ASP48 ACTIVE SP LIT TER [dB] -30 -20 -15 -10 -5 -2 0 +2 +5 +10 +15 CLIP -25V +25V +48V -25V +25V +48V PSU2 DUAL POWER S U P P LY U N I T MANUALE D’USO • USER’S MANUAL • BEDIENUNGSANLEITUNG w w w. p r o e l g r o u p . c o m M A D E I N I TA LY INDICE INDEX INHALT ASP48 - PSU2 INDICE Italiano AVVERTENZE …………………………………… Pag. 3 English SAFETY AND PRECAUTIONS …………… Pag. 3 » 4 GENERAL INFORMATIONS » 6 ASP48 FRONT PANEL …… » 7 ASP48 REAR PANEL ………………………………… » 7 CONNECTORS » 8 PSU2 FRONT PANEL » 9 PSU2 REAR PANEL INFORMAZIONI GENERALI …………… ASP48 PANNELLO FRONTALE ……… ASP48 PANNELLO POSTERIORE CONNETTORI INDEX PSU2 PANNELLO FRONTALE ………… PSU2 PANNELLO POSTERIORE ……… CONFIGURAZIONE …………… Deutsch SICHERHEITSHINWEISE …………… Seite 3 …………… » 4 ALLGEMEINE INFORMATIONEN …………………… » 6 ASP48 VORDERANSICHT ……………………… » 7 ASP48 RÜCKANSICHT ………………………………… » 7 ANSCHLÜSSE ……………………… » 8 PSU2 VORDERANSICHT ………………………… » 9 PSU2 RÜCKANSICHT …… » 4 ……………… » 6 ………………… » 7 ………………………………… » 7 ………………… » 8 ……………………… » 9 ………………… » 10 EINZELSTROMVERSORGUNG …………………… » 11 DOPPELTE STROMVERSORGUNG …… » 11 … » 12 ASP48 INNENKONFIGURATION ………… » 12 SINGLE POWER SUPPLY SINGOLA ALIMENTAZIONE INHALT ………… » 10 » 10 DUAL POWER SUPPLY CONFIGURAZIONE DOPPIA ALIMENTAZIONE » 11 ASP48 INTERNAL CONFIGURATION … » 12 TECHNICAL DATA …………………………… » 13 TECHNISCHE DATEN ……………………… » 13 …………………… » 13 BLOCK DIAGRAM …………………………… » 14 BLOCKDIAGRAMM ……………………… » 14 ……………………… » 14 ……………… CONFIGURAZIONE INTERNA ASP48 SPECIFICHE TECNICHE SCHEMA A BLOCCHI 2 AVVERTENZE SAFETY AND PRECAUTIONS SICHERHEITSHINWEISE AVVERTENZE ASP48 - PSU2 Italiano SAFETY AND PRECAUTIONS English SICHERHEITSHINWEISE Deutsch ATTENZIONE CAUTION ACHTUNG Per evitare rischi di folgorazione non aprire l’apparecchio. Per prevenire rischi di incendio o di scosse elettriche non esporre il prodotto a pioggia o umidità. To reduce the risk of electric shock do not open this apparatus. To prevent fire or shock hazard do not expose the product to rain or moisture. Um die Gefahr eines Stromschlages zu verringern, das Gerät nicht öffnen. Um eine Gefahr von Feuer oder Elektroschocks zu vermeiden, das Produkt nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen. • ATTENZIONE Durante le fasi di uso o manutenzione, devono essere prese alcune precauzioni onde evitare danneggiamenti alle strutture meccaniche ed elettroniche del prodotto. • CAUTION When using any electric product, basic precautions should always be taken, including the following. • ACHTUNG Bei der Verwendung eines elektrischen Produkts sollten grundlegende Vorsichtsmaßnahmen immer eingehalten werden, die folgenden miteingeschlossen. Prima di utilizzare il prodotto, si prega di leggere le seguenti istruzioni. Prendere visione del manuale d’uso e conservarlo per successive consultazioni. - In presenza di bambini, controllare che il prodotto non rappresenti un pericolo. - Posizionare l’apparecchio al riparo dagli agenti atmosferici e a distanza di sicurezza dall’acqua e da luoghi ad alto grado di umidità (installazione solo in contenitori rack 19”). - Non avvicinare il prodotto a fonti di calore (radiatori, fari, etc.). - Evitare che qualsiasi sostanza liquida vada all’interno del prodotto. Collegare il prodotto ad una linea di alimentazione adeguata facendo uso del cavo rete in dotazione, controllando sempre che sia in buono stato: - Fare attenzione che il punto di alimentazione sia dotato di una efficiente presa di terra. - Disconnettere il cavo rete se non viene usato per un lungo periodo di tempo. Read the instructions, before using the product and retain them for future reference. - To reduce the risk, close supervision is necessary when the product is used near children. Lesen Sie die Anleitung vor dem Gebrauch des Produkts und bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen auf. - Protect the apparatus from atmospheric agents and keep it away from water and high humidity places (install only in 19” rack). - Um die Gefahren zu verringern ist eine genaue Überwachung notwendig, wenn das Produkt neben Kindern verwendet wird. - This product should be situated away from heat sources as radiators, lamps, etc. - Schützen Sie das Gerät vor atmosphärischen Einwirkungen und setzen Sie es nie Wasser und Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit aus (nur in einen 19”-Rack einbauen). - Care should be taken so that objects do not fall onto and liquids are not spilled inside the product. Connect the apparatus to a power supply using only power cord included making always sure it is in good conditions: - Make sure that power supply has a proper ground connection. - Power supply cord should be unplugged from the outlet when left unused for a long period of time. In case of fault or maintenance this product should be inspected only by qualified service personnel, according to the terms of warranty. L’ASP48 e il PSU2 sono conformi alla Direttiva 89/336/CEE (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modifiche 92/31/CEE e 93/68/CEE, secondo gli standard EN 500821:1997, EN 55013:1990, EN 55020:1994. È inoltre conforme alla Direttiva 73/23/CEE (Bassa Tensione) e successive modifiche 93/68/CEE, secondo lo standard EN 60065:1998. - Es muss darauf geachtet werden, dass keine Gegenstände auf das Produkt fallen und keine Flüssigkeiten in dieses hineingelangen. Das Gerät ausschließlich mit dem mitgelieferten Stromkabel an eine geeignete Steckdose anschließen und sich dabei