Pasta di semola di grano duro La pasta di semola e di semola integrale Alce Nero è realizzata con soli grani duri italiani da agricoltura biologica, coltivati in Lombardia, Toscana, Lazio, Basilicata, Puglia e Sicilia.La speciale trafilatura al bronzo le conferisce una superficie ruvida, particolarmente adatta ad assorbire i condimenti. La lunga essicazione a basse temperature, utilizzata per mantenere inalterate le preziose proprietà naturali della materia prima, completa un ciclo di lavorazione rigoroso, estremamente attento alla qualità del prodotto. La pasta di grano duro Alce Nero è disponibile sia nella versione bianca sia integrale, ricca di fibre e con un maggior contenuto di proteine. Durum wheat pasta. Alce Nero durum wheat and whole-wheat pasta is made exclusively with organically grown Italian durum wheat from Lombardy, Tuscany, Lazio, Basilicata, Puglia and Sicily. The special bronze drawing process gives it a rough surface, making it perfect for absorbing sauces. The long process of drying at low temperatures keeps the wheat’s excellent natural properties intact, completing an exacting production cycle that pays meticulous attention to quality. Alce Nero durum wheat pasta is available in a white version or a whole-wheat version, which is rich in fiber and has extra protein. Pâtes de blé dur. Les pâtes Alce Nero à la farine de blé et farine de blé intégral sont exclusivement produites à partir de blés durs italiens cultivés selon les standards de l’agriculture bio dans les régions Lombardie, Toscane, Latium, Basilicate, Pouilles et Sicile. L’étirage spécial effectué à l’aide de filières en bronze confère aux pâtes une surface rugueuse qui facilite l’absorption des condiments et assaisonnements. Le long séchage à basse température, qui permet de maintenir inaltérées les précieuses propriétés naturelles des matières premières, complète un cycle de production rigoureux qui accorde un soin extrême à la qualité du produit. Les pâtes de blé dur Alce Nero sont disponibles dans la version blanche et dans la version intégrale riche en fibres et à plus haute teneur en protéines. Hartweizen-nudeln. Die weißen und Vollkornnudeln aus Hartweizengrieß von Alce Nero werden ausschließlich aus italienischem Hartweizen aus biologischem Anbau in der Lombardei, in der Toskana, in Latium, in der Basilicata, in Apulien und Sizilien hergestellt. Das spezielle Verfahren des “Ziehens auf Bronze” verleiht ihnen eine raue Oberfläche, die die Soße besonders gut aufnimmt. Die lange Trocknung bei niedrigen Temperaturen, die angewandt wird, um die kostbaren natürlichen Eigenschaften des Rohstoffs unverändert zu erhalten, schließt einen streng geregelten, extrem auf die Produktqualität abzielenden Verarbeitungszyklus ab. Die Hartweizen-nudeln von Alce Nero sind in der Weißmehlversion und als ballaststoffreiche Vollkornnudeln mit einem höheren Proteinanteil erhältlich. Pasta de sémola de trigo duro. Las pastas de sémola refinada y de sémola integral Alce Nero se fabrican exclusivamente con trigos duros italianos procedentes de agricultura ecológica, cultivados en Lombardía, Toscana, Lacio, Basilicata, Apulia y Sicilia. El especial proceso de extrudido al bronce confiere a la pasta una superficie áspera, particularmente adecuada para absorber los condimentos. El largo proceso de secado a bajas temperaturas, mediante el cual se mantienen inalteradas las valiosas propiedades naturales de la materia prima, completa un ciclo de elaboración riguroso y extremadamente atento a la calidad del producto. La pasta de sémola de trigo duro Alce Nero se encuentra disponible tanto en versión blanca como integral, rica en fibras y con un mayor contenido