avec la station q (cf. le chapitre “Conseils d’utilisation”).
• Enfichez la fiche secteur dans une prise secteur
qui correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
• Mettez le régulateur de température 7 en
position "MAX".
• Chauffez le fer à repasser à vapeur pendant
quelques minutes sur le niveau le plus élevé.
• Retirez le fer à repasser à vapeur de la station
q (voir le chapitre "Conseils d'utilisation").
• Appuyez plusieurs fois sur la touche pour le jet
de vapeur 5 pour que de la vapeur sorte de la
semelle de repassage e.
• Repassez alors un morceau de tissu dont vous
n'avez plus besoin pour éliminer d'éventuelles
impuretés de la semelle de repassage e.
- 15 -
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
10:44 Uhr
Seite 16
Conseils d'utilisation
Remplir le réservoir d’eau
En plus de l'usage traditionnel avec cordon, vous
pouvez également séparer le fer à repasser à vapeur
pour une courte période du socle à cordon 8 pour
repasser des textiles lorsqu'il n'y aucun raccord
électrique à proximité.
• Placez le fer à repasser à vapeur dans un état
refroidi en position horizontale sur la semelle de
repassage e.
• Ouvrez en le faisant glisser le couvercle de l'orifice
de remplissage du réservoir à eau 2.
• A l'aide du verre mesureur, versez de l'eau du
robinet au plus jusqu'au marquage "MAX" dans
le réservoir à eau.
• Ouvrez en le faisant glisser le couvercle de l'ouverture de remplissage du réservoir à eau 2.
Pour séparer le fer à repasser à vapeur du socle
à cordon 8 :
• Insérez le fer à repasser à vapeur avec socle
à cordon encastré 8 dans la station q. Le bouton de blocage 0 doit se trouver en position
.
• Mettez le bouton de blocage 0 en position
. Le fer à repasser à vapeur peut à présent
être retiré. Le socle à cordon 8 reste connecté
à la station q.
Remarque :
Comme le fer à repasser à vapeur ne chauffe plus
sans le socle à cordon 8, il est possible de travailler
pour une courte période sans le socle à cordon 8.
Raccordez à nouveau le fer à repasser à vapeur
avec le socle à cordon 8, en cas de baisse du jet
de vapeur ou de la performance de repassage.
Remarque :
Si l'eau du robinet de votre domicile est trop dure, il
est recommandé de mélanger l'eau du robinet avec
de l'eau distillée. Sinon, vous risquez un entartrage
prématuré des buses pour la fonction de jet de vapeur. Pour prolonger le fonctionnement optimal du
jet de vapeur, veuillez mélanger l'eau du robinet
avec de l'eau distillée selon les proportions indiquées dans le tableau.
Pour raccorder le fer à repasser à vapeur au socle
à cordon 8 :
• Insérez le fer à repasser à vapeur sur le socle à
cordon i encastré dans la station q. Glissez
le bouton de déblocage 0 sur
. Vous
pouvez à présent lever le fer à repasser à vapeur
avec le socle à cordon 8 de la station q.
Si vous souhaitez bloquer le fer à repasser à vapeur
sur la station q, par exemple pour une conservation en toute sécurité, faites glisser le bouton de
blocage 0 avec fer à repasser posé sur .
Le fer à repasser à vapeur ne peut désormais plus
être retiré de la station q.
Dureté de l'eau
Proportion eau
distillée et eau du
robinet
très
douce/douce
0
moyennement
dure
1:1
dure
2:1
très dure
3:1
Vous pouvez vous renseigner sur la dureté de l'eau
en consultant votre service des eaux local.
- 16 -
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
10:44 Uhr
Branchement de l'appareil et
repassage
Seite 17
Repassage à la vapeur
• Définissez la puissance de vapeur souhaitée à
l'aide du régulateur à vapeur 3.
• Le régulateur à vapeur 7 doit au moins être
tourné dans la plage de réglage
. Sinon,
aucune vapeur ne peut être générée.
Vous pouvez repasser à sec à toutes températures,
le repassage à vapeur est uniquement possible à
partir de la plage de réglage
sur le régulateur
de température 7.
• Enfichez la fiche secteur dans la prise secteur.
Repassage avec jet de vapeur
Attention !
Si les consignes d'entretien du vêtement interdisent
le repassage (symbole
), vous ne devez pas
repasser le vêtement. Dans le cas contraire, vous
pourriez l'abîmer.
Le jet de vapeur est particulièrement approprié pour
lisser les zones difficilement accessibles des textiles.
• Vérifiez les consignes d'entretien sur les étiquettes
sur le vêtement, pour voir si le vêtement est
approprié au repassage et à quelle température.
Symbole du régulateur
de température 7
Type de tissu
• Lever légèrement le fer à repasser à vapeur.
• Pour obtenir un jet de vapeur, appuyez sur la
touche pour le jet de vapeur
5.
Débrancher provisoirement le
fer à repasser à vapeur
Risque d'incendie !
Acrylique, rayon
Ne laissez jamais le fer à repasser vapeur chaud,
raccordé au réseau électrique ou allumé sans surveillance.
Soie, laine, textiles
mixtes en polyester
• Mettez le régulateur de température 7 en position "MIN".
• Déposez le fer à repasser à vapeur uniquement
sur le socle à cordon 8 ou enfichez-le sur la
station q.
Coton, lin, viscose
• Définissez le réglage de température approprié
avec le régulateur de température 7.
Le témoin de contrôle pour la température 6 est
allumé. Lorsque le témoin de contrôle 6 s'éteint,
la température définie est atteinte.
• Attendez jusqu'à ce que le témoin de contrôle
pour la température 6 s'éteigne.