immer überprüfen, ob sich dieses in einem ordnungsgemäßen Zustand befindet: -Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose eine geeignete Erdung hat. - Bei längerer Nichtverwendung sollte das Stromkabel ausgesteckt. In caso di guasto o manutenzione questo prodotto deve essere ispezionato da personale qualificato, secondo i termini di garanzia. Non intervenire sul prodotto. Rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato Proel. - Dieses Produkt sollte nich neben Hitzequellen wie Radiatoren, Lampen, etc. aufgestellt werden. Bei Störungen oder zur Instandhaltung darf das Produkt nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal entsprechend der Garantiebestimmungen kontrolliert werden Any other servicing should be done by a qualified technician or by PROEL Service Department. Jede andere Servicetätigkeit muss von einem qualifizierten Techniker oder der PROEL–Kundendienstabteilung durchgeführt werden. The ASP48 and PSU2 are in compliance with Directive 89/336/EEC (Electromagnetic Compatibility) and successive modifications 92/31/EEC and 93/68/EEC, as the EN 500821:1997, EN 55013:1990, EN 55020:1994 standards. It is also in compliance with Directive 3/23/EEC (Low Voltage) and successive modifications 93/68/EEC, as the EN 60065:1998 standard. Der ASP48 und die PSU2 entsprechen der Richtlinie 89/336/EG (Elektromagnetische Kompatibilität) und deren späteren Änderungen 92/31/EG und 93/68/EG gemäß den Standards EN 50082-1:1997, EN 55013:1990, EN 55020:1994. Es entspricht auch der Richtlinie 3/23/EG (Niederspannung) und deren späteren Änderungen 93/68/EG, gemäß dem Standard EN 60065:1998. 3 INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATIONS ALLGEMEINE INFORMATIONEN ASP48 - PSU2 INFORMAZIONI GENERALI Italiano • DESCRIZIONE L’ASP48 è uno splitter attivo a 4 canali, con 4 ingressi e 16 uscite (8 bilanciate elettronicamente ed 8 bilanciate tramite trasformatore). Lo splitter può essere configurato in modo da avere 4, 8, 12 o 16 uscite per un ingresso. Ogni canale è dotato di alimentazione phantom 48V sugli ingressi, GAIN regolabile da –20dB a +30dB, PAD di attenuazione del segnale d’ingresso, segnalazione del CLIP, funzione CUE e selezione della sensibilità d’ingresso LINE/MIC.L’ASP48 deve essere alimentato dall’unità a doppia alimentazione PSU2. Ogni PSU2 può alimentare 12 ASP48 nella configurazione “singola alimentazione” o 6 ASP48 nella configurazione “doppia alimentazione”. Tramite il Vumeter a 12 LED è possibile visualizzare il livello del segnale inviato dagli ASP48 con la funzione CUE e monitorare tale segnale per mezzo delle due uscite cuffia. Inoltre è sempre possibile tenere sotto controllo il corretto funzionamento dei due alimentatori del PSU2 grazie ai LED di stato delle alimentazioni. • IMBALLO L’imballo è stato sottoposto a test di integrità secondo la procedura ISTA 1A. Si raccomanda di controllare il prodotto subito dopo l’apertura dell’imballo. Se vengono riscontrati danni informare immediatamente il rivenditore. Conservare quindi l’imballo completo per permetterne l’ispezione. Proel declina ogni responsabilità per danni causati dal trasporto. • SPEDIZIONI E RECLAMI Le merci sono vendute “franco nostra sede” e viaggiano sempre a rischio e pericolo del distributore. Eventuali avarie e danni dovranno essere contestati al vettore. Ogni reclamo per imballi manomessi dovrà essere inoltrato entro 8 giorni dal ricevimento della merce. • GARANZIE E RESI L’ASP48 ed il PSU2 sono provvisti della garanzia di funzionamento e di conformità alle proprie specifiche, come dichiarate dal costruttore. La garanzia di funzionamento è di 24 mesi dopo la data di acquisto. I difetti rilevati entro il periodo di garanzia sui prodotti venduti, attribuibili a materiali difettosi o difetti di costruzione, devono essere tempestivamente segnalati al proprio rivenditore o distributore, allegando evidenza scritta della data di acquisto e descrizione del tipo di difetto riscontrato. Sono esclusi dalla garanzia difetti causati da uso improprio o manomissione. GENERAL INFORMATION English • DESCRIPTION The ASP48 is a 4-channel, active splitter with 4 inputs and 8 transformer-balanced and 8 electronically-balanced outputs. It can be configured to have 8, 8, 12 or 16 outputs per input. Each input channel offers 48V phantom power, -20db-+30dB adjustable gain, 20dB input Pad, clip indicator, Cue function and Line/Mic input selector.The ASP48 is powered by the PSU2 double power supply. Each PSU2 can power 6 ASP48’ s in “double power supply” configuration or 12 ASP48’s in “single power supply” configuration. Visual signal level monitoring is possible using the 12-LED VU-meter, and individual signals can be monitored through the headphone output utilizing the Cue function. Correct functioning of the PSU2 can be ascertained visually with the LED indicator. • PACKING The packing of this product has undergone an integrity test according to ISTA 1A procedure. It is recommended to inspect the product after the unpacking. If any damage is found, notify immediately your dealer. Then save the complete packing for inspection. Proel declines every responsibility for damage caused by transport. • SHIPMENTS AND CLAIMS The goods are sold “ex works” and always travel at the risk and danger of the distributor. Eventual damage will have to be claimed to the freight forwarder. Every claim for broken packs will have to be forwarded within 8 days from