de proteínas. Pasta di semola 1 2 3 4 5 peso e confezione weight and packaging 6 7 8 9 codice code descrizione description colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean cases x pallet cases x layer pcs x pallet ean code 1 PN718 Spaghetti n. 3 g 500 x 12 90 30 1080 8.009.004.110.014 2 PN719 Penne rigate g 500 x 12 35 7 420 8.009.004.110.021 3 PN720 Sedani rigati g 500 x 12 35 7 420 8.009.004.110.038 4 PN721 Fusilli g 500 x 12 35 7 420 8.009.004.110.045 5 PN863 Conchiglie g 500 x 12 35 7 420 8.009.004.118.638 6 PN865 Tubetti rigati g 500 x 12 35 7 420 8.009.004.118.652 7 PN866 Strozzapreti g 500 x 12 35 7 420 8.009.004.118.669 8 PN869 Corallini g 500 x 12 72 12 864 8.009.004.118.690 9 PN864 Farfalle g 500 x 12 35 7 420 8.009.004.118.645 Pasta di semola integrale 1 2 3 4 5 6 PI610 Spaghetti n. 3 g 500 x 12 90 30 1080 8.009.004.100.015 2 PI611 Linguine g 500 x 12 90 30 1080 8.009.004.100.022 3 PI612 Penne rigate g 500 x 12 35 7 420 8.009.004.100.039 4 PI613 Sedani rigati g 500 x 12 35 7 420 8.009.004.100.046 5 PI614 Fusilli g 500 x 12 35 7 420 8.009.004.100.053 6 PI615 Conchiglie rigate g 500 x 12 35 7 420 8.009.004.100.060 Stampato su carta riciclata 1 Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it Pasta 100% kamut® Il kamut, antenato del grano duro, è stato scoperto migliaia di anni fa tra Egitto e Mesopotamia. È un grano ricco di proteine e minerali, altamente digeribile con sapore deciso e un aroma che ricorda quello della noce. La speciale trafilatura al bronzo conferisce a questa pasta una superficie ruvida, particolarmente adatta ad assorbire i condimenti. La lunga essicazione a basse temperature, utilizzata per mantenere inalterate le preziose proprietà naturali della materia prima, completa un ciclo di lavorazione rigoroso, estremamente attento alla qualità del prodotto. La pasta 100% Kamut è disponibile sia nella versione bianca che integrale. 100% kamut pasta. Kamut, a forebear of durum wheat, was discovered thousands of years ago in Egypt and Mesopotamia. Kamut is rich in protein and minerals, easy to digest and has a distinctive flavor and an aroma like walnuts. The special bronze drawing process gives to this pasta a rough surface, making it perfect for absorbing sauces. The long process of drying at low temperatures keeps the grain’s excellent natural properties intact, completing an exacting production cycle that pays meticulous attention to quality. 100% kamut pasta comes in white and whole grain’s versions. Pâtes 100% kamut. Le kamut, ancêtre du blé dur, a été découvert il y a plusieurs millénaires en Égypte et en Mésopotamie. Il s’agit d’un blé riche en protéines et en minéraux, hautement digeste, à la saveur franche et à l’arôme qui n’est pas sans rappeler celui des noix. L’étirage spécial effectué à l’aide de filières en bronze confère aux pâtes une surface rugueuse qui facilite l’absorption des condiments. Le long séchage à basse température, qui permet de maintenir inaltérées les précieuses propriétés naturelles des matières premières, complète un cycle de production rigoureux qui accorde un soin extrême à la qualité du produit. Les pâtes 100% kamut sont disponibles dans la version farine blanche et farine intégrale. Nudeln aus 100% Kamut. Kamut, ein Stammvater des Hartweißens, wurde vor Tausenden von Jahren in Ägypten und Mesopotamien entdeckt. Es ist ein protein- und mineralreiches Getreide, das sehr gut verdaulich ist, einen kräftigen Geschmack und ein nussiges Aroma hat. Das spezielle Verfahren des “Ziehens auf Bronze” verleiht den Nudeln eine raue Oberfläche, die die Soße besonders gut aufnimmt. Die lange Trocknung bei niedrigen Temperaturen, die angewandt wird, um die