ASP48
ACTIVE SP LIT TER
[dB] -30 -20 -15 -10 -5
-2
0 +2 +5 +10 +15 CLIP
-25V +25V +48V
-25V +25V +48V
PSU2
DUAL POWER
S U P P LY U N I T
MANUALE D’USO • USER’S MANUAL • BEDIENUNGSANLEITUNG
w w w. p r o e l g r o u p . c o m
M A D E I N I TA LY
INDICE
INDEX
INHALT
ASP48 - PSU2
INDICE
Italiano
AVVERTENZE …………………………………… Pag. 3
English
SAFETY AND PRECAUTIONS …………… Pag. 3
»
4
GENERAL INFORMATIONS
»
6
ASP48 FRONT PANEL
……
»
7
ASP48 REAR PANEL
…………………………………
»
7
CONNECTORS
»
8
PSU2 FRONT PANEL
»
9
PSU2 REAR PANEL
INFORMAZIONI GENERALI
……………
ASP48 PANNELLO FRONTALE
………
ASP48 PANNELLO POSTERIORE
CONNETTORI
INDEX
PSU2 PANNELLO FRONTALE
…………
PSU2 PANNELLO POSTERIORE
………
CONFIGURAZIONE
……………
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE …………… Seite 3
……………
»
4
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
……………………
»
6
ASP48 VORDERANSICHT
………………………
»
7
ASP48 RÜCKANSICHT
…………………………………
»
7
ANSCHLÜSSE
………………………
»
8
PSU2 VORDERANSICHT
…………………………
»
9
PSU2 RÜCKANSICHT
……
»
4
………………
»
6
…………………
»
7
…………………………………
»
7
…………………
»
8
………………………
»
9
…………………
» 10
EINZELSTROMVERSORGUNG
……………………
» 11
DOPPELTE STROMVERSORGUNG
……
» 11
…
» 12
ASP48 INNENKONFIGURATION …………
» 12
SINGLE POWER SUPPLY
SINGOLA ALIMENTAZIONE
INHALT
…………
» 10
» 10
DUAL POWER SUPPLY
CONFIGURAZIONE
DOPPIA ALIMENTAZIONE
» 11
ASP48 INTERNAL CONFIGURATION
…
» 12
TECHNICAL DATA
……………………………
» 13
TECHNISCHE DATEN
………………………
» 13
……………………
» 13
BLOCK DIAGRAM
……………………………
» 14
BLOCKDIAGRAMM
………………………
» 14
………………………
» 14
………………
CONFIGURAZIONE INTERNA ASP48
SPECIFICHE TECNICHE
SCHEMA A BLOCCHI
2
AVVERTENZE
SAFETY AND PRECAUTIONS
SICHERHEITSHINWEISE
AVVERTENZE
ASP48 - PSU2
Italiano
SAFETY AND PRECAUTIONS
English
SICHERHEITSHINWEISE
Deutsch
ATTENZIONE
CAUTION
ACHTUNG
Per evitare rischi di folgorazione non aprire
l’apparecchio. Per prevenire rischi di incendio o di scosse elettriche non esporre il prodotto a pioggia o umidità.
To reduce the risk of electric shock do not
open this apparatus.
To prevent fire or shock hazard do not expose the product to rain or moisture.
Um die Gefahr eines Stromschlages zu verringern, das Gerät nicht öffnen. Um eine
Gefahr von Feuer oder Elektroschocks zu
vermeiden, das Produkt nicht Regen oder
Feuchtigkeit aussetzen.
• ATTENZIONE
Durante le fasi di uso o manutenzione, devono
essere prese alcune precauzioni onde evitare
danneggiamenti alle strutture meccaniche ed
elettroniche del prodotto.
• CAUTION
When using any electric product, basic precautions should always be taken, including the
following.
• ACHTUNG
Bei der Verwendung eines elektrischen
Produkts sollten grundlegende
Vorsichtsmaßnahmen immer eingehalten werden, die folgenden miteingeschlossen.
Prima di utilizzare il prodotto, si prega di leggere le seguenti istruzioni. Prendere visione
del manuale d’uso e conservarlo per successive
consultazioni.
- In presenza di bambini, controllare che il
prodotto non rappresenti un pericolo.
- Posizionare l’apparecchio al riparo dagli
agenti atmosferici e a distanza di sicurezza
dall’acqua e da luoghi ad alto grado di umidità (installazione solo in contenitori rack
19”).
- Non avvicinare il prodotto a fonti di calore
(radiatori, fari, etc.).
- Evitare che qualsiasi sostanza liquida vada
all’interno del prodotto.
Collegare il prodotto ad una linea di alimentazione adeguata facendo uso del cavo rete in
dotazione, controllando sempre che sia in
buono stato:
- Fare attenzione che il punto di alimentazione sia dotato di una efficiente presa di
terra.
- Disconnettere il cavo rete se non viene usato
per un lungo periodo di tempo.
Read the instructions, before using the product
and retain them for future reference.
- To reduce the risk, close supervision is necessary when the product is used near children.
Lesen Sie die Anleitung vor dem Gebrauch des
Produkts und bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen auf.
- Protect the apparatus from atmospheric
agents and keep it away from water and high
humidity places (install only in 19” rack).
- Um die Gefahren zu verringern ist eine
genaue Überwachung notwendig, wenn das
Produkt neben Kindern verwendet wird.
- This product should be situated away from
heat sources as radiators, lamps, etc.
- Schützen Sie das Gerät vor atmosphärischen
Einwirkungen und setzen Sie es nie Wasser und
Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit aus (nur in
einen 19”-Rack einbauen).
- Care should be taken so that objects do not
fall onto and liquids are not spilled inside
the product.
Connect the apparatus to a power supply using
only power cord included making always sure it
is in good conditions:
- Make sure that power supply has a proper
ground connection.
- Power supply cord should be unplugged from
the outlet when left unused for a long period
of time.
In case of fault or maintenance this product
should be inspected only by qualified service
personnel, according to the terms of warranty.
L’ASP48 e il PSU2 sono conformi alla Direttiva
89/336/CEE (Compatibilità Elettromagnetica)
e successive modifiche 92/31/CEE e
93/68/CEE, secondo gli standard EN 500821:1997, EN 55013:1990, EN 55020:1994. È
inoltre conforme alla Direttiva 73/23/CEE
(Bassa Tensione) e successive modifiche
93/68/CEE, secondo lo standard EN
60065:1998.
- Es muss darauf geachtet werden, dass keine
Gegenstände auf das Produkt fallen und keine
Flüssigkeiten in dieses hineingelangen.
Das Gerät ausschließlich mit dem mitgelieferten Stromkabel an eine geeignete Steckdose
anschließen und sich dabei immer überprüfen,
ob sich dieses in einem ordnungsgemäßen
Zustand befindet:
-Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose eine
geeignete Erdung hat.