the reception of the goods. • WARRANTY AND RETURNS ASP48 and PSU2 are provided with a warranty of operation and conformity to its own data sheets, as declared by the manufacturer. The operation warranty is valid for 24 months after the purchase date. Defects detected within warranty period of validity on sold products, due to defective materials or manufacturing faults, must be promptly reported to your dealer or distributor, enclosing written evidence of the date of purchase and description of the type of defect detected. Warranty excludes defects caused by improper use or tampering. Proel SpA will verify the validity of the claim through examination of the defect in relation to proper use and the actual validity of the warranty. Proel SpA will eventually provide replacement or repair of the products declining, however, any obligation of compensation for direct or indirect damage resulting from faultyness. 4 ALLGEMEINE INFORMATIONEN Deutsch • BESCHREIBUNG Der ASP48 ist ein aktiver Verteiler mit 4 Kanälen, mit 4 Eingängen und 8 Transformator geregelten und 8 elektronisch geregelten Ausgängen. Er kann mit 4, 8, 12 oder 16 Ausgängen pro Eingang konfiguriert werden. Jeder Eingangskanal liefert eine 48V Phantomversorgung, eine von -20db bis +30dB einstellbare Verstärkung GAIN, ein 20dB Eingangs-PAD, eine CLIP-Anzeige, eine CUEFunktion und einen LINE/MICEingangsschalter. Der ASP48 wird über die doppelte Stromversorgungseinheit PSU2 versorgt. Jede PSU2 kann 6 ASP48 in der “doppelten Stromversorgungs”-Konfiguration oder 12 ASP48 in der “Einzel-Stromversorgungs”Konfiguration versorgen. Über das 12-LED VUMeter (Lautstärkemessung) ist eine Anzeige des Signalpegels, der von den ASP48 in der Funktion CUE abgegeben wird, möglich und es können einzelne Signale über den Kopfhörerausgang in der CUE-Funktion überwacht werden. Das richtige Funktionieren der PSU2 kann über die LED-Anzeige kontrolliert werden. • VERPACKUNG Die Verpackung dieses Produkts wurde dem Vollständigkeitstest nach dem ISTA 1A Verfahren unterzogen. Es wird empfohlen, das Produkt gleich nach dem Öffnen der Verpackung zu überprüfen. Falls Schäden festgestellt werden, informieren Sie umgehend den Händler. Bewahren Sie daher die gesamte Verpackung für eine Überprüfung auf. Proel lehnt jede Haftung für Transportschäden ab. • TRANSPORT UND REKLAMATIONEN Die Waren werden „ab Werk“ verkauft und immer auf Gefahr des Händlers transportiert. Eventuelle Schäden müssen bei der Spedition reklamiert werden. Jede Reklamation für beschädigte Verpackungen muss binnen 8 Tagen ab Erhalt der Ware eingereicht werden. • GARANTIE UND RÜCKSENDUNGEN Der ASP48 und die PSU2 sind mit einer Garantie hinsichtlich ihres Betriebs und der Konformität ihrer technischen Angaben, wie sie vom Hersteller angeführt sind, versehen. Die Betriebsgarantie gilt 24 Monate ab dem Kaufdatum. Während der Garantiedauer festgestellte Schäden an den verkauften Produkten, die schadhaftem Material oder Konstruktionsfehlern zugeschrieben werden können, müssen dem eigenen Händler oder Vertreter umgehend angezeigt werden, wobei INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATIONS ALLGEMEINE INFORMATIONEN Proel SpA constata tramite verifica sui resi la difettosità dichiarata, correlata all’appropriato utilizzo, e l’effettiva validità della garanzia; provvede quindi alla sostituzione o riparazione dei prodotti, declinando tuttavia ogni obbligo di risarcimento per danni diretti o indiretti eventualmente derivanti dalla difettosità. • INSTALLAZIONE L’installazione del prodotto è prevista esclusivamente su rack 19” o flightcase per prodotti ad uso professionale. ASP48 - PSU2 • INSTALLATION The unit is destined exclusively for mounting in standard, 19” equipment racks or flight cases. • LIMITATIONS OF USE These products are exclusively destined to specific audio applications: audio input signals (20Hz-20kHz). • LIMITAZIONI D’USO Questi prodotti sono destinati esclusivamente ad un utilizzo specifico di tipo sonoro: segnali di ingresso di tipo audio (20Hz-20kHz). ein schriftlicher Nachweis des Kaufdatums und die Beschreibung des festgestellten Fehlers beigelegt werden müssen. Die Garantie schließt Schäden aus, welche durch unsachgemäße Verwendung oder Aufbrechen hervorgerufen wurden. Proel SpA überprüft die Berechtigung der Reklamation durch die Untersuchung des Defekts in Bezug auf sachgemäße Verwendung und die aktuelle Gültigkeit der Garantie. Proel SpA leistet gegebenenfalls Ersatz oder Reparatur der Produkte, wobei sie jedoch jede Schadenersatzverpflichtung für direkte oder indirekte Schäden, die aus dem Defekt resultieren, ablehnt. • EINBAU Die Einheit ist nur für einen Einbau in normale 19”-Geräterahmen oder Flightcase für professionell genutzte Produkte bestimmt. • NUTZUNGSBESCHRÄNKUNGEN Diese Produkte sind ausschließlich für spezifische Audioanwendungen bestimmt: AudioEingangssignale (20Hz-20kHz). Proel declina ogni responsabilità per danni a terzi causati da mancata manutenzione, manomissioni, uso improprio o installazione non eseguita secondo le norme di sicurezza. Proel declines every responsibility for damages to third parties caused from lack of maintenance, manipulations, improper use or installation without following safety regulations. Tutte le specifiche possono essere variate senza alcuna notifica. Design and specifications subject to change without notice. 