kostbaren natürlichen Eigenschaften des Rohstoffs unverändert zu erhalten, schließt einen streng geregelten, extrem auf die Produktqualität abzielenden Verarbeitungszyklus ab. Die Nudeln aus 100% Kamut sind in der Weißmehlversion und als Vollkornnudeln erhältlich. Pasta 100% kamut. El kamut, antepasado del trigo duro, fue descubierto hace miles de años en Egipto y Mesopotamia. Se trata de un trigo rico en proteínas y minerales, altamente digerible, de sabor decidido y cuyo aroma recuerda al de la nuez. El especial proceso de extrudido al bronce confiere a la pasta una superficie rugosa, particularmente adecuada para absorber los condimentos. El largo proceso de secado a bajas temperaturas, mediante el cual se mantinen inalteradas las valiosas propiedades naturales de la materia prima, completa un ciclo de elaboración riguroso y extremadamente atento a la calidad del producto. La pasta 100% Kamut se encuentra disponible tanto en su versión blanca como integral. Pasta di kamut 1 peso e confezione weight and packaging 2 codice code descrizione description colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean cases x pallet cases x layer pcs x pallet ean code 1 PK793 Spaghetti n. 3 g 500 x 12 90 30 1080 8.009.004.120.174 2 PK794 Penne rigate g 500 x 12 35 7 420 8.009.004.120.181 Pasta di kamut integrale 1 2 PK693 Spaghetti n. 3 g 500 x 12 90 30 1080 8.009.004.120.150 2 PK694 Penne rigate g 500 x 12 35 7 420 8.009.004.120.167 Stampato su carta riciclata 1 Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it Pasta 100% farro La pasta 100% farro Alce Nero è ottenuta esclusivamente dal farro (Triticum Dicoccum) coltivato in Toscana, Marche, Lombardia e Piemonte; si contraddistingue da quella di grano duro per un tenore calorico inferiore ed un sapore leggermente dolce. La speciale trafilatura al bronzo le conferisce una superficie ruvida, particolarmente adatta ad assorbire i condimenti. La lunga essicazione a basse temperature, utilizzata per mantenere inalterate le preziose proprietà naturali della materia prima, completa un ciclo di lavorazione rigoroso, estremamente attento alla qualità del prodotto. Ai classici formati come spaghetti, penne, fusilli e tubetti rigati si sono da poco aggiunte anche le tagliatelle e la gramigna ottenute con il farro delle colline bolognesi. 100% spelt pasta. Alce Nero 100% spelt pasta is made exclusively of spelt (Triticum Dicoccum) grown in Tuscany, Marche, Lombardy and Piedmont. It is set apart from durum wheat pasta for its lower calorie level and its slightly sweet taste. The special bronze drawing process gives it a rough surface, making it perfect for absorbing sauces. The long process of drying at low temperatures keeps the spelt’s excellent natural properties intact, completing an exacting production cycle that pays meticulous attention to quality. Classic pasta shapes like spaghetti, penne, fusilli and tubetti rigati have recently been joined by tagliatelle and gramigna made from spelt from the hills around Bologna. Pâtes 100% épeautre. Les pâtes 100% épeautre Alce Nero sont obtenues exclusivement à partir d’épeautre (Triticum Dicoccum) cultivé en Toscane, dans les Marches, en Lombardie et dans le Piémont elles se distinguent des pâtes de blé dur par une teneur inférieure en calories et par une saveur légèrement douce. L’étirage spécial effectué à l’aide de filières en bronze confère aux pâtes une surface rugueuse qui facilite l’absorption des condiments. Le long séchage à basse température, qui permet de maintenir inaltérées les précieuses propriétés naturelles des matières premières, complète un cycle de production rigoureux qui accorde un soin extrême à la qualité du