- Bei längerer Nichtverwendung sollte das
Stromkabel ausgesteckt.
In caso di guasto o manutenzione questo prodotto deve essere ispezionato da personale
qualificato, secondo i termini di garanzia.
Non intervenire sul prodotto.
Rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato Proel.
- Dieses Produkt sollte nich neben Hitzequellen
wie Radiatoren, Lampen, etc. aufgestellt werden.
Bei Störungen oder zur Instandhaltung darf
das Produkt nur von qualifiziertem
Kundendienstpersonal entsprechend der
Garantiebestimmungen kontrolliert werden
Any other servicing should be done by a
qualified technician or by PROEL Service
Department.
Jede andere Servicetätigkeit muss von
einem qualifizierten Techniker oder der
PROEL–Kundendienstabteilung durchgeführt
werden.
The ASP48 and PSU2 are in compliance with
Directive
89/336/EEC
(Electromagnetic
Compatibility) and successive modifications
92/31/EEC and 93/68/EEC, as the EN 500821:1997, EN 55013:1990, EN 55020:1994
standards. It is also in compliance with
Directive 3/23/EEC (Low Voltage) and successive modifications 93/68/EEC, as the EN
60065:1998 standard.
Der ASP48 und die PSU2 entsprechen der Richtlinie
89/336/EG (Elektromagnetische Kompatibilität) und
deren späteren Änderungen 92/31/EG und 93/68/EG
gemäß den Standards EN 50082-1:1997, EN
55013:1990, EN 55020:1994. Es entspricht auch
der Richtlinie 3/23/EG (Niederspannung) und deren
späteren Änderungen 93/68/EG, gemäß dem
Standard EN 60065:1998.
3
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATIONS
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
ASP48 - PSU2
INFORMAZIONI GENERALI
Italiano
• DESCRIZIONE
L’ASP48 è uno splitter attivo a 4 canali, con 4
ingressi e 16 uscite (8 bilanciate elettronicamente ed 8 bilanciate tramite trasformatore).
Lo splitter può essere configurato in modo da
avere 4, 8, 12 o 16 uscite per un ingresso. Ogni
canale è dotato di alimentazione phantom 48V
sugli ingressi, GAIN regolabile da –20dB a
+30dB, PAD di attenuazione del segnale d’ingresso, segnalazione del CLIP, funzione CUE e
selezione
della
sensibilità
d’ingresso
LINE/MIC.L’ASP48 deve essere alimentato dall’unità a doppia alimentazione PSU2. Ogni PSU2
può alimentare 12 ASP48 nella configurazione
“singola alimentazione” o 6 ASP48 nella configurazione “doppia alimentazione”. Tramite il Vumeter a 12 LED è possibile visualizzare il livello
del segnale inviato dagli ASP48 con la funzione
CUE e monitorare tale segnale per mezzo delle
due uscite cuffia. Inoltre è sempre possibile
tenere sotto controllo il corretto funzionamento dei due alimentatori del PSU2 grazie ai LED
di stato delle alimentazioni.
• IMBALLO
L’imballo è stato sottoposto a test di integrità
secondo la procedura ISTA 1A.
Si raccomanda di controllare il prodotto subito
dopo l’apertura dell’imballo. Se vengono
riscontrati danni informare immediatamente il
rivenditore. Conservare quindi l’imballo completo per permetterne l’ispezione.
Proel declina ogni responsabilità per danni
causati dal trasporto.
• SPEDIZIONI E RECLAMI
Le merci sono vendute “franco nostra sede” e
viaggiano sempre a rischio e pericolo del
distributore.
Eventuali avarie e danni dovranno essere contestati al vettore.
Ogni reclamo per imballi manomessi dovrà
essere inoltrato entro 8 giorni dal ricevimento
della merce.
• GARANZIE E RESI
L’ASP48 ed il PSU2 sono provvisti della garanzia di funzionamento e di conformità alle proprie specifiche, come dichiarate dal costruttore.
La garanzia di funzionamento è di 24 mesi
dopo la data di acquisto.
I difetti rilevati entro il periodo di garanzia sui
prodotti venduti, attribuibili a materiali difettosi o difetti di costruzione, devono essere
tempestivamente segnalati al proprio rivenditore o distributore, allegando evidenza scritta
della data di acquisto e descrizione del tipo di
difetto riscontrato. Sono esclusi dalla garanzia
difetti causati da uso improprio o manomissione.
GENERAL INFORMATION
English
• DESCRIPTION
The ASP48 is a 4-channel, active splitter with 4
inputs and 8 transformer-balanced and 8 electronically-balanced outputs. It can be configured to have 8, 8, 12 or 16 outputs per input.
Each input channel offers 48V phantom power,
-20db-+30dB adjustable gain, 20dB input Pad,
clip indicator, Cue function and Line/Mic input
selector.The ASP48 is powered by the PSU2 double power supply. Each PSU2 can power 6
ASP48’ s in “double power supply” configuration or 12 ASP48’s in “single power supply”
configuration. Visual signal level monitoring is
possible using the 12-LED VU-meter, and individual signals can be monitored through the
headphone output utilizing the Cue function.
Correct functioning of the PSU2 can be ascertained visually with the LED indicator.
• PACKING
The packing of this product has undergone an
integrity test according to ISTA 1A procedure.
It is recommended to inspect the product after
the unpacking.
If any damage is found, notify immediately
your dealer.
Then save the complete packing for inspection.
Proel declines every responsibility for damage
caused by transport.
• SHIPMENTS AND CLAIMS
The goods are sold “ex works” and always travel at the risk and danger of the distributor.
Eventual damage will have to be claimed to the
freight forwarder.
Every claim for broken packs will have to be
forwarded within 8 days from the reception of
the goods.
• WARRANTY AND RETURNS
ASP48 and PSU2 are provided with a warranty
of operation and conformity to its own data
sheets, as declared by the manufacturer.
The operation warranty is valid for 24 months
after the purchase date.
Defects detected within warranty period of
validity on sold products, due to defective
materials or manufacturing faults, must be
promptly reported to your dealer or distributor,
enclosing written evidence of the date of purchase and description of the type of defect
detected. Warranty excludes defects caused by
improper use or tampering.
Proel SpA will verify the validity of the claim
through examination of the defect in relation
to proper use and the actual validity of the
warranty. Proel SpA will eventually provide
replacement or repair of the products declining, however, any obligation of compensation
for direct or indirect damage resulting from
faultyness.
4
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Deutsch
• BESCHREIBUNG
Der ASP48 ist ein aktiver Verteiler mit 4
Kanälen, mit 4 Eingängen und 8 Transformator
geregelten und 8 elektronisch geregelten
Ausgängen. Er kann mit 4, 8, 12 oder 16
Ausgängen pro Eingang konfiguriert werden.
