ENG FRA ITA EN DIRECT DU SALON PAGE 19 Plan d’information Information Map Philippe Lafont : « Ces Silmo d’or vous donneront l’occasion d’aborder un nouvel horizon créatif » Discours de la 18ème ceremonie de remise des Silmo d’Or 2011 Samedi 1 Octobre Dimanche 2 Octobre 2 - 2011 Philippe Lafont, président du Silmo Nous souhaitons tous un prompt rétablissement à Guy Charlot, un acteur toujours très engagé de Philippe Lafont: “For you, these Silmo d’Or will be a chance to tackle a new creative horizon” 18th Silmo d’Or 2011 presentation ceremony speech notre grande famille de l’optiquelunetterie. Aujourd’hui s’est ouvert le Silmo qui a démarré sous de bons augures avec un nombre d’exposants en croissance et pas moins de 120 nouvelles sociétés à découvrir. Les visiteurs du monde entier semblent être à l’appel et j’espère que les affaires seront au beau fixe comme ce regain d’été parisien dont nous profitons tous. Ce matin, j’ai inauguré le Silmo en tant que Président et ce soir, je suis très heureux d’être parmi vous pour remettre ces trophées qui couronnent le talent, la créativité et l’innovation. Pour cela, j’invite Gabriele Pezzini, Président du Grand Jury de cette 18ème édition des Silmo d’Or et designer italien de renom, à se joindre à nous. Gabriele Pezzini, vous êtes né à Charleroi en Belgique, italien d’origine, français de cœur et sans aucun doute un homme du monde, tant vos créations et vos réflexions transcendent les frontières. Vous collaborez avec de nombreuses entreprises internationales et je citerai simplementHermèspourquivous avez aménagé un hélicoptère, ce qui nous rapproche du lieu dans lequel nous sommes ce soir. Vous n’avez pas encore dessiné de lunettes, peut-être que ces Silmo d’Or seront l’occasion pour vous d’aborder un nouvel horizon créatif. Remise des Silmo d’Or 18 es Silmo d’Or : l’ensemble des lauréats récompensés lors de la cérémonie qui s’est tenue dans le superbe cadre du Musée de l’Air et de l’Espace Silmo d’Or awards presented 18 th Silmo d’Or: all the winners, who received their awards during the ceremony staged in the suggestive setting of the Musée de L’Air et de l’Espace Assegnati i Silmo d’Or 18° Silmo d’Or: tutti i vincitori, premiati nel corso della cerimonia che si è tenuta nella suggestiva cornice del Musée de L’Air et de l’Espace PAGE 2-3 Silmo President Philippe Lafont ENG We all wish a very speedy recovery to Guy Charlot, a key player and firmly committed to the optics and eyewear industry, where we are one big family. Today I have undergone my baptism of fire with the opening of the exhibition... an impressive and extensive exhibition which has started on a promising note with a record number of exhibitors and no fewer than 120 new companies to get to know. Visitors from all over the world appear to be flocking in and I hope that business will be set fair, just like this beautiful Indian summer we are all enjoying in Paris. Today as President I inaugurated Silmo and this evening, I am delighted to be here with you to present these awards which celebrate talent, creativity and innovation. I would now like to invite Mr Gabriele Pezzini, President of the Grand Jury for this 18th edition of the Silmo d’Or awards and a renowned Italian designer, to join us. Gabriele Pezzini, you were born in Charleroi, Belgium, Italian by descent, French at heart and undoubtedly a man of the world, with your both designs and your thinking transcending frontiers. You began your career in France at Allibert in 1991 as a product designer, before opening your own studio in Milan eight years later. You work in tandem with a host of international companies. I will mention just one of them, Hermès for which you designed a helicopter, which brings us back to this evening’s venue. You haven’t yet tried your hand at glasses; perhaps these Silmo d’Or awards will be an opportunity for you to explore a new creative horizon. 12 Samedi 1 Octobre Dimanche 2 Octobre NOUVEAUTÉS DU SILMO Couleurs vives pour la IV collection Borsalino Eyewear Prête pour le Silmo 2011, voici la quatrième collection de lunettes Borsalino : 50 nouveaux modèles pour un total de 228 propositions. Des lignes sinueuses et fascinantes qui accompagnent des formes souvent plutôt amples, des faces qui s’enrichissent de contours particuliers et des branches qui s’allègent. Les logos, s’inspirant fidèlement du célèbre nœud Borsalino, se font à l’occasion filigranes perceptibles sous les vernis, articulations de branches, ornements précieux voire discrètes plaquettes sur l’intérieur des montures. Les couleurs, vives et tendance, deviennent les vraies vedettes. Du total black au fard, du magenta au violet, les montures se conjuguent avec des verres finition miroir ou dégradés. Parmi les modèles phares de la nouvelle collection femme, on notera les grandes lunettes solaires métalliques B149 : une face légère aux lignes épurées avec des verres ronds ou carrés et des embouts colorés; le décor des branches, en métal brillant, ajoute une note précieuse et les rend plus lumineuses. Disponibles dans les déclinaisons d’azur et bordeaux ainsi que dans une étonnante version équipée de verres or, réalisés en fibre de nylon pour