5 Proel lehnt jede Haftung für Schäden Dritter ab, die durch mangelhafte Wartung, Missbrauch, unsachgemäße Verwendung oder Installation ohne Einhaltung der Sicherheitsbestimmungen verursacht werden. Technische Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten PANNELLO FRONTALE FRONT PANEL VORDERANSICHT ASP48 1 2 4 3 PANNELLO FRONTALE 6 5 Italiano FRONT PANEL English 1. 48V Premendo il pulsante si attiva l’alimentazione PHANTOM sugli ingressi per l’utilizzo di dispositivi che necessitano di alimentazione a 48V. L’attivazione viene indicata dall’accensione del rispettivo LED. ATTENZIONE! Se l’ingresso viene utilizzato per un microfono dinamico o per un segnale di linea, si raccomanda di disattivare l’alimentazione PHANTOM. 1. 48V This selector, when depressed, activates 48V phantom power on the input channels for the use of condenser microphones or other equipment that requires phantom powering. The activation of phantom powering is indicated by the respective LED. ATTENTION! If the input is used for a dynamic microphone or LINE level signal, Phantom power should NOT be inserted. 2. PAD Premendo il pulsante il segnale in ingresso viene attenuato di 20dB. 2. PAD This selector, when depressed, activates a 20dB attenuation pad on the input signal. 3. GAIN Selettore per il guadagno del segnale in ingresso, da -20dB a +30dB a passi da 10dB. 3. GAIN This selector sets the input gain on the channel. It selects between –20dB and +30dB in 10dB steps. 4. CUE Premendo il pulsante CUE, il segnale del canale viene inviato alle uscite PHONES e alla barra LED CUE LEVEL del PSU2. Il pulsante CUE viene rilasciato automaticamente, quindi è necessario tenerlo premuto per una visualizzazione ed un ascolto continui. Se vengono premuti più pulsanti CUE contemporaneamente, il segnale inviato al PSU2 sarà la somma dei segnali dei relativi canali. 5. CLIP Indica che il livello di picco del segnale è prossimo alla saturazione. Nel caso il LED CLIP sia spesso acceso, è opportuno agire sul selettore GAIN per diminuire il guadagno del segnale. 6. OUT 3 / OUT 4 Uscite bilanciate tramite trasformatore. Essendo isolate e completamente indipendenti, possono essere utilizzate con qualsiasi ingresso. 4. CUE This selector, when held down, sends the channel signal to the Headphone output and Cue level LED meter of the PSU2, for individual channel monitoring. If 2 Cue selectors are held down simultaneously, the signal sent to the PSU2 will summed from these two channels. 5. CLIP This indicator will light when the channel signal is at or near saturation. If this indicator remains lit or lights very often, the gain control should be lowered accordingly in order to avoid audible clipping. 6. OUT 3 / OUT 4 Transformer-balanced outputs. As these outputs are independent and transformer-isolated, they can be used to connect to any kind of input. 6 VORDERANSICHT Deutsch 1. 48V Durch Drücken dieses Schalters wird die 48V Phantomversorgung an den Eingangskanälen für die Verwendung von Kondensatormikrophonen oder anderer Geräte, die eine Phantomversorgung benötigen, zugeschaltet. Der Betrieb der Phantomversorgung wird durch die entsprechende LED angezeigt. ACHTUNG! Wenn der Eingang für ein dynamisches Mikrophon oder ein Leitungspegelsignal verwendet wird, sollte die Phantomversorgung NICHT aktiviert sein. 2. PAD Durch Drücken dieses Schalters wird das Eingangssignal auf 20dB gedämpft. 3. GAIN Schalter für Eingangssignals 10dB Schritten die Verstärkung des von –20dB bis +30dB in 4. CUE Durch Drücken dieses Schalters wird das Kanalsignal an den Kopfhörerausgang PHONES und an die Messung CUE Pegel LED der PSU2 zur Einzelkanalüberwachung gesendet. Wenn 2 CUE-Schalter gleichzeitig gedrückt werden, ist das zur PSU2 gesandte Signal die Summe der Signale beider Kanäle. 5. CLIP Diese Anzeige leuchtet, wenn das Kanalsignal an oder nahe der Sättigung ist. Wenn diese Anzeige oft leuchtet, sollte der GAIN-Regler entsprechend zurückgedreht werden um ein hörbares Kappen zu vermeiden. 6. OUT 3 / OUT 4 Transformator geregelte Ausgänge. Da diese Ausgänge unabhängig sind und Transformator isoliert, können Sie mit jedem Eingang verbunden werden. PANNELLO POSTERIORE - CONNETTORI REAR PANEL - CONNECTORS RÜCKSEITE - KONNEKTOREN ASP48 7 PUSH PUSH PUSH 8 9 PUSH DC FUSES INSIDE - USE PSU2 POWER SUPPLY ONLY 10 PANNELLO POSTERIORE REAR PANEL Italiano 7. OUT 1 / OUT 2 Uscite bilanciate elettronicamente. Non devono essere connesse ad ingressi sbilanciati. 8. RANGE (LINE/MIC) Premendo questo pulsante si seleziona una sensibilità di ingresso adatta ad un segnale microfonico. Se il pulsante non viene premuto, la sensibilità è quella di linea. 9. INPUT Connettore bilanciato per la sorgente del segnale d’ingresso. Su questo connettore è presente una alimentazione PHANTOM quando il pulsante 48V è premuto. RÜCKSEITE Deutsch 7. OUT 1 / OUT 2 Electronically-balanced outputs. These outputs should not be connected to unbalanced inputs. 7. OUT 1 / OUT 2 Elektronisch geregelte Ausgänge. Diese Ausgänge dürfen nicht mit ungeregelten Eingängen verbunden werden. 8. RANGE (LINE/MIC) Depressing this selector sets the input to a sensitivity adapted to a Mic level input signal. In the raised position, the input is adapted for a Line level signal. 8. RANGE (LINE/MIC) Durch Drücken dieses Schalters wählt man die Eingangssensibilität, die an ein Mikrophoneingangspegelsignal angepasst ist. Wird der Knopf nicht gedrückt, entspricht die Sensibilität der des Leitungspegelsignals. 