Jeder Eingangskanal liefert eine 48V
Phantomversorgung, eine von -20db bis +30dB
einstellbare Verstärkung GAIN, ein 20dB
Eingangs-PAD, eine CLIP-Anzeige, eine CUEFunktion
und
einen
LINE/MICEingangsschalter.
Der ASP48 wird über die doppelte
Stromversorgungseinheit PSU2 versorgt. Jede
PSU2 kann 6 ASP48 in der “doppelten
Stromversorgungs”-Konfiguration oder 12
ASP48 in der “Einzel-Stromversorgungs”Konfiguration versorgen. Über das 12-LED VUMeter (Lautstärkemessung) ist eine Anzeige
des Signalpegels, der von den ASP48 in der
Funktion CUE abgegeben wird, möglich und es
können
einzelne
Signale
über
den
Kopfhörerausgang in der CUE-Funktion überwacht werden. Das richtige Funktionieren der
PSU2 kann über die LED-Anzeige kontrolliert
werden.
• VERPACKUNG
Die Verpackung dieses Produkts wurde dem
Vollständigkeitstest nach dem ISTA 1A
Verfahren unterzogen.
Es wird empfohlen, das Produkt gleich nach
dem Öffnen der Verpackung zu überprüfen.
Falls Schäden festgestellt werden, informieren
Sie umgehend den Händler.
Bewahren Sie daher die gesamte Verpackung
für eine Überprüfung auf. Proel lehnt jede
Haftung für Transportschäden ab.
• TRANSPORT UND REKLAMATIONEN
Die Waren werden „ab Werk“ verkauft und
immer auf Gefahr des Händlers transportiert.
Eventuelle Schäden müssen bei der Spedition
reklamiert werden.
Jede
Reklamation
für
beschädigte
Verpackungen muss binnen 8 Tagen ab Erhalt
der Ware eingereicht werden.
• GARANTIE UND RÜCKSENDUNGEN
Der ASP48 und die PSU2 sind mit einer
Garantie hinsichtlich ihres Betriebs und der
Konformität ihrer technischen Angaben, wie
sie vom Hersteller angeführt sind, versehen.
Die Betriebsgarantie gilt 24 Monate ab dem
Kaufdatum.
Während der Garantiedauer festgestellte
Schäden an den verkauften Produkten, die
schadhaftem
Material
oder
Konstruktionsfehlern zugeschrieben werden
können, müssen dem eigenen Händler oder
Vertreter umgehend angezeigt werden, wobei
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATIONS
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Proel SpA constata tramite verifica sui resi la
difettosità dichiarata, correlata all’appropriato
utilizzo, e l’effettiva validità della garanzia;
provvede quindi alla sostituzione o riparazione
dei prodotti, declinando tuttavia ogni obbligo
di risarcimento per danni diretti o indiretti
eventualmente derivanti dalla difettosità.
• INSTALLAZIONE
L’installazione del prodotto è prevista esclusivamente su rack 19” o flightcase per prodotti
ad uso professionale.
ASP48 - PSU2
• INSTALLATION
The unit is destined exclusively for mounting
in standard, 19” equipment racks or flight
cases.
• LIMITATIONS OF USE
These products are exclusively destined to specific audio applications: audio input signals
(20Hz-20kHz).
• LIMITAZIONI D’USO
Questi prodotti sono destinati esclusivamente
ad un utilizzo specifico di tipo sonoro: segnali
di ingresso di tipo audio (20Hz-20kHz).
ein schriftlicher Nachweis des Kaufdatums und
die Beschreibung des festgestellten Fehlers
beigelegt werden müssen. Die Garantie schließt
Schäden aus, welche durch unsachgemäße
Verwendung oder Aufbrechen hervorgerufen
wurden.
Proel SpA überprüft die Berechtigung der
Reklamation durch die Untersuchung des
Defekts in Bezug auf sachgemäße Verwendung
und die aktuelle Gültigkeit der Garantie. Proel
SpA leistet gegebenenfalls Ersatz oder
Reparatur der Produkte, wobei sie jedoch jede
Schadenersatzverpflichtung für direkte oder
indirekte Schäden, die aus dem Defekt resultieren, ablehnt.
• EINBAU
Die Einheit ist nur für einen Einbau in normale 19”-Geräterahmen oder Flightcase für professionell genutzte Produkte bestimmt.
• NUTZUNGSBESCHRÄNKUNGEN
Diese Produkte sind ausschließlich für spezifische
Audioanwendungen
bestimmt:
AudioEingangssignale (20Hz-20kHz).
Proel declina ogni responsabilità per danni
a terzi causati da mancata manutenzione,
manomissioni, uso improprio o installazione non eseguita secondo le norme di
sicurezza.
Proel declines every responsibility for
damages to third parties caused from lack of
maintenance, manipulations, improper use
or installation without following safety
regulations.
Tutte le specifiche possono essere variate
senza alcuna notifica.
Design and specifications subject to change without notice.
5
Proel lehnt jede Haftung für Schäden Dritter
ab, die durch mangelhafte Wartung,
Missbrauch, unsachgemäße Verwendung
oder Installation ohne Einhaltung der
Sicherheitsbestimmungen verursacht werden.
Technische Änderungen ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten
PANNELLO FRONTALE
FRONT PANEL
VORDERANSICHT
ASP48
1
2
4
3
PANNELLO FRONTALE
6
5
Italiano
FRONT PANEL
English
1. 48V
Premendo il pulsante si attiva l’alimentazione
PHANTOM sugli ingressi per l’utilizzo di dispositivi che necessitano di alimentazione a
48V. L’attivazione viene indicata dall’accensione del rispettivo LED.
ATTENZIONE! Se l’ingresso viene utilizzato per
un microfono dinamico o per un segnale di
linea, si raccomanda di disattivare l’alimentazione PHANTOM.
1. 48V
This selector, when depressed, activates 48V
phantom power on the input channels for the
use of condenser microphones or other equipment that requires phantom powering. The
activation of phantom powering is indicated
by the respective LED.
ATTENTION! If the input is used for a dynamic
microphone or LINE level signal, Phantom
power should NOT be inserted.
2. PAD
Premendo il pulsante il segnale in ingresso
viene attenuato di 20dB.
2. PAD
This selector, when depressed, activates a
20dB attenuation pad on the input signal.
3. GAIN
Selettore per il guadagno del segnale in
ingresso, da -20dB a +30dB a passi da 10dB.
3. GAIN
This selector sets the input gain on the channel. It selects between –20dB and +30dB in
10dB steps.