une parfaite tenue de l’étamage. Pour ceux qui aiment à se distinguer en misant sur la discrétion la plus absolue, Borsalino a conçu le modèle de vue pour femme B115 : un modèle très raffiné en injecté dont le logo se dissimule élégamment à l’intérieur de la branche, ne laissant entrevoir que les agrafes qui le soutiennent. Une collection entièrement renouvelée pour répondre aux exigences de plus en plus nombreuses. BRIGHT COLOURS FOR THE 4TH BORSALINO EYEWEAR COLLECTION ENG Fourth Borsalino Eyewear collection ready for Silmo 2011: 50 new models for a total of 228 positions. Sinuous and appealing lines accompany shapes that are always rather large. The fronts are enhanced by particular milled details and temples acquire lightness. The logos, faithfully inspired by the famous Borsalino bow, become for the occasion a veiled under-lacquer frieze, temple joint, precious decoration or even a discreet internal plate. Strong and trendy colours play a protagonist role. From total black to face powder, magenta and violet. The frames are completed with mirrored and gradient-mirror lenses. Among the flagship models of the new women’s collection are the large B149 metal sunglasses. A lightweight front with essential lines, round or square lenses and coloured-sheet earpieces. The temple frieze, in polished metal, conveys a precious look to the glasses and increases their luminosity. Also available in light blue and dark red. Very particular is the version with gold lenses made of nylon fibre for perfect mirroring fastness. For those who like to stand out from the crowd, but with absolute discretion, Borsalino has designed the B115 women’s optical frame model - a highly-refined injected frame in which the logo is elegantly concealed inside the temple, leaving only the clips that support it showing. A completely renewed collection to cater to constantly increasing demands. COLORI BRILLANTI PER LA IV COLLEZIONE BORSALINO EYEWEAR ITA Pronta per Silmo 2011 la quarta collezione Borsalino Eyewear: 50 nuovi modelli per un totale di 228 posizioni. Le linee sinuose e accattivanti accompagnano forme sempre piuttosto ampie, i frontali si arricchiscono di particolari fresature e le aste si alleggeriscono. I loghi, fedelmente ispirati al celebre fiocco Borsalino, diventano, all’occasione, velato fregio sotto lacca, snodo per le aste, prezioso decoro o, addirittura, discreta targhetta interna. I colori, forti e di tendenza, diventano i veri protagonisti. Dal total black al cipria, dal magenta Brand sO hall 6 I stand H014 al viola, le montature si abbinano a lenti specchiate e sfumate. Tra i modelli di punta della nuova collezione femminile emerge l’ampio occhiale da sole in metallo B149. Un frontale leggero dalle linee essenziali con lenti tonde o squadrate e terminali in lastra colorata. Il fregio delle aste, in metallo lucido, impreziosisce l’occhiale e ne aumenta la luminosità. Disponibile nelle declinazioni di azzurro e bordeaux. Particolare la versione con lenti oro realizzate in fibra di nylon per una perfetta tenuta della specchiatura. Per chi ama distinguersi all’insegna della discrezione più assoluta Borsalino ha disegnato il modello vista donna B115: un iniettato molto raffinato in cui il logo si cela elegantemente all’interno dell’asta lasciando intravedere soltanto le graffette che lo sostengono. Una collezione completamente rinnovata per rispondere alle sempre più numerose esigenze. Mido : complétude, voilà la carte gagnante ! Mido est avant tout synonyme de complétude : c’est là que sont présentées en avant-première les tendances de la lunetterie, les dernières technologies dans le domaine des verres et des appareils ; c’est là que les plus grandes griffes du monde de la mode et les entreprises émergentes lancent leurs nouvelles collections. Chaque pavillon y est consacré à un domaine spécifique, ce qui constitue l’un des atouts depuis toujours de ce Salon. Parmi les principaux espaces du Salon, citons Mido Fashion District, l’espace exclusif inauguré cette année où se concentrent les sociétés les plus glamour du monde de la lunetterie et le traditionnel Mido Design Lab qui regroupe les sociétés les plus avant-gardistes au niveau de la recherche et du design. Un pavillon spécial est consacré au secteur des verres qui inclut depuis cette année une zone Health & Innovation. Et pour compléter l’offre du Salon, Mido Tech, dédié intégralement aux équipements et aux machines. L’édition 2011, avec plus de 1100 exposants provenant de 44 pays et représentant les 5 continents du globe, a enregistré la présence de plus de 42 mille visiteurs, soit au total une augmentation de 3% par rapport à 2010, confirmant ainsi l’hégémonie de Mido en tant que Salon de référence pour le secteur. Le 7 juillet dernier a été élu le nouveau Président de l’Anfao et de Mido, M. Cirillo Marcolin, qui succède à M. Vittorio Tabacchi, Chevalier de l’Ordre du Travail. M. Marcolin est un vétéran du secteur, qui a déjà rempli cette double fonction pour l’Anfao et Mido de 2003 à 2007. « Je poursuivrai avec encore plus d’enthousiasme sur la voie visant à sauvegarder l’unicité de notre secteur qui est le fruit d’un savoir-faire unique, conjuguant