9. INPUT Balanced input connector for the input signal source. 48V is present on this connector when the Phantom selector is depressed. 10. POWER (IN/THRU) Connessioni per l’alimentatore PSU2. L’ASP48 deve essere alimentato dal PSU2 e può essere predisposto in due configurazioni (vedi pag.10-11): configurazione “singola alimentazione” e configurazione “doppia alimentazione”. Nella configurazione “singola alimentazione”, sul PSU2 possono essere collegati un massimo di 12 ASP48 (6 per ogni alimentatore del PSU2) oppure, nella configurazione “doppia alimentazione”, possono essere collegati un massimo di 6 ASP48. CONNETTORI English 10. POWER (IN/THRU) Connector for the PSU2 power supply unit. The ASP48 is designed only for use with the PSU2, and can be powered in two configurations (see page 10): “Single Power supply” mode, and “Double Power Supply” mode. Each PSU2 can power 6 ASP48’ s in “Double Power Supply” configuration or 12 ASP48’s in “Single Power Supply” configuration. CONNECTORS Italiano English 9. INPUT Geregelter Eingangsstecker für die Eingangssignalquelle. 48V sind an diesem Stecker vorhanden, wenn der PhantomSchalter gedrückt wird. 10. POWER (IN/THRU) Stecker für die PSU2 Stromversorgungseinheit. Der ASP48 ist nur für die Verwendung mit der PSU2 ausgelegt und kann in zwei Konfigurationen mit Strom versorgt werden (siehe Seite 10): “Einzelstromversorgungs”Modus und “doppelter Stromversorgungs”Modus. Jede PSU2 kann 6 ASP48 in der “doppelten Stromversorgungs”-Konfiguration oder 12 ASP48 in der “Einzelstromversorgungs”Konfiguration versorgen. ANSCHLÜSSE 2 Internal side XLR male balanced input connector INPUTS 3 1 1 Internal side XLR female balanced output connector OUTPUTS 3 2 7 Deutsch PANNELLO FRONTALE FRONT PANEL VORDERANSICHT PSU2 1 PANNELLO FRONTALE Italiano FRONT PANEL 2 English 3 4 5 VORDERANSICHT 6 Deutsch 1. CUE LEVEL Barra LED di visualizzazione del livello del segnale proveniente dai canali dell’ASP48 su cui viene premuto il pulsante CUE. 1. CUE LEVEL 12 LED indicator bar for VU-metering of the channel(s) on the ASP48 on which the Cue control is depressed. 1. CUE LEVEL 12 LED-Anzeigenleiste für die VU-Messung des/der Kanals/Kanäle am ASP48, auf dem der CUE-Knopf gedrückt wird. 2. SUPPLY 1 LED di controllo di funzionamento delle alimentazioni -25V, +25V, +48V del primo alimentatore del PSU2. Il LED acceso indica il corretto funzionamento. 2. SUPPLY 1 This LED, when lit, indicates the correct functioning of -25V, +25V or +48V of power supply 1 of the PSU2. 2. SUPPLY 1 Kontroll-LED zur Anzeige des ordnungsgemäßen Funktionierens der -25V, +25V oder +48V Stromversorgung des ersten Stromversorgers der PSU2. Die leuchtende LED zeigt den störungsfreien Betrieb an. 3. SUPPLY 2 LED di controllo di funzionamento delle alimentazioni -25V, +25V, +48V del secondo alimentatore del PSU2. Il LED acceso indica il corretto funzionamento. 4. PHONES VOLUME Regolazione del volume delle uscite per cuffia PHONES 1 e 2. 5. PHONES Uscite per cuffia per il monitoraggio del segnale proveniente dai canali dell’ASP48 su cui viene premuto il pulsante CUE. Non utilizzare cuffie con impedenza inferiore a 30Ω. ATTENZIONE! Per evitare danni permanenti all’udito, prima di collegare la cuffia verificare che il controllo PHONES VOLUME sia al minimo. 3. SUPPLY 2 This LED, when lit, indicates the correct functioning of -25V, +25V or +48V of power supply 2 of the PSU2. 4. PHONES VOLUME This controls the volume in headphones connected to Phones output 1 and 2. 5. PHONES Headphone output for monitoring of channels of the ASP48 on which the Cue selector is held down. This output is intended for use with headphones with an impedance >30Ω. ATTENTION! In order to avoid hearing damage, always ad just the Phones Volume to minimum before connecting headphones to this output. 6. POWER ON This indicates when the PSU2 is turned on. 6. POWER ON Indicatore di accensione del PSU2. 3. SUPPLY 2 Kontroll-LED zur Anzeige des ordnungsgemäßen Funktionierens der -25V, +25V oder +48V Stromversorgung des zweiten Stromversorgers der PSU2. Die leuchtende LED zeigt den störungsfreien Betrieb an. 4. PHONES VOLUME Lautstärkeregelung der Kopfhörerausgänge PHONES 1 und 2. 5. PHONES Kopfhörerausgang zur Überwachung der Kanäle des ASP48, an dem der CUE-Schalter gedrückt wird. Dieser Ausgang ist für die Verwendung von Kopfhörern mit einem Widerstand von >30Ω gedacht. ACHTUNG! Um Gehörschäden zu vermeiden, stellen Sie die Kopfhörerlautstärke immer auf die kleinste Stufe, bevor Sie die Kopfhörer an diesen Ausgang anstecken. 6. POWER ON Betriebsanzeige für die PSU2 8 PANNELLO POSTERIORE REAR PANEL RÜCKSEITE PSU2 7 8 SINGLE POWER SUPPLY IN 9 DUAL POWER SUPPLY ASP48 IN ASP48 ASP48 ASP48 ASP48 ASP48 ASP48 ASP48 THRU CLIP METER ASP48 ASP48 PA CUE +48V LEVEL INPUT PAD ASP48 -20dB PHONES 1 BA PHANTOM HA PA PHONES 2 BA ASP48 THRU GAIN For further reference see manual MAINS AC AUDIO GND LIFT BA MIC / LINE FUSE PANNELLO POSTERIORE Italiano REAR PANEL English RÜCKSEITE Deutsch 7. MAINS AC Presa a vaschetta di alimentazione. Usare il cavo in dotazione per collegare il PSU2 alla presa di corrente. In caso di rottura del fusibile sostituirlo con uno dello stesso tipo. 7. MAINS AC For the connection of the included mains cable. I the case of a blown mains fuse, substitute it only with a fuse of identical type and value. 7. MAINS AC Für den Anschluss des mitgelieferten Stromkabels. Falls eine Sicherung durchgebrannt ist, ersetzen Sie diese durch eine desselben Typs und der gleichen Stärke. 