4. CUE
Premendo il pulsante CUE, il segnale del canale
viene inviato alle uscite PHONES e alla barra
LED CUE LEVEL del PSU2. Il pulsante CUE viene
rilasciato automaticamente, quindi è necessario tenerlo premuto per una visualizzazione
ed un ascolto continui. Se vengono premuti
più pulsanti CUE contemporaneamente, il segnale inviato al PSU2 sarà la somma dei segnali
dei relativi canali.
5. CLIP
Indica che il livello di picco del segnale è
prossimo alla saturazione. Nel caso il LED CLIP
sia spesso acceso, è opportuno agire sul selettore GAIN per diminuire il guadagno del segnale.
6. OUT 3 / OUT 4
Uscite bilanciate tramite trasformatore.
Essendo isolate e completamente indipendenti, possono essere utilizzate con qualsiasi
ingresso.
4. CUE
This selector, when held down, sends the
channel signal to the Headphone output and
Cue level LED meter of the PSU2, for individual
channel monitoring. If 2 Cue selectors are held
down simultaneously, the signal sent to the
PSU2 will summed from these two channels.
5. CLIP
This indicator will light when the channel signal is at or near saturation. If this indicator
remains lit or lights very often, the gain control should be lowered accordingly in order to
avoid audible clipping.
6. OUT 3 / OUT 4
Transformer-balanced outputs. As these outputs are independent and transformer-isolated,
they can be used to connect to any kind of
input.
6
VORDERANSICHT
Deutsch
1. 48V
Durch Drücken dieses Schalters wird die 48V
Phantomversorgung an den Eingangskanälen
für
die
Verwendung
von
Kondensatormikrophonen oder anderer Geräte,
die eine Phantomversorgung benötigen,
zugeschaltet.
Der
Betrieb
der
Phantomversorgung
wird
durch
die
entsprechende LED angezeigt.
ACHTUNG! Wenn der Eingang für ein dynamisches
Mikrophon oder ein Leitungspegelsignal verwendet wird, sollte die Phantomversorgung
NICHT aktiviert sein.
2. PAD
Durch Drücken dieses Schalters wird das
Eingangssignal auf 20dB gedämpft.
3. GAIN
Schalter
für
Eingangssignals
10dB Schritten
die
Verstärkung
des
von –20dB bis +30dB in
4. CUE
Durch Drücken dieses Schalters wird das
Kanalsignal an den Kopfhörerausgang PHONES
und an die Messung CUE Pegel LED der PSU2
zur Einzelkanalüberwachung gesendet. Wenn 2
CUE-Schalter gleichzeitig gedrückt werden, ist
das zur PSU2 gesandte Signal die Summe der
Signale beider Kanäle.
5. CLIP
Diese Anzeige leuchtet, wenn das Kanalsignal
an oder nahe der Sättigung ist. Wenn diese
Anzeige oft leuchtet, sollte der GAIN-Regler
entsprechend zurückgedreht werden um ein
hörbares Kappen zu vermeiden.
6. OUT 3 / OUT 4
Transformator geregelte Ausgänge. Da diese
Ausgänge unabhängig sind und Transformator
isoliert, können Sie mit jedem Eingang verbunden werden.
PANNELLO POSTERIORE - CONNETTORI
REAR PANEL - CONNECTORS
RÜCKSEITE - KONNEKTOREN
ASP48
7
PUSH
PUSH
PUSH
8
9
PUSH
DC FUSES INSIDE - USE PSU2
POWER SUPPLY ONLY
10
PANNELLO POSTERIORE
REAR PANEL
Italiano
7. OUT 1 / OUT 2
Uscite bilanciate elettronicamente. Non
devono essere connesse ad ingressi sbilanciati.
8. RANGE (LINE/MIC)
Premendo questo pulsante si seleziona una
sensibilità di ingresso adatta ad un segnale
microfonico. Se il pulsante non viene premuto,
la sensibilità è quella di linea.
9. INPUT
Connettore bilanciato per la sorgente del segnale d’ingresso. Su questo connettore è presente una alimentazione PHANTOM quando il
pulsante 48V è premuto.
RÜCKSEITE
Deutsch
7. OUT 1 / OUT 2
Electronically-balanced outputs. These outputs
should not be connected to unbalanced
inputs.
7. OUT 1 / OUT 2
Elektronisch geregelte Ausgänge. Diese
Ausgänge dürfen nicht mit ungeregelten
Eingängen verbunden werden.
8. RANGE (LINE/MIC)
Depressing this selector sets the input to a
sensitivity adapted to a Mic level input signal.
In the raised position, the input is adapted for
a Line level signal.
8. RANGE (LINE/MIC)
Durch Drücken dieses Schalters wählt man die
Eingangssensibilität,
die
an
ein
Mikrophoneingangspegelsignal angepasst ist.
Wird der Knopf nicht gedrückt, entspricht die
Sensibilität der des Leitungspegelsignals.
9. INPUT
Balanced input connector for the input signal
source. 48V is present on this connector when
the Phantom selector is depressed.
10. POWER (IN/THRU)
Connessioni per l’alimentatore PSU2.
L’ASP48 deve essere alimentato dal PSU2 e può
essere predisposto in due configurazioni (vedi
pag.10-11): configurazione “singola alimentazione” e configurazione “doppia alimentazione”. Nella configurazione “singola alimentazione”, sul PSU2 possono essere collegati un
massimo di 12 ASP48 (6 per ogni alimentatore
del PSU2) oppure, nella configurazione “doppia
alimentazione”, possono essere collegati un
massimo di 6 ASP48.
CONNETTORI
English
10. POWER (IN/THRU)
Connector for the PSU2 power supply unit.
The ASP48 is designed only for use with the
PSU2, and can be powered in two configurations (see page 10): “Single Power supply”
mode, and “Double Power Supply” mode. Each
PSU2 can power 6 ASP48’ s in “Double Power
Supply” configuration or 12 ASP48’s in “Single
Power Supply” configuration.
CONNECTORS
Italiano
English
9. INPUT
Geregelter
Eingangsstecker
für
die
Eingangssignalquelle. 48V sind an diesem
Stecker vorhanden, wenn der PhantomSchalter gedrückt wird.
10. POWER (IN/THRU)
Stecker für die PSU2 Stromversorgungseinheit.
Der ASP48 ist nur für die Verwendung mit der
PSU2 ausgelegt und kann in zwei
Konfigurationen mit Strom versorgt werden
(siehe Seite 10): “Einzelstromversorgungs”Modus und “doppelter Stromversorgungs”Modus. Jede PSU2 kann 6 ASP48 in der “doppelten Stromversorgungs”-Konfiguration oder
12 ASP48 in der “Einzelstromversorgungs”Konfiguration versorgen.
ANSCHLÜSSE
2
Internal
side
XLR male balanced input connector
INPUTS
3
1
1
Internal
side
XLR female balanced output connector
OUTPUTS
3
2
7
Deutsch
PANNELLO FRONTALE
FRONT PANEL
VORDERANSICHT
PSU2
1
PANNELLO FRONTALE
Italiano
FRONT PANEL
2
English
3
4
5
VORDERANSICHT
6
Deutsch
1. CUE LEVEL
Barra LED di visualizzazione del livello del segnale proveniente dai canali dell’ASP48 su cui
viene premuto il pulsante CUE.