• Pour humidifier le linge, appuyez sur la touche
qui commande le pulvérisateur 4.
Cette fonction est appropriée pour du linge très sec,
fortement froissé.
- 17 -
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
10:44 Uhr
Seite 18
Eteindre le fer à repasser
Nettoyage
• Débranchez la fiche de la prise de courant.
• Videz le réservoir à eau et nettoyez la semelle
de repassage e.
• Déposez le fer à repasser à vapeur refroidi sur
la station q et bloquez-le, en mettant le bouton
de déblocage 0 sur la position .
• Vous pouvez enrouler le cordon d'alimentation 9
sur l'enrouleur du câble w situé sur le bas de la
station q et le ranger :
Fonction d'autonettoyage
Fonction stop-goutte
Chez les fers à repasser à vapeur traditionnels, il
peut arriver qu'en cas de température de repassage
faible, de l'eau goutte de la semelle de repassage e.
Ce fer à repasser à vapeur comporte toutefois une
nouvelle caractéristique, la fonction STOP-GOUTTE.
Le fer à repasser arrête automatiquement le jet de
vapeur aux basses températures. Lorsque ceci se
produit, un “Click” se fait entendre. Définissez ensuite
la température appropriée à l'aide du régulateur de
température 7. Dès que cette dernière est atteinte,
la production de vapeur recommence.
• Raccorder le fer à repasser à vapeur au socle à
cordon 8.
• Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au marquage
MAX.
• Enfichez la fiche secteur dans la prise.
• Mettez le régulateur de température 7 en position MAX.
• Mettez le régulateur de vapeur 3 à la puissance vapeur maximale.
• Laissez chauffer le fer à repasser à vapeur jusqu'à
ce que le témoin de contrôle 6 s'éteigne et
s'allume à nouveau.
• Maintenez le fer à repasser à vapeur à
l'horizontale au-dessus d'une bassine.
• Réglez le régulateur de vapeur 3 au degré
de vapeur maximal. Appuyez sur la touche
Selfclean r et maintenez-la enfoncée. Pendant
ce temps, de la vapeur et de l'eau bouillante
s'échappent des orifices de sortie de la vapeur
dans la semelle de repassage e. Les salissures
qui s'y trouvent éventuellement sont alors évacuées.
• Relâchez la touche Selfclean r, dès que l'eau
du réservoir à eau est épuisée.
• Séchez soigneusement la semelle de repassage e.
Pour ce faire, faites glisser la semelle de repassage e plusieurs fois sur une serviette ou un
vieux morceau de tissu en exécutant des mouvements de va-et-vient.
• Laissez refroidir le fer à repasser à vapeur,
avant de le mettre de côté.
- 18 -
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
15:32 Uhr
Boîtier
Danger de mort !
Retirez la fiche secteur avant le nettoyage. Il y a le
risque d’un choc électrique !
Risque de blessure !
Seite 19
Caractéristiques techniques
Tension d'alimentation :
220 - 240 V ~ / 50 Hz
Puissance absorbée max. : 2200 W
Mise au rebut
Laissez l’appareil refroidir avant le nettoyage. Sinon,
il y a un risque de brûlure !
L'appareil ne doit jamais être jeté dans
la poubelle domestique normale.
Ce produit est soumis à la directive
européenne 2002/96/EC.
• Nettoyer le boîtier avec un chiffon doux et sec.
Attention !
N'utilisez pas de produits de nettoyage aggressifs,
abrasifs ou chimiques. Ceux-ci peuvent agresser la
surface et entraîner des dommages irréparables sur
l'appareil
Mettez l'appareil au rebut en le confiant à une entreprise de traitement des déchets agréée ou au service
de recyclage de votre commune.
Respectez la réglementation en vigueur. En cas de
doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Eléments en métal
Eliminer l'ensemble des matériaux d'emballage d'une manière respectueuse de
l'environnement.
• Nettoyez les éléments en métal avec un chiffon
légèrement humidifié et un produit de nettoyage
doux, non abrasif.
Réparer les dysfonctionnements
Le fer à repasser à vapeur ne diffuse pas de
vapeur ou très peu :
la réserve d'eau du robinet dans le fer à repasser
à vapeur est épuisée. Remplissez le réservoir d'eau
du robinet (voir "Remplir d'eau du robinet").
Le fer à repasser à vapeur ne chauffe pas :
Le fer à repasser n'est pas branché ou ne s'allume
pas. Enfichez la fiche secteur dans la prise secteur
et réglez la température souhaitée à l'aide du
régulateur de température 7.
Le fer à repasser à vapeur est défectueux. Faites
réparer le fer à repasser à vapeur par des
spécialistes qualifiés.
- 19 -
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
10:44 Uhr
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à
compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant
sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse
en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être
respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d'usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et
non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en
cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
La durée de la garantie n'est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les
pièces remplacées et réparées. Tous dommages et
défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès
que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d'achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas
prises en charge.
Seite 20
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: [email protected]
IAN 68981
Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 68981
Importateur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 20 -
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
10:44 Uhr
Seite 21
INDICE
PAGINA
Avvertenze di sicurezza
22
Uso conforme alla destinazione
25
Materiale in dotazione
25
Elementi di comando
25
Prima di utilizzare l'appa-recchio per la prima volta
25
Avvertenze per l'uso
26
Riempiere il serbatoio dell‘acqua
26
Collegamento e stiratura
27
Stiratura a vapore
27
Stiratura con getto di vapore
27
Sospensione temporanea del funzionamento
del ferro da stiro a vapore
27
Arresto del funzionamento del ferro da stiro a vapore
28
Funzione antigoccia
28
Pulizia
28
Funzione di autopulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Alloggiamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Componenti metallici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Guasti e possibili rimedi
29
Dati tecnici
29
Smaltimento
29
Garanzia & assistenza
30
Importatore
30
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo impiego e conservarle per l'impiego successivo.