8. AUDIO GND LIFT Selettore per disconnettere il contatto di terra dal circuito audio. 8. AUDIO GND LIFT This selector allows the user to disconnect the audio circuit from ground. 8. AUDIO GND LIFT Dieser Schalter dient der Unterbrechung des Erdungskontakts vom Audiokreislauf. 9. LOOP OUT / LOOP RETURN Connessioni per ASP48. Il PSU2 può alimentare fino a 12 ASP48 (6 per ogni alimentatore) nella configurazione “singola alimentazione” e fino a 6 ASP48 nella configurazione “doppia alimentazione” (vedi pag. 10-11). 9. LOOP OUT / LOOP RETURN This is for connection of the ASP48. The PSU2 can power 6 ASP48’ s in “Double Power Supply” configuration or 12 ASP48’s (6 units per power supply) in “Single Power Supply” configuration (see page 10). 9. LOOP OUT / LOOP RETURN Anschlüsse für den ASP48. Die PSU2 kann 6 ASP48 in der “doppelten Stromversorgungs”Konfiguration oder 12 ASP48 (6 Einheiten für die Stromversorgung) in der “Einzelstromversorgungs”-Konfiguration (siehe Seite 10) versorgen. 9 CONFIGURAZIONE SINGOLA ALIMENTAZIONE SINGLE POWER SUPPLY CONFIGURATION EINZELSTROMVERSORGUNG KONFIGURATION ASP48 SINGLE POWER SUPPLY IN DUAL POWER SUPPLY IN ASP48 ASP48 ASP48 ASP48 ASP48 ASP48 ASP48 ASP48 ASP48 ASP48 THRU CLIP METER ASP48 ASP48 PA CUE +48V LEVEL INPUT PAD -20dB THRU PHONES 1 BA PHANTOM HA PA PHONES 2 BA GAIN For further reference see manual MAINS AC AUDIO GND LIFT BA MIC / LINE FUSE PUSH PUSH PUSH PUSH DC FUSES INSIDE - USE PSU2 POWER SUPPLY ONLY PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH DC FUSES INSIDE - USE PSU2 POWER SUPPLY ONLY PUSH PUSH PUSH PUSH DC FUSES INSIDE - USE PSU2 POWER SUPPLY ONLY DC FUSES INSIDE - USE PSU2 POWER SUPPLY ONLY PUSH PUSH PUSH PUSH DC FUSES INSIDE - USE PSU2 POWER SUPPLY ONLY DC FUSES INSIDE - USE PSU2 POWER SUPPLY ONLY PUSH PUSH PUSH PUSH DC FUSES INSIDE - USE PSU2 POWER SUPPLY ONLY DC FUSES INSIDE - USE PSU2 POWER SUPPLY ONLY PUSH PUSH PUSH PUSH DC FUSES INSIDE - USE PSU2 POWER SUPPLY ONLY DC FUSES INSIDE - USE PSU2 POWER SUPPLY ONLY PUSH PUSH PUSH PUSH DC FUSES INSIDE - USE PSU2 POWER SUPPLY ONLY SINGOLA ALIMENTAZIONE DC FUSES INSIDE - USE PSU2 POWER SUPPLY ONLY Italiano Nella configurazione “singola alimentazione” bisogna collegare il LOOP OUT di un alimentatore del PSU2 al POWER IN del primo ASP48 della catena ed il LOOP RETURN dello stesso alimentatore del PSU2 al POWER THRU dell’ultimo ASP48 della catena. Per ogni alimentatore del PSU2 è possibile connettere una catena di 6 ASP48, collegando ogni uscita POWER THRU all’ingresso POWER IN del successivo dispositivo. I vantaggi di questa configurazione sono nel poter sfruttare entrambi gli alimentatori del PSU2 per un massimo di 12 ASP48 (6 per canale) e nel poter ovviare ad un eventuale guasto di una connessione grazie all’alimentazione fornita sia alla prima unità della catena che all’ultima. SINGLE POWER SUPPLY English In the “Single Power Supply” configuration, the LOOP OUT of one power supply of the PSU2 must be connected to the POWER IN of the first ASP48 in the chain and the LOOP RETURN of the same power supply to the POWER THRU of the last ASP48 in the chain. For each power supply of the PSU2, it is possible to connect up to 6 ASP48, connecting the POWER THRU to the POWER IN of each intermediary ASP48. The advantages of this configuration are that a total of 12 ASP48 units (6 units per each power supply) can be powered by a single PSU2, and that an eventual malfunctioning of an intermediary connector is alleviated by the fact that power arrives to the first and last units in the chain. 10 EINZELSTROMVERSORGUNG Deutsch In der “Einzelstromversorgungs”-Konfiguration muss der LOOP OUT eines Stromversorgers der PSU2 an den POWER IN des ersten ASP48 in der Kette angeschlossen werden und der LOOP RETURN desselben Stromversorgers an POWER THRU des letzten ASP48 in der Kette. Für jede Stromzufuhr der PSU2, ist es möglich bis zu 6 ASP48 anzuschließen, wobei der POWER THRU mit dem POWER IN jedes dazwischenliegenden ASP48 verbunden wird. Die Vorteile dieser Konfiguration sind, dass insgesamt 12 ASP48 Einheiten (6 Einheiten pro Stromversorger) von einer einzelnen PSU2 versorgt werden können, und dass im Falle einer Störung eines Zwischensteckers die Auswirkung abgeschwächt wird, da der Strom zur ersten und letzten Einheit in der Kette gelangt. CONFIGURAZIONE DOPPIA ALIMENTAZIONE DUAL POWER SUPPLY CONFIGURATION DOPPELTE STROMVERSORGUNG KONFIGURATION ASP48 SINGLE POWER SUPPLY IN DUAL POWER SUPPLY ASP48 ASP48 IN ASP48 ASP48 ASP48 ASP48 METER ASP48 ASP48 THRU CLIP ASP48 ASP48 ASP48 PA CUE +48V PAD -20dB PHONES 1 BA PHANTOM LEVEL INPUT HA PA PHONES 2 BA ASP48 THRU GAIN For further reference see manual MAINS AC AUDIO GND LIFT BA MIC / LINE FUSE PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH PUSH DC FUSES INSIDE - USE PSU2 POWER SUPPLY ONLY DC FUSES INSIDE - USE PSU2 POWER SUPPLY ONLY DC FUSES INSIDE - USE PSU2 POWER SUPPLY ONLY DC FUSES INSIDE - USE PSU2 POWER SUPPLY ONLY DC FUSES INSIDE - USE PSU2 POWER SUPPLY ONLY DC FUSES INSIDE - USE PSU2 POWER SUPPLY ONLY DOPPIA ALIMENTAZIONE Italiano Nella configurazione “doppia alimentazione” bisogna collegare il LOOP OUT di un alimentatore del PSU2 al POWER IN del primo ASP48 della catena ed il LOOP RETURN dell’altro alimentatore del PSU2 al POWER THRU dell’ultimo ASP48 della catena. In questo caso è possibile connettere una sola