1. CUE LEVEL
12 LED indicator bar for VU-metering of the
channel(s) on the ASP48 on which the Cue
control is depressed.
1. CUE LEVEL
12 LED-Anzeigenleiste für die VU-Messung
des/der Kanals/Kanäle am ASP48, auf dem der
CUE-Knopf gedrückt wird.
2. SUPPLY 1
LED di controllo di funzionamento delle alimentazioni -25V, +25V, +48V del primo alimentatore del PSU2. Il LED acceso indica il corretto funzionamento.
2. SUPPLY 1
This LED, when lit, indicates the correct functioning of -25V, +25V or +48V of power supply
1 of the PSU2.
2. SUPPLY 1
Kontroll-LED zur Anzeige des ordnungsgemäßen Funktionierens der -25V, +25V oder
+48V
Stromversorgung
des
ersten
Stromversorgers der PSU2. Die leuchtende LED
zeigt den störungsfreien Betrieb an.
3. SUPPLY 2
LED di controllo di funzionamento delle alimentazioni -25V, +25V, +48V del secondo alimentatore del PSU2. Il LED acceso indica il
corretto funzionamento.
4. PHONES VOLUME
Regolazione del volume delle uscite per cuffia
PHONES 1 e 2.
5. PHONES
Uscite per cuffia per il monitoraggio del segnale proveniente dai canali dell’ASP48 su cui
viene premuto il pulsante CUE. Non utilizzare
cuffie con impedenza inferiore a 30Ω.
ATTENZIONE! Per evitare danni permanenti
all’udito, prima di collegare la cuffia verificare
che il controllo PHONES VOLUME sia al minimo.
3. SUPPLY 2
This LED, when lit, indicates the correct functioning of -25V, +25V or +48V of power supply
2 of the PSU2.
4. PHONES VOLUME
This controls the volume in headphones connected to Phones output 1 and 2.
5. PHONES
Headphone output for monitoring of channels
of the ASP48 on which the Cue selector is held
down. This output is intended for use with
headphones with an impedance >30Ω.
ATTENTION! In order to avoid hearing damage,
always ad just the Phones Volume to minimum
before connecting headphones to this output.
6. POWER ON
This indicates when the PSU2 is turned on.
6. POWER ON
Indicatore di accensione del PSU2.
3. SUPPLY 2
Kontroll-LED zur Anzeige des ordnungsgemäßen Funktionierens der -25V, +25V oder
+48V
Stromversorgung
des
zweiten
Stromversorgers der PSU2. Die leuchtende LED
zeigt den störungsfreien Betrieb an.
4. PHONES VOLUME
Lautstärkeregelung der Kopfhörerausgänge
PHONES 1 und 2.
5. PHONES
Kopfhörerausgang zur Überwachung der Kanäle
des ASP48, an dem der CUE-Schalter gedrückt
wird. Dieser Ausgang ist für die Verwendung
von Kopfhörern mit einem Widerstand von
>30Ω gedacht.
ACHTUNG! Um Gehörschäden zu vermeiden,
stellen Sie die Kopfhörerlautstärke immer auf
die kleinste Stufe, bevor Sie die Kopfhörer an
diesen Ausgang anstecken.
6. POWER ON
Betriebsanzeige für die PSU2
8
PANNELLO POSTERIORE
REAR PANEL
RÜCKSEITE
PSU2
7
8
SINGLE POWER SUPPLY
IN
9
DUAL POWER SUPPLY
ASP48
IN
ASP48
ASP48
ASP48
ASP48
ASP48
ASP48
ASP48
THRU
CLIP
METER
ASP48
ASP48
PA
CUE
+48V
LEVEL
INPUT
PAD
ASP48
-20dB
PHONES 1
BA
PHANTOM
HA
PA
PHONES 2
BA
ASP48
THRU
GAIN
For further reference see manual
MAINS AC
AUDIO GND LIFT
BA
MIC /
LINE
FUSE
PANNELLO POSTERIORE
Italiano
REAR PANEL
English
RÜCKSEITE
Deutsch
7. MAINS AC
Presa a vaschetta di alimentazione. Usare il
cavo in dotazione per collegare il PSU2 alla
presa di corrente. In caso di rottura del
fusibile sostituirlo con uno dello stesso tipo.
7. MAINS AC
For the connection of the included mains
cable. I the case of a blown mains fuse, substitute it only with a fuse of identical type and
value.
7. MAINS AC
Für den Anschluss des mitgelieferten
Stromkabels. Falls eine Sicherung durchgebrannt ist, ersetzen Sie diese durch eine desselben Typs und der gleichen Stärke.
8. AUDIO GND LIFT
Selettore per disconnettere il contatto di terra
dal circuito audio.
8. AUDIO GND LIFT
This selector allows the user to disconnect the
audio circuit from ground.
8. AUDIO GND LIFT
Dieser Schalter dient der Unterbrechung des
Erdungskontakts vom Audiokreislauf.
9. LOOP OUT / LOOP RETURN
Connessioni per ASP48. Il PSU2 può alimentare fino a 12 ASP48 (6 per ogni alimentatore)
nella configurazione “singola alimentazione” e
fino a 6 ASP48 nella configurazione “doppia
alimentazione” (vedi pag. 10-11).
9. LOOP OUT / LOOP RETURN
This is for connection of the ASP48. The PSU2
can power 6 ASP48’ s in “Double Power Supply”
configuration or 12 ASP48’s (6 units per power
supply) in “Single Power Supply” configuration
(see page 10).
9. LOOP OUT / LOOP RETURN
Anschlüsse für den ASP48. Die PSU2 kann 6
ASP48 in der “doppelten Stromversorgungs”Konfiguration oder 12 ASP48 (6 Einheiten für
die
Stromversorgung)
in
der
“Einzelstromversorgungs”-Konfiguration (siehe
Seite 10) versorgen.