In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni.
- 21 -
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
10:44 Uhr
Seite 22
FERRO DA STIRO A VAPORE
Avvertenze di sicurezza
Pericolo di ustioni!
•Prendere il ferro da stiro a vapore soltanto dall'impugnatura quando è molto caldo.
•Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con
l'apparecchio.
•Non mettere mai le mani nel getto del vapore o su parti in
metallo incandescenti.
•Durante il funzionamento non è consentito aprire l'apertura
del serbatoio dell'acqua. Lasciare prima raffreddare il
ferro da stiro a vapore e staccare quindi la spina dalla presa di rete.
•Il ferro da stiro e il relativo cavo di connessione devono
trovarsi fuori dalla portata di bambini di età inferiore agli 8
anni durante l'accensione o il raffreddamento.
Pericolo di ferimento! Pericolo di incendio!
•Non lasciare mai incustodito il ferro da stiro a vapore
quando è bollente, collegato alla rete elettrica o acceso.
•Conservare il ferro da stiro solo quando è freddo.
•Il ferro da stiro a vapore dev'essere utilizzato e collocato
su una superficie stabile.
•Stirare solo con le impostazioni della temperatura indicate
nelle istruzioni per la cura e adatte per il materiale da stirare, altrimenti la biancheria potrebbe danneggiarsi. Qualora non si fosse a conoscenza delle istruzioni per la cura, iniziare con la temperatura impostata sul valore più basso.
- 22 -
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
10:44 Uhr
Seite 23
•Non permettere mai l'utilizzo del ferro da stiro a vapore ai
bambini.
•Collocare la stazione su una superficie piana e resistente
al calore. La base deve essere posizionata in modo stabile
quando vi si poggia sopra il ferro da stiro a vapore.
•Se si desidera poggiare il ferro da stiro a vapore, collocarlo solo sulla base del cavo o inserirlo sulla stazione.
Pericolo di scossa elettrica!
•La tensione della presa di corrente deve corrispondere ai
dati indicati sulla targhetta dell'apparecchio.
•Fare riparare tempestivamente un apparecchio guasto da
un'officina qualificata oppure rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti, per evitare situazioni di pericolo.
•Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo di rete
danneggiato da personale qualificato autorizzato o dal
Servizio Assistenza Clienti, per evitare possibili danni.
•Per interrompere l'alimentazione, tirare sempre la spina e
non il cavo.
•Non piegare o schiacciare il cavo di rete e disporlo in
modo tale da non consentire un contatto con superfici calde e che nessuno possa calpestarlo o inciamparvi sopra.
•Staccare la spina prima della pulizia, prima di riempire il
ferro da stiro con acqua e dopo ogni utilizzo.
•Srotolare sempre completamente il cavo di rete prima di
accendere l'apparecchio e non impiegare prolunghe.
•Non toccare mai il cavo o la spina a mani umide.
- 23 -
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
10:44 Uhr
Seite 24
•Non è assolutamente consentito utilizzare il ferro da stiro a
vapore nelle vicinanze di acqua contenuta in vasche da
bagno, docce, lavandini o altri recipienti. La vicinanza all'acqua rappresenta un pericolo anche ad apparecchio
spento.
•Non immergere per alcun motivo il ferro da stiro a vapore
in alcun liquido ed evitare infiltrazioni di liquidi all'interno
dell'alloggiamento dell'apparecchio. Non esporre l'apparecchio a fonti di umidità e non utilizzarlo all'aperto. In
caso di infiltrazioni di liquidi nell'alloggiamento dell'apparecchio, disinserire subito la spina dalla presa di rete e farlo riparare da personale qualificato autorizzato.
•È vietato aprire l'alloggiamento del ferro da stiro a vapore.
Fare riparare l'apparecchio guasto solo da personale qualificato autorizzato.
•Non utilizzare mai il ferro da stiro a vapore se presenta
danni visibili, se è caduto oppure fuoriesce acqua. Farlo riparare da personale qualificato autorizzato.
•Non continuare a utilizzare l'apparecchio in caso di danni
alla guaina antipiega del cavo di rete!
•Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età superiore agli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o privi di esperienza e/o
conoscenze solo se sono stati istruiti riguardo all'uso sicuro
dell'apparecchio e hanno compreso i pericoli da esso derivanti. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La
pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non devono
essere eseguiti dai bambini in assenza di sorveglianza.
- 24 -
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
10:44 Uhr
Attenzione!
• Nel caso in cui le istruzioni per la cura presenti
all'interno dei capi di abbigliamento proibissero
la stiratura (simbolo
), è vietato stirare il
capo. In caso contrario questo si potrebbe
danneggiare.
• Si può versare nel serbatoio dell'acqua
esclusivamente acqua corrente/acqua distillata.
In caso contrario si danneggia il ferro da stiro.
• Non è consentito lavare il ferro da stiro a vapore
con solventi, alcool o detergenti abrasivi. In caso
contrario il ferro da stiro si potrebbe danneggiare.
Uso conforme alla destinazione
Il ferro da stiro a vapore è destinato esclusivamente
alla stiratura di capi di abbigliamento. È possibile
impiegarlo esclusivamente in ambienti chiusi e per
l'uso domestico privato. Qualsiasi altro impiego è
da ritenersi non conforme.
Materiale in dotazione
Ferro da stiro a vapore
Base
Base cavo
Misurino
Istruzioni per l'uso
Elementi di comando
Seite 25
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta
• Estrarre il ferro da stiro a vapore dalla confezione.