serie di 6 ASP48, ma oltre ad avere il vantaggio di ovviare ad un eventuale guasto di una connessione, se si verifica una rottura di uno dei due alimentatori si può sempre contare sull’alimentazione fornita dall’altro alimentatore. Se i guasti alle connessioni e all’alimentatore si verificano contemporaneamente, continuerà a funzionare soltanto il gruppo di ASP48 connessi all’alimentatore funzionante, fino al dispositivo oltre il quale la catena è interrotta da una connessione guasta. DUAL POWER SUPPLY English In the “Double Power Supply” configuration, , the LOOP OUT of one power supply of the PSU2 must be connected to the POWER IN of the first ASP48 in the chain and the LOOP RETURN of the other power supply to the POWER THRU of the last ASP48 in the chain. In this case it is possible for the PSU2 to power only 6 ASP48’s, but on top of the advantage of alleviating failure due to a bad intermediary connection (as power still arrives to the first and last units in the chain), it provides assurance that the chain will continue to be powered even in the case of a failure of either of the power supplies of the PSU2. In the worst-case scenario that there is a failed connection within the chain and a failure of one of the power supplies, only those units remaining in connection with the working power supply will continue to function. 11 DOPPELTE STROMVERSORGUNG Deutsch In der “doppelten Stromversorgungs”Konfiguration muss der LOOP OUT eines Stromversorgers der PSU2 an den POWER IN des ersten ASP48 in der Kette angeschlossen werden und der LOOP RETURN des anderen Stromversorgers an den POWER THRU des letzten ASP48 in der Kette. In diesem Fall kann die PSU2 nur 6 ASP48 versorgen, aber neben dem Vorteil der Milderung einer eventuellen Kontaktstörung ist (da der Strom immer noch zur ersten und letzten Einheit gelangt) gewährleistet, dass die Kette weiterhin mit Strom versorgt wird, auch wenn einer der beiden Stromversorger der PSU2 ausfällt. Im schlimmsten Fall, d.h. wenn die Verbindung innerhalb der Kette gestört ist und ein Ausfall eines Stromversorgers gegeben ist, laufen nur die Einheiten weiter, die an der funktionierenden Stromversorgung angeschlossen sind. CONFIGURAZIONE INTERNA INTERNAL CONFIGURATION INNENKONFIGURATION ASP48 CONFIGURATIONE INTERNA Italiano È possibile associare le uscite di alcuni o di tutti i canali ad uno specifico ingresso, spostando i jumper all’interno del dispositivo, in modo da assegnare 4, 8, 12 o 16 uscite ad un ingresso. SW1 imposta le uscite per l’ingresso 1, SW2 per l’ingresso 2, SW3 per l’ingresso 3 e SW4 per l’ingresso 4. Inizialmente l’ASP48 è impostato per avere 4 uscite per ogni ingresso (Fig. 1). Se si desidera assegnare 8 uscite all’ingresso 1, bisogna spostare il jumper SW2 CH2 MTR su SW1 CH2 SLV (Fig. 2). In questo modo all’ingresso 1 corrisponderanno le uscite del canale 1 e del canale 2. Continuando così si possono ottenere 12 uscite per lo stesso ingresso (Fig. 3) o 16 uscite (Fig. 4). In generale, per selezionare l’ingresso da utilizzare, è sufficiente mettere il jumper sulla prima posizione del canale scelto (CH1/2/3/4 MTR); per selezionare il numero di uscite da assegnare allo stesso ingresso bisogna aggiungere i jumper sulle altre posizioni del canale scelto, in base al numero delle uscite che si vogliono utilizzare: CH1 SLV per aggiungere le 4 uscite del canale 1, CH2 SLV per quelle del canale 2, CH3 SLV per quelle del canale 3 e CH4 SLV per quelle del canale 4. ATTENZIONE! Per evitare danni al dispositivo, si raccomanda di non utilizzare assolutamente configurazioni diverse da quelle descritte. INTERNAL CONFIGURATION It is possible to link the outputs of some or all of the channels to a specific input channel, changing the position of the internal jumper to assign 4, 8, 12 or 16 outputs to a single input. SW1 assigns the outputs for Input 1, SW2 assigns the outputs for Input 2, SW3 assigns the outputs for Input 3, and SW4 assigns the outputs for Input 4. Initially, the ASP48 is set up to have 4 Outputs for every input (fig.1). If it is desired to have 8 Outputs for Input 1, the jumper SW2 CH2 MTR should be changed to SW1 CH2 SLV (fig.2). In this configuration, the outputs from channels 1 and 2 are linked to Input 1. Repeating this procedure on further channels can link 12 (fig.3) or 16 (fig.4) outputs to the same input. Generally, to select the input it is sufficient to put the jumper on the first position of the selected channel (CH1/2/3/4 MTR); in order to select the number of outputs to assign to the same input, jumpers must be added to the other positions of the selected channel, based on the number of outputs desired: CH1 SLV to add the outputs of channel 1, CH2 SLV to add the outputs of channel 2, CH3 SLV to add the outputs of channel 3, and CH4 SLV to add the outputs of channel 4. ATTENTION: In order to avoid damage to the unit, do not configure the ASP48 in any way other than those described and illustrated in this manual. SW2 CH1 MTR CH2 SLV CH3 SLV CH4 SLV SW3 SW1 CH2 MTR CH1 SLV CH3 SLV CH4 SLV SW2 SW3 CH4 MTR CH1 SLV CH2 SLV CH3 SLV CH2 MTR CH1 SLV CH3 SLV CH4 SLV SW4 CH3 MTR CH1 SLV CH2 SLV CH4 SLV CH4 MTR CH1 SLV CH2 SLV CH3 SLV Fig. 1 Fig. 2 1 x 1 IN 12 OUT 1 x 1 IN 4 OUT SW1 SW3 Fig. 3 1 x 1 IN 16 OUT SW1 SW2 CH1 MTR CH2 SLV CH3 SLV CH4 SLV SW3 SW4 CH3 MTR CH1 SLV CH2 SLV CH4 SLV SW2 CH1 MTR CH2 SLV CH3 SLV CH4 SLV CH2 MTR CH1 SLV CH3 SLV CH4 SLV CH2 MTR CH1 SLV CH3 SLV