9
CONFIGURAZIONE SINGOLA ALIMENTAZIONE
SINGLE POWER SUPPLY CONFIGURATION
EINZELSTROMVERSORGUNG KONFIGURATION
ASP48
SINGLE POWER SUPPLY
IN
DUAL POWER SUPPLY
IN
ASP48
ASP48
ASP48
ASP48
ASP48
ASP48
ASP48
ASP48
ASP48
ASP48
THRU
CLIP
METER
ASP48
ASP48
PA
CUE
+48V
LEVEL
INPUT
PAD
-20dB
THRU
PHONES 1
BA
PHANTOM
HA
PA
PHONES 2
BA
GAIN
For further reference see manual
MAINS AC
AUDIO GND LIFT
BA
MIC /
LINE
FUSE
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
DC FUSES INSIDE - USE PSU2
POWER SUPPLY ONLY
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
DC FUSES INSIDE - USE PSU2
POWER SUPPLY ONLY
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
DC FUSES INSIDE - USE PSU2
POWER SUPPLY ONLY
DC FUSES INSIDE - USE PSU2
POWER SUPPLY ONLY
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
DC FUSES INSIDE - USE PSU2
POWER SUPPLY ONLY
DC FUSES INSIDE - USE PSU2
POWER SUPPLY ONLY
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
DC FUSES INSIDE - USE PSU2
POWER SUPPLY ONLY
DC FUSES INSIDE - USE PSU2
POWER SUPPLY ONLY
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
DC FUSES INSIDE - USE PSU2
POWER SUPPLY ONLY
DC FUSES INSIDE - USE PSU2
POWER SUPPLY ONLY
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
DC FUSES INSIDE - USE PSU2
POWER SUPPLY ONLY
SINGOLA ALIMENTAZIONE
DC FUSES INSIDE - USE PSU2
POWER SUPPLY ONLY
Italiano
Nella configurazione “singola alimentazione”
bisogna collegare il LOOP OUT di un alimentatore del PSU2 al POWER IN del primo ASP48
della catena ed il LOOP RETURN dello stesso
alimentatore del PSU2 al POWER THRU dell’ultimo ASP48 della catena. Per ogni alimentatore del PSU2 è possibile connettere una catena di 6 ASP48, collegando ogni uscita POWER
THRU all’ingresso POWER IN del successivo dispositivo.
I vantaggi di questa configurazione sono nel
poter sfruttare entrambi gli alimentatori del
PSU2 per un massimo di 12 ASP48 (6 per
canale) e nel poter ovviare ad un eventuale
guasto di una connessione grazie all’alimentazione fornita sia alla prima unità della catena che all’ultima.
SINGLE POWER SUPPLY
English
In the “Single Power Supply” configuration,
the LOOP OUT of one power supply of the PSU2
must be connected to the POWER IN of the
first ASP48 in the chain and the LOOP RETURN
of the same power supply to the POWER THRU
of the last ASP48 in the chain. For each power
supply of the PSU2, it is possible to connect
up to 6 ASP48, connecting the POWER THRU to
the POWER IN of each intermediary ASP48. The
advantages of this configuration are that a
total of 12 ASP48 units (6 units per each
power supply) can be powered by a single
PSU2, and that an eventual malfunctioning of
an intermediary connector is alleviated by the
fact that power arrives to the first and last
units in the chain.
10
EINZELSTROMVERSORGUNG
Deutsch
In der “Einzelstromversorgungs”-Konfiguration
muss der LOOP OUT eines Stromversorgers der
PSU2 an den POWER IN des ersten ASP48 in der
Kette angeschlossen werden und der LOOP
RETURN desselben Stromversorgers an POWER
THRU des letzten ASP48 in der Kette. Für jede
Stromzufuhr der PSU2, ist es möglich bis zu 6
ASP48 anzuschließen, wobei der POWER THRU
mit dem POWER IN jedes dazwischenliegenden
ASP48 verbunden wird. Die Vorteile dieser
Konfiguration sind, dass insgesamt 12 ASP48
Einheiten (6 Einheiten pro Stromversorger)
von einer einzelnen PSU2 versorgt werden können, und dass im Falle einer Störung eines
Zwischensteckers
die
Auswirkung
abgeschwächt wird, da der Strom zur ersten
und letzten Einheit in der Kette gelangt.
CONFIGURAZIONE DOPPIA ALIMENTAZIONE
DUAL POWER SUPPLY CONFIGURATION
DOPPELTE STROMVERSORGUNG KONFIGURATION
ASP48
SINGLE POWER SUPPLY
IN
DUAL POWER SUPPLY
ASP48
ASP48
IN
ASP48
ASP48
ASP48
ASP48
METER
ASP48
ASP48
THRU
CLIP
ASP48
ASP48
ASP48
PA
CUE
+48V
PAD
-20dB
PHONES 1
BA
PHANTOM
LEVEL
INPUT
HA
PA
PHONES 2
BA
ASP48
THRU
GAIN
For further reference see manual
MAINS AC
AUDIO GND LIFT
BA
MIC /
LINE
FUSE
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
DC FUSES INSIDE - USE PSU2
POWER SUPPLY ONLY
DC FUSES INSIDE - USE PSU2
POWER SUPPLY ONLY
DC FUSES INSIDE - USE PSU2
POWER SUPPLY ONLY
DC FUSES INSIDE - USE PSU2
POWER SUPPLY ONLY
DC FUSES INSIDE - USE PSU2
POWER SUPPLY ONLY
DC FUSES INSIDE - USE PSU2
POWER SUPPLY ONLY
DOPPIA ALIMENTAZIONE
Italiano
Nella configurazione “doppia alimentazione”
bisogna collegare il LOOP OUT di un alimentatore del PSU2 al POWER IN del primo ASP48
della catena ed il LOOP RETURN dell’altro alimentatore del PSU2 al POWER THRU dell’ultimo
ASP48 della catena. In questo caso è possibile
connettere una sola serie di 6 ASP48, ma oltre
ad avere il vantaggio di ovviare ad un eventuale guasto di una connessione, se si verifica
una rottura di uno dei due alimentatori si può
sempre contare sull’alimentazione fornita dall’altro alimentatore.
Se i guasti alle connessioni e all’alimentatore
si verificano contemporaneamente, continuerà
a funzionare soltanto il gruppo di ASP48 connessi all’alimentatore funzionante, fino al dispositivo oltre il quale la catena è interrotta da
una connessione guasta.
DUAL POWER SUPPLY
English
In the “Double Power Supply” configuration, ,
the LOOP OUT of one power supply of the PSU2
must be connected to the POWER IN of the
first ASP48 in the chain and the LOOP RETURN
of the other power supply to the POWER THRU
of the last ASP48 in the chain. In this case it
is possible for the PSU2 to power only 6
ASP48’s, but on top of the advantage of alleviating failure due to a bad intermediary connection (as power still arrives to the first and
last units in the chain), it provides assurance
that the chain will continue to be powered
even in the case of a failure of either of the
power supplies of the PSU2.
In the worst-case scenario that there is a
failed connection within the chain and a failure of one of the power supplies, only those
units remaining in connection with the working power supply will continue to function.