• Rimuovere tutti gli adesivi e le parti di pellicola
dal ferro da stiro a vapore e dalla piastra e.
• Le buste di plastica possono costituire un pericolo. Ai fini di evitare il pericolo di soffocamento
conservare le borse di plastica fuori dalla portata di neonati e bambini.
• Versare l'acqua nel serbatoio (v. capitolo "Riempimento con acqua di rubinetto").
• Collegare il ferro a vapore con lo zoccolo del
cavo 8 e con la stazione q (v. capitolo "Avvertenze per l'uso").
• Inserire la spina in una presa che presenta la
tensione indicata sulla targhetta tipo.
• Posizionare il regolatore di temperatura 7 in
posizione “MAX“.
• Riscaldare il ferro da stiro a vapore per alcuni
minuti sul livello massimo di temperatura.
• Rimuovere il ferro da stiro dalla base q
(v. capitolo “Avvertenze per l'uso”).
• Azionare il tasto per il getto di vapore 5 un
paio di volte, per consentire l'uscita del vapore
dalla piastra del ferro e.
• Stirare quindi un pezzo di stoffa di poca importanza per eliminare eventuali impurità dalla piastra e.
1 Spruzzatore dell'acqua
2 Apertura del serbatoio dell'acqua
3 Regolatore di vapore
4 Tasto spray
5 Tasto per il getto di vapore
6 Spia di controllo per la temperatura
7 Regolatore della temperatura
8 Base cavo
9 Cavo di rete
0 Interruttore di sbloccaggio
q Base
w Avvolgicavo
e Piastra
r Tasto di autopulizia
- 25 -
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
10:44 Uhr
Avvertenze per l'uso
Oltre all'impiego tradizionale del ferro da stiro a
vapore con il cavo, si può anche staccare brevemente
il ferro dalla base cavo 8, per stirare quando non ci
si trova in prossimità di prese di corrente.
Per staccare il ferro da stiro a vapore dalla base
cavo 8:
• Collocare il ferro da stiro a vapore con base
cavo 8 inserita sulla base q. L'interruttore di
sbloccaggio 0 deve trovarsi in posizione
.
• Spingere l'interruttore di sbloccaggio 0 in
posizione
. A questo punto è possibile
sollevare il ferro da stiro. La base cavo 8 resta
collegata con la base q.
Avvertenza:
Poiché il ferro da stiro a vapore senza base cavo
8 non scalda più, è possibile stirare soltanto
brevemente senza la base cavo 8. Collegare di
nuovo il ferro da stiro a vapore con la base cavo
8 non appena il getto di vapore o il rendimento
del ferro cominciano a ridursi.
Riempiere il serbatoio
dell‘acqua
• Collocare il ferro da stiro a vapore freddo
in posizione orizzontale sulla piastra e.
• Aprire il coperchietto dell'apertura del serbatoio
dell'acqua 2 facendolo scorrere.
• Con il misurino riempire il serbatoio di acqua
non oltre il contrassegno “MAX“.
• Chiudere il coperchietto dell'apertura del serbatoio
dell'acqua 2 facendolo scorrere.
Avvertenza:
Nel caso in cui l'acqua di rubinetto nella regione
in cui si risiede fosse troppo dura, si consiglia di
mescolare l'acqua di rubinetto con acqua distillata.
Altrimenti gli ugelli per la funzione getto di vapore
potrebbero calcificarsi precocemente.
Per prolungare in modo ottimale la funzione getto
di vapore, mescolare l'acqua di rubinetto con acqua
distillata seguendo le indicazioni della tabella.
Per collegare il ferro da stiro a vapore con la base
cavo 8:
• Inserire il ferro da stiro a vapore sulla base cavo
8 incastrata sulla base q. Spostare l'interruttore
di sbloccaggio 0 su
. A questo punto è
possibile sollevare il ferro da stiro a vapore con
la base cavo 8 dalla base q.
Se si intende bloccare il ferro da stiro a vapore sulla
base q, ad esempio per custodire l'apparecchio in
modo sicuro, spingere l'interruttore di sbloccaggio 0
con il ferro da stiro a vapore in posizione su .
Non è più possibile rimuovere dalla base q il ferro
da stiro a vapore.
Seite 26
Durezza
dell'acqua
Rapporto acqua
distillata / acqua di
rubinetto
molto dolce/
dolce
0
media
1:1
dura
2:1
molto dura
3:1
Il grado di durezza dell'acqua può essere richiesto
presso l'acquedotto municipale.
- 26 -
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
10:44 Uhr
Seite 27
Collegamento e stiratura
Stiratura a vapore
Si può stirare a secco, senza vapore, a qualsiasi
temperatura; stirare a vapore è possibile soltanto a
partire dal campo di regolazione
sul regolatore
della temperatura 7.
• Impostare con il regolatore del vapore 3 la
potenza del vapore desiderata.
• Il regolatore della temperatura 7 deve essere
ruotato almeno fino al campo di regolazione .
In caso contrario il ferro non può generare vapore.
• Inserire la spina in una presa di corrente.
Stiratura con getto di vapore
Attenzione!
Nel caso in cui le avvertenze per la cura all'interno
del capo di abbigliamento vietassero la stiratura
(simbolo
), non è consentito stirare il capo. In
caso contrario il capo di abbigliamento si potrebbe
danneggiare.
• Controllare le istruzioni per la cura sull'etichetta
interna del capo di abbigliamento, sulla quale è
indicato se e a quale temperatura è consigliabile
stirarlo.
Simbolo
regolatore della
temperatura 7
Tipo di stoffa
Il getto di vapore è adatto in particolare per lisciare
zone del tessuto difficilmente accessibili.
• Sollevare leggermente il ferro da stiro a vapore.