CH4 SLV SW4 CH3 MTR CH1 SLV CH2 SLV CH4 SLV CH4 MTR CH1 SLV CH2 SLV CH3 SLV CH4 MTR CH1 SLV CH2 SLV CH3 SLV Fig. 4 12 Deutsch Die Ausgänge einiger oder aller Kanäle können mit einem bestimmten Eingangskanal verbunden werden, wobei die Leitungsbrücken in der Vorrichtung so verstellt werden, dass sie 4, 8, 12 oder 16 Ausgänge einem einzigen Eingang zuordnen. SW1 ordnet die Ausgänge dem Eingang 1 zu, SW2 ordnet die Ausgänge Eingang 2 zu, SW3 ordnet die Ausgänge Eingang 3 zu, und SW4 ordnet die Ausgänge Eingang 4 zu. Anfänglich ist der ASP48 so eingestellt, dass 4 Ausgänge für jeden Eingang zur Verfügung stehen (Abb.1). Wenn man 8 Ausgänge für Eingang 1 haben möchte, muss die Leitungsbrücke SW2 CH2 MTR auf SW1 CH2 SLV umgestellt werden (Abb.2). In dieser Konfiguration werden die Ausgänge der Kanäle 1 und 2 mit dem Eingang 1 verbunden. Durch Wiederholen dieses Vorganges können 12 (Abb.3) oder 16 (Abb.4) Ausgänge an denselben Eingang angeschlossen werden. Im Allgemeinen genügt es bei der Wahl des Eingangs die Leitungsbrücke in die erste Stellung des gewählten Kanals (CH1/2/3/4 MTR) zu bringen; um die Zahl der Ausgänge zu wählen, die demselben Eingang zugeordnet sind, müssen Leitungsbrücken den anderen Positionen des gewählten Kanals hinzugefügt werden, in Abhängigkeit der gewünschten Zahl der Ausgänge: CH1 SLV zur Zuschaltung der Ausgänge von Kanal 1, CH2 SLV zur Zuschaltung der Ausgänge von Kanal 2, CH3 SLV zur Zuschaltung der Ausgänge von Kanal 3, und CH4 SLV zur Zuschaltung der Ausgänge von Kanal 4. ACHTUNG: Um Schäden an der Einheit zu vermeiden, konfigurieren Sie den ASP48 ausschließlich auf die in diesem Handbuch beschriebene und gezeigte Weise. CH1 MTR CH2 SLV CH3 SLV CH4 SLV SW4 CH3 MTR CH1 SLV CH2 SLV CH4 SLV INNENKONFIGURATION 1 x 1 IN 8 OUT 2 x 1 IN 4 OUT 4 x 1 IN 4 OUT SW1 English SPECIFICHE TECNICHE TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN ASP48 - PSU2 ASP48 Italiano Channels Input impedance Max input level CMRR Phantom power Electronic output max level Electronic output impedance Electronic output max load Transformer output max level Transformer output impedance Transformer output max load Gain switch Pad switch Line/Mic switch ASP48 English 4 independent or internally interconnected 2Kohm (Mic), 10Kohm (Line) +20dBV (Mic), +40dBV (Line) >90dB @ 1KHz (Mic), >75dB 50Hz-10KHz +48VDC +3dBm (Mic), +23dBu (Line) <23ohm (Mic), <100ohm (Line) 200ohm (Mic), 600ohm (Line) +3dBu <50ohm 600ohm -20, -10, 0, 10 20, 30dB 0/-20dB +20/0dB Frequency response Noise (E.I.N.) 20Hz-20KHz Distortion (T.H.D.) Clip LED Connectors Power Dimensions (WxHxD) Weight ASP48 Deutsch 20Hz-20KHz (<±0.3dB) <-108dBu (-20dB gain) <-117dBu (-10dB gain) <-121dBu (0dB gain) <-122dBu (10dB gain) <-122dBu (20dB gain) <-122dBu (30dB gain) <0.05% 20Hz-20KHz @ 10dB below clip 2dB below clip XLR balanced ±25VDC, +48VDC from PSU2 only 483x43.8x193mm 3.6Kg - 8lbs 440mm 32.5mm 19 3m m 483m m 43.8mm PSU2 Italiano AC Input Fuse DC outputs PSU2 English See on the rear panel See on the rear panel +25V unregulated @ 4A max: low ripple -25V unregulated @ 4A max: low ripple +48V ±5% regulated @ 500mA max 3 LEDs for each supply (post fuse), +25V -25V +48V 12 LED meter: -30, -20, -15, -10, -5, -2, 0, +2, +5, +10, +15, Clip DC indicators Headroom Meter (via Cue momentary switch on ASP48) Headroom monitor (via Cue momentary switch on ASP48) Dimensions (WxHxD) Weight PSU2 Deutsch Connector: 2 x 1/4” stereo/mono Jack Load impedance: 30ohm to 600ohm Max output: 860mW rms (30ohm) 750mW rms (200ohm) 483x88.3x240mm 8.5Kg - 18.7lbs 440mm 77mm 24 0m m 483m 88.3mm 13 m SCHEMA A BLOCCHI BLOCK DIAGRAM BLOCKDIAGRAMM ASP48 - PSU2 BLOCK DIAGRAM BLOCKDIAGRAMM PA PHONES 2 English -20dB PAD PHANTOM INPUT +48V 14 GAIN HA CLIP BA BA MIC / LINE BA CUE METER LEVEL PA PSU2 PHONES 1 Italiano ASP48 SCHEMA A BLOCCHI Deutsch w w w. p r o e l g r o u p . c o m is a registered trade mark Tutte le specifiche possono essere variate senza alcuna notifica. Design and specifications subject to change without notice. Technische und gestalterische Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. PROEL S.p.A. (World Headquarters - Factory) Via alla Ruenia, 37/43 - 64027 Sant’Omero (Te) - ITALY Tel: +39 0861 81241 - Fax: +39 0861 887862 E-mail: [email protected] PROEL International Ltd. Units 7&8, Windsor Centre Windsor Grove, West Norwood London SE27 9LT - UK Tel. +44 20 8761 9911 Fax +44 20 8761 9922 E-mail: [email protected] www.proelint.co.uk PROELUSA PRODUTOS MUSICAIS LDA Quinta Casal Raposa-Armazém D Alto da Venda Nova, 2305 - 302 Casais Tomar - PORTUGAL Tel. +351 249 301722 +351 249301728 Fax +351 249 301754 E-mail: [email protected] PROEL KOREA CO. LTD. 176-5 Youngcheon-Ri, Okcheon-Meon Yangpoung-Kun, Kyunggi-Do - South Korea Tel. +82 2 3442 7098 Fax +82 2 3442 7318 E-mail: [email protected] www.proelkorea.com PROEL USA Inc. 945 B Pendale El Paso TX 79907 - USA Tel. +1 915 591 5848 Fax +1 915 591 5849 E-mail: [email protected] Proel Benelux b.v. Bas Van Den Broek Baronieweg 13 5321 JV Hedel - Nederland Tel. +31 0 73599 6171 Fax +31 0 73599 5946 E-mail: [email protected] www.basvandenbroek.com PROEL GERMANY & AUSTRIA GmbH Lest 91 A-4212 Neumarkt - Austria Tel. +43 7941 69160 Fax +43 7941 69164 E-mail: [email protected] www.proel.at PROEL FRANCE s.a.r.l Z.A. La Stée 57560 St. Quirin - FRANCE Tel. +33 387 0866 84 Fax +33 387 0861 93 E-mail: [email protected] w w w . p r o e l g r o u p . c o m