11
DOPPELTE STROMVERSORGUNG
Deutsch
In der “doppelten Stromversorgungs”Konfiguration muss der LOOP OUT eines
Stromversorgers der PSU2 an den POWER IN
des ersten ASP48 in der Kette angeschlossen
werden und der LOOP RETURN des anderen
Stromversorgers an den POWER THRU des letzten ASP48 in der Kette. In diesem Fall kann
die PSU2 nur 6 ASP48 versorgen, aber neben
dem Vorteil der Milderung einer eventuellen
Kontaktstörung ist (da der Strom immer noch
zur ersten und letzten Einheit gelangt)
gewährleistet, dass die Kette weiterhin mit
Strom versorgt wird, auch wenn einer der beiden Stromversorger der PSU2 ausfällt.
Im schlimmsten Fall, d.h. wenn die Verbindung
innerhalb der Kette gestört ist und ein Ausfall
eines Stromversorgers gegeben ist, laufen nur
die Einheiten weiter, die an der funktionierenden Stromversorgung angeschlossen sind.
CONFIGURAZIONE INTERNA
INTERNAL CONFIGURATION
INNENKONFIGURATION
ASP48
CONFIGURATIONE INTERNA
Italiano
È possibile associare le uscite di alcuni o di
tutti i canali ad uno specifico ingresso, spostando i jumper all’interno del dispositivo, in
modo da assegnare 4, 8, 12 o 16 uscite ad un
ingresso. SW1 imposta le uscite per l’ingresso
1, SW2 per l’ingresso 2, SW3 per l’ingresso 3 e
SW4 per l’ingresso 4. Inizialmente l’ASP48 è
impostato per avere 4 uscite per ogni ingresso
(Fig. 1). Se si desidera assegnare 8 uscite
all’ingresso 1, bisogna spostare il jumper SW2
CH2 MTR su SW1 CH2 SLV (Fig. 2). In questo
modo all’ingresso 1 corrisponderanno le uscite
del canale 1 e del canale 2. Continuando così
si possono ottenere 12 uscite per lo stesso
ingresso (Fig. 3) o 16 uscite (Fig. 4).
In generale, per selezionare l’ingresso da utilizzare, è sufficiente mettere il jumper sulla
prima posizione del canale scelto (CH1/2/3/4
MTR); per selezionare il numero di uscite da
assegnare allo stesso ingresso bisogna aggiungere i jumper sulle altre posizioni del canale
scelto, in base al numero delle uscite che si
vogliono utilizzare: CH1 SLV per aggiungere le
4 uscite del canale 1, CH2 SLV per quelle del
canale 2, CH3 SLV per quelle del canale 3 e CH4
SLV per quelle del canale 4.
ATTENZIONE! Per evitare danni al dispositivo,
si raccomanda di non utilizzare assolutamente
configurazioni diverse da quelle descritte.
INTERNAL CONFIGURATION
It is possible to link the outputs of some or all of
the channels to a specific input channel, changing the position of the internal jumper to assign
4, 8, 12 or 16 outputs to a single input. SW1
assigns the outputs for Input 1, SW2 assigns the
outputs for Input 2, SW3 assigns the outputs for
Input 3, and SW4 assigns the outputs for Input 4.
Initially, the ASP48 is set up to have 4 Outputs
for every input (fig.1). If it is desired to have 8
Outputs for Input 1, the jumper SW2 CH2 MTR
should be changed to SW1 CH2 SLV (fig.2). In this
configuration, the outputs from channels 1 and 2
are linked to Input 1. Repeating this procedure
on further channels can link 12 (fig.3) or 16
(fig.4) outputs to the same input.
Generally, to select the input it is sufficient to
put the jumper on the first position of the selected channel (CH1/2/3/4 MTR); in order to select
the number of outputs to assign to the same
input, jumpers must be added to the other positions of the selected channel, based on the number of outputs desired: CH1 SLV to add the outputs of channel 1, CH2 SLV to add the outputs of
channel 2, CH3 SLV to add the outputs of channel
3, and CH4 SLV to add the outputs of channel 4.
ATTENTION: In order to avoid damage to the unit,
do not configure the ASP48 in any way other than
those described and illustrated in this manual.
SW2
CH1 MTR
CH2 SLV
CH3 SLV
CH4 SLV
SW3
SW1
CH2 MTR
CH1 SLV
CH3 SLV
CH4 SLV
SW2
SW3
CH4 MTR
CH1 SLV
CH2 SLV
CH3 SLV
CH2 MTR
CH1 SLV
CH3 SLV
CH4 SLV
SW4
CH3 MTR
CH1 SLV
CH2 SLV
CH4 SLV
CH4 MTR
CH1 SLV
CH2 SLV
CH3 SLV
Fig. 1
Fig. 2
1 x 1 IN 12 OUT
1 x 1 IN 4 OUT
SW1
SW3
Fig. 3
1 x 1 IN 16 OUT
SW1
SW2
CH1 MTR
CH2 SLV
CH3 SLV
CH4 SLV
SW3
SW4
CH3 MTR
CH1 SLV
CH2 SLV
CH4 SLV
SW2
CH1 MTR
CH2 SLV
CH3 SLV
CH4 SLV
CH2 MTR
CH1 SLV
CH3 SLV
CH4 SLV
CH2 MTR
CH1 SLV
CH3 SLV
CH4 SLV
SW4
CH3 MTR
CH1 SLV
CH2 SLV
CH4 SLV
CH4 MTR
CH1 SLV
CH2 SLV
CH3 SLV
CH4 MTR
CH1 SLV
CH2 SLV
CH3 SLV
Fig. 4
12
Deutsch
Die Ausgänge einiger oder aller Kanäle können
mit einem bestimmten Eingangskanal verbunden
werden, wobei die Leitungsbrücken in der
Vorrichtung so verstellt werden, dass sie 4, 8, 12
oder 16 Ausgänge einem einzigen Eingang zuordnen. SW1 ordnet die Ausgänge dem Eingang 1 zu,
SW2 ordnet die Ausgänge Eingang 2 zu, SW3 ordnet die Ausgänge Eingang 3 zu, und SW4 ordnet
die Ausgänge Eingang 4 zu. Anfänglich ist der
ASP48 so eingestellt, dass 4 Ausgänge für jeden
Eingang zur Verfügung stehen (Abb.1). Wenn
man 8 Ausgänge für Eingang 1 haben möchte,
muss die Leitungsbrücke SW2 CH2 MTR auf SW1
CH2 SLV umgestellt werden (Abb.2). In dieser
Konfiguration werden die Ausgänge der Kanäle 1
und 2 mit dem Eingang 1 verbunden. Durch
Wiederholen dieses Vorganges können 12 (Abb.3)
oder 16 (Abb.4) Ausgänge an denselben Eingang
angeschlossen werden.