• Per generare un getto di vapore premere una
volta il tasto del getto di vapore
5.
Sospensione temporanea del
funzionamento del ferro da
stiro a vapore
Pericolo d'incendio!
Acrilico, rayon
Seta, lana, poliestere
Cotone, lino, viscosa
Non lasciare mai incustodito il ferro da stiro a vapore
mentre è bollente, connesso alla rete elettrica o acceso.
• Posizionare il regolatore della temperatura 7
in posizione “MIN“.
• Riporre il ferro da stiro a vapore soltanto sulla
base cavo 8 oppure inserirlo sulla base q.
• Impostare la giusta temperatura di stiratura con
il regolatore della temperatura 7.
La spia di controllo per la temperatura 6 si accende.
La spia di controllo 6 si spegne al raggiungimento
della temperatura impostata.
• Attendere lo spegnimento della spia di controllo
per la temperatura 6.
• Per umidificare la biancheria premere il tasto
spray 4.
Questa funzione è adatta per tessuti molto asciutti
e stropicciati.
- 27 -
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
10:44 Uhr
Arresto del funzionamento del
ferro da stiro a vapore
Seite 28
Pulizia
Funzione di autopulizia
• Staccare la spina dalla presa di corrente.
• Svuotare il serbatoio dell'acqua e pulire la piastra
del ferro e.
• Collocare il ferro da stiro a vapore raffreddatosi
sulla base q e bloccarlo spostando l'interruttore
di sbloccaggio 0 in posizione
.
• Il cavo 9 può essere avvolto e riposto sull'avvolgicavo w sul lato inferiore della base q:
Funzione antigoccia
Nei tradizionali ferri da stiro a vapore si può verificare che, ad una temperatura troppo ridotta, sgoccioli acqua dalla piastra e. Questo ferro da stiro
presenta una nuova caratteristica, la funzione ANTIGOCCIA. In caso di basse temperature il ferro da
stiro arresta automaticamente il getto di vapore.
Quando la funzione si attiva, si avverte un “clic”.
Impostare la giusta temperatura di stiratura con il
regolatore della temperatura 7. Al raggiungimento
della temperatura appropriata, la produzione del
vapore prosegue.
• Collegare il ferro da stiro a vapore con la base
cavo 8.
• Riempire il serbatoio dell'acqua fino al contrassegno MAX.
• Inserire la spina nella presa di rete.
• Posizionare il regolatore della temperatura 7
in posizione “MAX“.
• Posizionare il regolatore di vapore 3 sulla
massima potenza vapore.
• Far riscaldare il ferro da stiro a vapore finché la
spia di controllo 6 si spegne e si accende di
nuovo.
• Tenere il ferro da stiro in posizione orizzontale
sopra una vaschetta di raccolta.
• Posizionare il regolatore di vapore 3 sulla massima
potenza vapore. Premere il tasto Selfclean r e
tenerlo premuto. Durante questo processo dai
fori di fuoriuscita del vapore che si trovano sulla
piastra e del ferro e fuoriescono vapore e
acqua. In tal modo le impurità eventualmente
presenti vengono sciacquate via.
• Rilasciare il tasto Selfclean r non appena l'acqua
nel serbatoio si è esaurita.
• Pulire accuratamente la piastra del ferro e.
A questo scopo far scivolare ripetutamente avanti
e indietro la piastra del ferro e su un asciugamano
o su un vecchio pezzo di stoffa.
• Fare raffreddare il ferro da stiro prima di
metterlo via.
- 28 -
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
10:44 Uhr
Seite 29
Dati tecnici
Alloggiamento
Pericolo di morte!
Tensione di alimentazione: 220 - 240 V ~ / 50 Hz
Potenza max. assorbita: 2200 W
Prima di pulire il ferro da stiro, sfilare la spina dalla
presa di corrente. Pericolo di scossa elettrica!
Smaltimento
Pericolo di lesioni!
Prima di pulire il ferro da stiro, farlo raffreddare, altrimenti si rischiano ustioni!
Non smaltire per alcun motivo l'apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici.
Il presente prodotto è conforme alla
direttiva europea 2002/96/EC.
• Pulire l'alloggiamento esclusivamente con un
panno morbido e asciutto.
Attenzione!
Smaltire l'apparecchio presso un'azienda autorizzata
o presso l'ente comunale di smaltimento.
Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore.
In caso di dubbio, mettersi in contatto con l'ente di
smaltimento competente.
Non utilizzare detergenti aggressivi, abrasivi o chimici.
Questi detergenti potrebbero danneggiare la superficie
e provocare danni irreparabili all'apparecchio.
Componenti metallici
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in
modo ecologicamente conforme.
• Pulire i componenti metallici con un panno
leggermente inumidito e un detergente delicato,
non abrasivo.
Guasti e possibili rimedi
Il ferro da stiro a vapore non emette vapore
o ne emette solo una quantità molto ridotta:
la riserva di acqua nel ferro da stiro a vapore è
esaurita. Riempire il serbatoio dell'acqua con
acqua corrente (v. "Riempimento con acqua corrente“).
Il ferro da stiro a vapore non si riscalda:
Il ferro da stiro non è collegato o non è attivato.
Inserire la spina nella presa di corrente e impostare
con il regolatore della temperatura 7 la temperatura
desiderata.
Il ferro da stiro a vapore è guasto. Fare riparare il
ferro da stiro a vapore solo da personale specializzato
autorizzato.