qualité et recherche, tradition et innovation, qui nous distingue au niveau mondial et qui a permis à la lunetterie de devenir l’un des principaux secteurs de pointe du Made in Italy », a commenté le nouveau président. « J’estime qu’il est extrêmement important de promouvoir cette excellence sur les principaux marchés internationaux, avec une franche action de soutien, l’organisation d’événements visant à illustrer la créativité italienne, en mettant en évidence le prestige de son histoire, de ses origines aux toutes dernières tendances, et en général à travers des initiatives de communication sur les concepts clés du secteur ». Rendez-vous du 11 au 13 mars, dans les pavillons de Fieramilano Rho-Pero MIDO: ALL-IN-ONE, THAT IS THE KEY! ENG Mido is primarily an all-in-one event: its visitors will find previews of eyewear trends, the latest in lens and machinery technologies, high-fashion designer signatures, and emerging players making their debuts with new collections. Each pavilion is dedicated to a specific segment - a strong point that has stood the test of time. The key spaces of the fair include the Mido Fashion District, an exclusive space inaugurated this year where the most glamorous eyewear firms face-off, and the now historical Mido Design Lab, where cuttingedge firms in terms of experimentation and design can be found. The world of lenses has a dedicated pavilion that, beginning this year, encompasses a Health & Innovation area. The offering is completed by Mido Tech, the exhibition area dedicated to instrumentation and machinery. The 2011 edition, with more than 1100 exhibitors from 44 countries and representatives of all 5 continents, recorded more than 42 thousand visitors, amounting to +3% over 2010, thereby confirming Mido as the leading fair in this sector. On July 7th, the new President of Anfao and Mido was elected - Cirillo Marcolin - stepping in to take over after Cavaliere del Lavoro Vittorio Tabacchi. Marcolin is a sector veteran who already held the same position in Anfao and Mido from 2003 to 2007. «I intend to pursue the same goals with renewed energy and with a view to safeguarding the uniqueness of our sector, the fruit of unequalled know-how, a combination of quality and experimentation, tradition, and innovation that has guaranteed our outstanding position in the world and made eyewear the leading sector among Made in Italy products», commented the newly elected President. «I believe it is extremely important to promote this excellence on leading international market with unwavering support, through the organisation of events aimed at presenting Italian creativity and highlighting its prestigious history from the origins to the latest trends, and, in general, with communication initiatives concerning key sector concepts». Mark your calendars for March 11 - 13 in the pavilions of Fieramilano Rho-Pero MIDO: COMPLETEZZA, ECCO LA CHIAVE VINCENTE ITA Mido è soprattutto sinonimo di completezza: è qui che vengono presentate in anteprima le tendenze dell’eyewear, le ultime tecnologie in termini di lenti e macchinari, qui le griffe dell’alta moda e le aziende emergenti fanno debuttare le loro nuove collezioni, Mido hall 6 stand C 097 qui ogni padiglione è dedicato a uno specifico comparto e questo è uno dei punti di forza che resiste nel tempo. Tra gli spazi-chiave della fiera, Mido Fashion District, spazio esclusivo inaugurato proprio quest’anno, in cui si affacciano le aziende più glamour legate al mondo dell’eyewear e l’ormai storico Mido Design Lab in cui si trovano le aziende più all’avanguardia in termini di sperimentazione e di design. Mentre il mondo delle lenti poi ha un padiglione dedicato che quest’anno ha visto al suo interno l’area Health & Innovation. Completa la filiera Mido Tech, l’area espositiva interamente dedicata a strumentazione e macchinari. L’edizione 2011, con più di 1100 espositori, provenienti da 44 paesi e rappresentativi di tutti e 5 i continenti, ha registrato oltre 42mila visitatori, segnando un complessivo +3% rispetto al 2010 e confermando la leadership di Mido come fiera di riferimento per il comparto. Il 7 luglio scorso è stato eletto il nuovo presidente di Anfao e di Mido, Cirillo Marcolin che succede al Cavaliere del Lavoro Vittorio Tabacchi. Marcolin, è un veterano del settore, avendo già ricoperto la duplice carica in Anfao e Mido dal 2003 al 2007. «Proseguirò con rinnovato slancio su questa strada volta a salvaguardare l’unicità del nostro settore, frutto di un know-how impareggiabile, mix di qualità e sperimentazione, tradizione e innovazione, che ci ha reso unici nel mondo e che ha fatto sì che l’occhialeria sia il settore di punta del Made in Italy», ha commentato il neoeletto presidente. «Ritengo estremamente importante promuovere questa eccellenza sui principali mercati internazionali, con una decisa azione di sostegno, con l’organizzazione di eventi volti a illustrare la creatività italiana, evidenziandone la storia prestigiosa, dalle origini alle ultime tendenze, e in generale con iniziative di comunicazione sui concetti chiave del comparto». Appuntamento dall’11 al 13 marzo, nei padiglioni di Fieramilano Rho-Pero