Im Allgemeinen genügt es bei der Wahl des
Eingangs die Leitungsbrücke in die erste Stellung
des gewählten Kanals (CH1/2/3/4 MTR) zu bringen; um die Zahl der Ausgänge zu wählen, die
demselben Eingang zugeordnet sind, müssen
Leitungsbrücken den anderen Positionen des
gewählten Kanals hinzugefügt werden, in
Abhängigkeit der gewünschten Zahl der
Ausgänge: CH1 SLV zur Zuschaltung der Ausgänge
von Kanal 1, CH2 SLV zur Zuschaltung der
Ausgänge von Kanal 2, CH3 SLV zur Zuschaltung
der Ausgänge von Kanal 3, und CH4 SLV zur
Zuschaltung der Ausgänge von Kanal 4.
ACHTUNG: Um Schäden an der Einheit zu vermeiden, konfigurieren Sie den ASP48 ausschließlich
auf die in diesem Handbuch beschriebene und
gezeigte Weise.
CH1 MTR
CH2 SLV
CH3 SLV
CH4 SLV
SW4
CH3 MTR
CH1 SLV
CH2 SLV
CH4 SLV
INNENKONFIGURATION
1 x 1 IN 8 OUT
2 x 1 IN 4 OUT
4 x 1 IN 4 OUT
SW1
English
SPECIFICHE TECNICHE
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE ANGABEN
ASP48 - PSU2
ASP48
Italiano
Channels
Input impedance
Max input level
CMRR
Phantom power
Electronic output max level
Electronic output impedance
Electronic output max load
Transformer output max level
Transformer output impedance
Transformer output max load
Gain switch
Pad switch
Line/Mic switch
ASP48
English
4 independent or internally interconnected
2Kohm (Mic), 10Kohm (Line)
+20dBV (Mic), +40dBV (Line)
>90dB @ 1KHz (Mic), >75dB 50Hz-10KHz
+48VDC
+3dBm (Mic), +23dBu (Line)
<23ohm (Mic), <100ohm (Line)
200ohm (Mic), 600ohm (Line)
+3dBu
<50ohm
600ohm
-20, -10, 0, 10 20, 30dB
0/-20dB
+20/0dB
Frequency response
Noise (E.I.N.) 20Hz-20KHz
Distortion (T.H.D.)
Clip LED
Connectors
Power
Dimensions (WxHxD)
Weight
ASP48
Deutsch
20Hz-20KHz (<±0.3dB)
<-108dBu (-20dB gain)
<-117dBu (-10dB gain)
<-121dBu (0dB gain)
<-122dBu (10dB gain)
<-122dBu (20dB gain)
<-122dBu (30dB gain)
<0.05% 20Hz-20KHz @ 10dB below clip
2dB below clip
XLR balanced
±25VDC, +48VDC from PSU2 only
483x43.8x193mm
3.6Kg - 8lbs
440mm
32.5mm
19
3m
m
483m
m
43.8mm
PSU2
Italiano
AC Input
Fuse
DC outputs
PSU2
English
See on the rear panel
See on the rear panel
+25V unregulated @ 4A max: low ripple
-25V unregulated @ 4A max: low ripple
+48V ±5% regulated @ 500mA max
3 LEDs for each supply (post fuse), +25V -25V +48V
12 LED meter: -30, -20, -15, -10, -5, -2, 0, +2,
+5, +10, +15, Clip
DC indicators
Headroom Meter (via Cue
momentary switch on ASP48)
Headroom monitor (via Cue
momentary switch on ASP48)
Dimensions (WxHxD)
Weight
PSU2
Deutsch
Connector: 2 x 1/4” stereo/mono Jack
Load impedance: 30ohm to 600ohm
Max output: 860mW rms (30ohm)
750mW rms (200ohm)
483x88.3x240mm
8.5Kg - 18.7lbs
440mm
77mm
24
0m
m
483m
88.3mm
13
m
SCHEMA A BLOCCHI
BLOCK DIAGRAM
BLOCKDIAGRAMM
ASP48 - PSU2
BLOCK DIAGRAM
BLOCKDIAGRAMM
PA
PHONES 2
English
-20dB
PAD
PHANTOM
INPUT
+48V
14
GAIN
HA
CLIP
BA
BA
MIC /
LINE
BA
CUE
METER
LEVEL
PA
PSU2
PHONES 1
Italiano
ASP48
SCHEMA A BLOCCHI
Deutsch
w w w. p r o e l g r o u p . c o m
is a registered trade mark
Tutte le specifiche possono essere variate senza alcuna notifica.
Design and specifications subject to change without notice.
Technische und gestalterische Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
PROEL S.p.A.
(World Headquarters - Factory)
Via alla Ruenia, 37/43 - 64027 Sant’Omero (Te) - ITALY
Tel: +39 0861 81241 - Fax: +39 0861 887862
E-mail: [email protected]
PROEL International Ltd.
Units 7&8, Windsor Centre
Windsor Grove, West Norwood
London SE27 9LT - UK
Tel. +44 20 8761 9911
Fax +44 20 8761 9922
E-mail: [email protected]
www.proelint.co.uk
PROELUSA PRODUTOS MUSICAIS LDA
Quinta Casal Raposa-Armazém D
Alto da Venda Nova,
2305 - 302 Casais Tomar - PORTUGAL
Tel. +351 249 301722
+351 249301728
Fax +351 249 301754
E-mail: [email protected]
PROEL KOREA CO. LTD.
176-5 Youngcheon-Ri,
Okcheon-Meon Yangpoung-Kun,
Kyunggi-Do - South Korea
Tel. +82 2 3442 7098
Fax +82 2 3442 7318
E-mail: [email protected]
www.proelkorea.com
PROEL USA Inc.
945 B Pendale
El Paso TX 79907 - USA
Tel. +1 915 591 5848
Fax +1 915 591 5849
E-mail: [email protected]
Proel Benelux b.v.
Bas Van Den Broek
Baronieweg 13
5321 JV Hedel - Nederland
Tel. +31 0 73599 6171
Fax +31 0 73599 5946
E-mail: [email protected]
www.basvandenbroek.com
PROEL GERMANY & AUSTRIA GmbH
Lest 91
A-4212 Neumarkt - Austria
Tel. +43 7941 69160
Fax +43 7941 69164
E-mail: [email protected]
www.proel.at
PROEL FRANCE s.a.r.l
Z.A. La Stée
57560 St. Quirin - FRANCE
Tel. +33 387 0866 84
Fax +33 387 0861 93
E-mail: [email protected]
w
w
w
.
p
r
o
e
l
g
r
o
u
p
.
c
o
m
Scarica

ASP48