- 29 -
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
10:44 Uhr
Garanzia & assistenza
Questo apparecchio è garantito per 3 anni a
partire dalla data di acquisto. L'apparecchio
è stato prodotto con cura e debitamente collaudato
prima della consegna. Conservare lo scontrino
come prova d'acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro
di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad es.
interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato
esclusivamente all'uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o
manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia
non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite
e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto
devono essere comunicati immediatamente dopo il
disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di
acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Seite 30
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: [email protected]
IAN 68981
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 68981
Importatore
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 30 -
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
10:44 Uhr
Seite 31
INHOUDSOPGAVE
PAGINA
Veiligheidsvoorschriften
32
Gebruik in overeenstemming met bestemming
35
Inhoud van het pakket
35
Bedieningselementen
35
Vóór de eerste ingebruikname
35
Voorschriften over het gebruik
36
Waterreservoir vullen
36
Aansluiten en strijken
37
Stoomstrijken
37
Strijken met stoomstoot
37
Stoomstrijkijzer tijdelijk uitzetten
37
Stoomstrijkijzer uitschakelen
38
Druppelstopfunctie
38
Schoonmaken
38
Zelfreiniging-functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Behuizing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Metalen delen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Storingen verhelpen
39
Technische gegevens
39
Milieurichtlijnen
39
Garantie en service
40
Importeur
40
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt aandachtig door en berg deze
op voor toekomstig gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de handleiding mee.
- 31 -
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
10:44 Uhr
Seite 32
STOOMSTRIJKIJZER
Veiligheidsvoorschriften
Verbrandingsgevaar!
•Pak het stoomstrijkijzer alleen vast bij de handgreep als het
heet is.
•Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen
dat ze niet met het apparaat spelen.
•Houd uw handen nooit in de stoomstoot of tegen hete metalen delen.
•De vulopening van het waterreservoir mag tijdens het gebruik niet worden geopend. Laat het stoomstrijkijzer eerst
afkoelen en haal de stekker uit het stopcontact.
•Het strijkijzer en het netsnoer ervan moeten tijdens het inschakelen of afkoelen buiten bereik van kinderen zijn, die
jonger zijn dan 8 jaar.
Letselgevaar! Brandgevaar!
•Laat het hete, ingeschakelde of aan de netstroom aangesloten stoomstrijkijzer nooit onbeheerd.
•Berg het stoomstrijkijzer alleen op in de afgekoelde toestand.
•Het stoomstrijkijzer moet op een stabiel oppervlak gebruikt
en neergezet worden.
•Strijk alleen op de temperatuurinstellingen die zijn aangegeven op de waslabels en geschikt zijn voor het materiaal.
Anders kunt u het wasgoed beschadigen. Als er geen voorschriften bekend zijn, begint u op de laagste temperatuurinstelling.
- 32 -
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
10:44 Uhr
Seite 33
•Laat het stoomstrijkijzer nooit door kinderen gebruiken.
•Plaats het station altijd op een ondergrond die egaal is en
hittebestendig. Het station moet stabiel staan als het stoomstrijkijzer erop wordt gezet.
•Als u het stoomstrijkijzer uit de hand wilt leggen, zet u het
alleen op de kabelsokkel neer of u steekt het op het station.
Gevaar voor een elektrische schok!
•De spanning van de stroombron moet overeenkomen met
de gegevens op het kenplaatje van het apparaat.
•Laat een defect apparaat onmiddellijk door een gekwalificeerde en vakkundige werkplaats repareren, of neem contact op met de klantenservice om gevaren te voorkomen.
•Laat beschadigde netstekkers of netsnoeren onmiddellijk
door deskundig personeel of door de klantenservice vervangen om gevaarlijke situaties te vermijden.
•Trek altijd alleen aan de netstekker, nooit aan het snoer.
•Knik of plet het netsnoer niet en leid het zodanig dat het
niet in contact komt met hete oppervlakken en dat niemand
er op kan gaan staan of erover kan struikelen.
•Vóór het reinigen, tijdens het vullen met leidingwater en na
ieder gebruik de stekker uit het stopcontact halen.
•Rol het netsnoer vóór inschakeling altijd volledig af en gebruik geen verlengsnoer.
•Pak het snoer of de netstekker nooit met vochtige handen
vast.
- 33 -
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
10:44 Uhr
Seite 34
•Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval in de buurt van
water dat zich in badkuipen, douches, wastafels of andere
reservoirs bevindt. De nabijheid van water vormt een gevaar, ook wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
•Dompel het stoomstrijkijzer nooit onder in een vloeistof en
voorkom dat er vloeistoffen in de behuizing van het stoomstrijkijzer komen. Stel het apparaat niet bloot aan vocht en
gebruik het niet in de openlucht. Mocht er toch een keer
vloeistof in de behuizing van het apparaat terechtkomen,
haal dan direct de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door deskundig personeel
repareren.
•U mag de apparaatbehuizing van het stoomstrijkijzer niet
openen. Laat het defecte stoomstrijkijzer uitsluitend door
bevoegd, deskundig personeel repareren.
•Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval als het zichtbaar
beschadigd blijkt, gevallen is, of als er water uitloopt. Laat
het eerst door deskundig personeel repareren.
•Het apparaat niet meer gebruiken, als de knikbescherming
op het netsnoer beschadigd is!
•Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of tevoren zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren die daarvan uitgaan hebben begrepen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen
geen reiniging en gebruiker-onderhoud zonder toezicht uitvoeren.
- 34 -
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
10:44 Uhr
Vóór de eerste ingebruikname
Let op!
• Als de waslabels in de kleding strijken verbieden
(symbool
), mag u het kledingstuk niet strijken.
Anders zou u het kledingstuk kunnen beschadigen.
• U mag het waterreservoir uitsluitend vullen met
leidingwater/gedestilleerd water. Anders kan
het stoomstrijkijzer beschadigd raken.
• Het stoomstrijkijzer mag niet worden schoongemaakt met oplosmiddel, alcohol of schurende
schoonmaakmiddelen. Anders zou het beschadigd
kunnen raken.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Het stoomstrijkijzer is uitsluitend bestemd voor het
strijken van kleding. Het is alleen bestemd voor gebruik binnen gesloten ruimtes en in privé huishoudens.
Alle andere toepassingen gelden als niet in
overe-enstemming met de bestemming.
Inhoud van het pakket
Stoomstrijkijzer
Station
Kabelsokkel
Maatbeker
Gebruiksaanwijzing
Seite 35
• Haal het stoomstrijkijzer uit de verpakking.
• Verwijder alle stickers en stukken folie van het
stoomstrijkijzer en de strijkijzerzool e.
• Plastic zakken kunnen gevaar opleveren. Om het
risico van verstikking te voorkomen, bewaart u
plastic zakken buiten bereik van baby's en kleine
kinderen.
• Doe water in het waterreservoir (zie hoofdstuk
„Vullen met leidingwater“).
• Verbind het stoomstrijkijzer met de kabelsokkel 8
en met het station q (zie hoofdstuk “Voorschriften
voor het gebruik”).
• Steek de netstekker in een stopcontact dat overeenkomt met de spanning die is aangegeven op
het kenplaatje.
• Zet de temperatuurregelaar 7 in de stand „MAX“.
• Laat het stoomstrijkijzer enkele minuten op de
hoogste stand heet worden.
• Haal het stoomstrijkijzer van het station q (zie
hoofdstuk “Voorschriften over het gebruik”).
• Druk een paar keer op de toets voor de stoomstoot
5, zodat er stoom uit de strijkzool e komt.
• Strijk dan een afgedankt stuk stof om mogelijke
onzuiverheden van de strijkijzerzool e te
verwijderen.
Bedieningselementen
1 Watersproeikop
2 Vulopening voor het waterreservoir
3 Stoomregelaar
4 Toets waternevel
5 Toets voor stoomstoot
6 Indicatielampje voor de temperatuur
7 Temperatuurregelaar
8 Kabelsokkel
9 Netsnoer
0 Ontgrendelschakelaar
q Station
w Kabelspoel
e Strijkzool
r Selfclean-toets
- 35 -
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
10:44 Uhr
Seite 36
Voorschriften over het gebruik
Waterreservoir vullen
U kunt het stoomstrijkijzer naast het gewone gebruik
met snoer, ook voor korte tijd van de kabelsokkel 8
losmaken om textiel te strijken waar geen
stroom-aansluiting bij in de buurt is.
• Zet het stoomstrijkijzer in afgekoelde toestand
horizontaal op de strijkzool e.
• Schuif het deksel van de vulopening voor het
waterreservoir 2 open.
• Vul het waterreservoir met de maatbeker hooguit
tot de „MAX“-markering.
• Schuif het deksel van de vulopening voor het
waterreservoir 2 dicht.
Om het stoomstrijkijzer van de kabelsokkel 8 los te
maken:
• Zet het stoomstrijkijzer met de kabelsokkel 8
erin op het station q. De ontgrendelschakelaar 0
moet in de stand
staan.
• Schuif de ontgrendelschakelaar 0 in de stand
. Nu kan het stoomstrijkijzer eraf getild
worden. De kabelsokkel 8 blijft verbonden met
het station q.
Opmerking:
Aangezien het stoomstrijkijzer zonder kabelsokkel 8
niet meer verhit, kan men slechts korte tijd zonder de
kabelsokkel 8 werken. Verbind stoomstrijkijzer
weer met de kabelsokkel 8 zodra de stoomstoot of
de strijkprestatie minder wordt.
Opmerking:
Als het leidingwater in uw omgeving te hard is, kunt
u het leidingwater het beste mengen met gedestilleerd
water. Anders kunnen de sproeikoppen voor de
stoomstoot-functie voortijdig verkalkt raken.
Voor verlenging van de optimale stoomstoot-functie
mengt u het leidingwater met gedestilleerd water
volgens de tabel.
Om het stoomstrijkijzer met de kabelsokkel 8 te
verbinden:
• Steek het stoomstrijkijzer in de op het station q
vastzittende kabelsokkel 8. Schuif de ontgrendelschakelaar 0 op
. Nu kunt u het stoomstrijkijzer met de kabelsokkel 8 van het station q
optillen.
Als u het stoomstrijkijzer op het station q wilt vergrendelen, bij voorbeeld om het veilig te bewaren,
dan schuift u de ontgrendelschakelaar 0 terwijl het
stoomstrijkijzer erop staat . Het stoomstrijkijzer
kan nu niet meer van het station q afgenomen
worden.
Waterhardheid
Aandeel gedestilleerd water bij
leidingwater
zeer
zacht/zacht
0
gemiddeld
1:1
hard
2:1
zeer hard
3:1
De waterhardheid kunt u bij uw plaatselijke
waterbedrijf opvragen.
- 36 -
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
10:44 Uhr
Seite 37
Aansluiten en strijken
Stoomstrijken
Droogstrijken zonder stoom kunt u op alle temperaturen en stoomstrijken is pas vanaf het instelbereik
op de temperatuurregelaar 7 mogelijk.
• Stel de gewenste stoomkracht in met de stoomregelaar 3.
• De temperatuurregelaar 7 moet minstens tot in
het instelbereik
zijn gedraaid. Anders kan er
geen stoom worden geproduceerd.
• Steek de netstekker in een stopcontact.
Let op!
Als de waslabels in de kleding strijken verbieden
(symbool
), mag u het kledingstuk niet strijken.
Anders zou u het kledingstuk kunnen beschadigen.
• Controleer op de aanwijzingen over het verzorgen
op de waslabels in de kleding of en bij welke
temperatuurinstelling het kledingstuk gestreken
mag worden.
Symbool
temperatuurregelknop 7
Soort stof
acryl, rayon
zijde, wol, gemengde
polyesterweefsels
Katoen, linnen, viscose
Strijken met stoomstoot
De stoomstoot is vooral geschikt om moeilijk toegankelijke delen van het strijkgoed glad te strijken.
• Til het stoomstrijkijzer licht op.
• Voor een stoomstoot drukt u op de toets voor de
stoomstoot
5.
Stoomstrijkijzer tijdelijk uitzetten
Brandgevaar!
Laat het hete, op de netstroom aangesloten of
ingeschakelde stoomstrijkijzers nooit onbeheerd.
• Zet de temperatuurregelaar 7 in de stand
„MIN“.
• Zet het stoomstrijkijzer alleen neer op de kabelsokkel 8, of steek het op het station q.
• Stel de geschikte temperatuur in met de
temperatuurregelaar 7.
Het indicatielampje voor de temperatuur 6 brandt.
Als de ingestelde temperatuur bereikt is, gaat het
indicatielampje 6 uit.
• Wacht totdat het indicatielampje voor de
temperatuur 6 uitgaat.
• Om het wasgoed vochtig te maken, drukt u op
de toets voor de waternevel 4.
Deze functie is geschikt voor erg droog en sterk
verkreukeld wasgoed.
- 37 -
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
10:44 Uhr
Seite 38
Stoomstrijkijzer uitschakelen
Schoonmaken
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Leeg het waterreservoir en reinig de strijkzool e.
• Zet het afgekoelde stoomstrijkijzer op het station q
en vergrendel het doordat u de ontgrendelschakelaar 0 in de stand
zet.
• Het netsnoer 9 kunt u op de kabelspoel w aan
de onderzijde van het station q oprollen en
wegbergen:
Zelfreiniging-functie
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Druppelstopfunctie
Bij gebruikelijke stoomstrijkijzers kan het gebeuren,
dat uit de strijkzool e bij een te lage strijktemperatuur
water druppelt. Dit strijkijzer onderscheidt zich echter
door een nieuwe voorziening, de DRUPPEL-STOPfunctie. Het strijkijzer schakelt de stoomstoot bij lage
temperaturen automatisch uit. Als dit gebeurt is er
een “Klik” te horen. Stelt u dan met de temperatuurregelaar 7 de geschikte temperatuur in. Zodra
deze is bereikt, wordt er weer stoom geproduceerd.
- 38 -
Verbind het stoomstrijkijzer met de kabelsokkel 8.
Vul het waterreservoir tot aan de markering MAX.
Steek de netstekker in het stopcontact.
Zet de temperatuurregelaar 7 in de stand MAX.
Zet de stoomregelaar 3 op maximale stoomkracht.
Laat het stoomstrijkijzer opwarmen totdat het
indicatielampje 6 uitgaat en opnieuw gaat
branden.
Houd het stoomstrijkijzer horizontaal boven een
opvangreservoir.
Zet de stoomregelaar 3 op de maximale stoomstand. Druk op de toets Selfclean r en houd
deze ingedrukt. Hierbij komt stoom en kokend
water uit de stoomgaten in de strijkzool e aus.
Eventueel aanwezige verontreinigingen worden
daarbij weggespoeld.
Laat de toets Selfclean r los, zodra het water
in het waterreservoir is verbruikt.
Droog de strijkzool e grondig af. Hiertoe gaat
u een paar keer met de strijkzool e heen en
weer over een handdoek of een oude lap stof .
Laat het stoomstrijkijzer afkoelen voordat u het
opbergt.
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
10:44 Uhr
Seite 39
Technische gegevens
Behuizing
Levensgevaar!
Stroomspanning: 220 - 240 V ~ / 50 Hz
max. vermogen: 2200 W
Vóór het schoonmaken eerst de stekker uit het stopcontact halen. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok!
Milieurichtlijnen
Letselgevaar!
Deponeer het toestel in geen geval bij
het normale huisvuil. Voor dit product
geldt de Europese richtlijn 2002/96/EC.
Vóór het schoonmaken het apparaat eerst laten afkoelen. Anders bestaat er gevaar voor verbranding!
• Maak de behuizing uitsluitend schoon met een
zachte, droge doek.
Let op!
Gebruik geen agressieve, schurende of chemische
schoonmaakmiddelen. Deze kunnen het oppervlak
aantasten en onherstelbare schade aan het
apparaat tot gevolg hebben
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in
geval van twijfel contact op met de gemeentelijke
reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier af.
Metalen delen
• Reinig de delen van metaal met een doek, licht
vochtig gemaakt met water en een mild, niet
schurend schoonmaakmiddel.
Storingen verhelpen
Het stoomstrijkijzer stoot geen of erg weinig
stoom uit:
De watervoorraad in het stoomstrijkijzer is op. Vul
het waterreservoir met leidingwater (zie „Vullen met
leidingwater“).
Het stoomstrijkijzer wordt niet heet:
Het strijkijzer is niet aangesloten of niet ingeschakeld.
Steek de stekker in het stopcontact en stel de gewenste
temperatuur in met de temperatuurregelaar 7.
Het stoomstrijkijzer is defect. Laat het defecte
stoomstrijkijzer uitsluitend door een erkende
reparatiewerkplaats of door de klantenservice
repareren.
- 39 -
IB_68981_SDBK2200A1_LB1_CH
29.08.2011
10:44 Uhr
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de
levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak
wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch
contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie
niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de
aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden
gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van
aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode
moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
Seite 40
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 68981
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 40 -
Scarica

Dampfbügeleisen SDBK 2200 A1