produit. Aux formats traditionnels tels que spaghetti, penne, fusilli et tubetti rigati, se sont ajoutées depuis peu les tagliatelle et la gramigna, pâtes obtenues à partir d’épeautre cultivé sur les coteaux de la région de Bologne. Nudeln aus 100% Emmer. Die Nudeln aus 100% Emmer von Alce Nero werden ausschließlich aus Emmer (Triticum Dicoccum) hergestellt, der in der Toskana, in den Marken, in der Lombardei und in Piemont angebaut wird; sie unterscheiden sich von Hartweizennudeln durch einen geringeren Kaloriengehalt und einen leicht süßlichen Geschmack. Das spezielle Verfahren des “Ziehens auf Bronze” verleiht ihnen eine raue Oberfläche, die die Soße besonders gut aufnimmt. Die lange Trocknung bei niedrigen Temperaturen, die angewandt wird, um die kostbaren natürlichen Eigenschaften des Rohstoffs unverändert zu erhalten, schließt einen streng geregelten, extrem auf die Produktqualität abzielenden Verarbeitungszyklus ab. Die klassischen Formate wie Spaghetti, Penne, Fusilli und Tubetti Rigati werden seit Kurzem durch Tagliatelle und Gramigna ergänzt, die aus Emmer aus dem Bologneser Hügelland gewonnen werden. Pasta 100% escanda. La pasta 100% escanda Alce Nero se obtiene exclusivamente de la escanda (Triticum Dicoccum) cultivada en Toscana, Las Marcas, Lombardía y Piamonte; esta pasta se diferencia de la de trigo duro por su menor contenido calórico y su sabor ligeramente dulce. El especial proceso de extrudido al bronce le confiere una superficie rugosa, particularmente adecuada para absorber los condimentos. El largo proceso de secado a bajas temperaturas, mediante el cual se mantienen inalteradas las valiosas propiedades naturales de la materia prima, completa un ciclo de elaboración riguroso y extremadamente atento a la calidad del producto. A los formatos clásicos -tales como espaguetis, penne, fusilli y tubetti rigati- se han añadido desde hace poco tiempo los tallarines y la gramigna, elaboradas con la escanda de las colinas boloñesas. Pasta di farro 1 2 3 4 peso e confezione weight and packaging 5 6 codice code descrizione description colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean cases x pallet cases x layer pcs x pallet ean code 1 PF793 Spaghetti n. 3 g 500 x 12 90 30 1080 8.009.004.120.105 2 PF794 Penne rigate g 500 x 12 35 7 420 8.009.004.120.112 3 PF795 Fusilli g 500 x 12 35 7 420 8.009.004.120.129 4 PF796 Tubetti rigati g 500 x 12 35 7 420 8.009.004.120.143 5 PF797 Tagliatelle di farro dell'Appennino Bolognese g 250 x 6 40 10 240 8.009.004.809.246 6 PF798 Gramigna di farro dell'Appennino Bolognese g 500 x 6 40 10 240 8.009.004.809.253 Pasta di farro integrale 1 2 3 PF693 Spaghetti n. 3 g 500 x 12 90 30 1080 8.009.004.120.013 2 PF694 Penne rigate g 500 x 12 35 7 420 8.009.004.120.020 3 PF695 Fusilli g 500 x 12 35 7 420 8.009.004.120.037 Stampato su carta riciclata 1 Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it Pasta speciale di grano duro La pasta speciale Alce Nero è realizzata con soli grani duri coltivati in Lombardia, Toscana, Lazio, Basilicata, Puglia e Sicilia. La speciale trafilatura al bronzo le conferisce una superficie ruvida, particolarmente adatta ad assorbire i condimenti. La lunga essicazione a basse temperature, utilizzata per mantenere inalterate le preziose proprietà naturali della materia prima, completa un ciclo di lavorazione rigoroso, estremamente attento alla qualità del prodotto. Alla semola di grano duro sono aggiunte verdure e altri cereali che le conferiscono colore e sapore delicati, rendendola ideale per ricette allegre e gustose. Special durum wheat pasta. Alce Nero special durum wheat pasta is made exclusively with wheat grown in Lombardy, Tuscany, Lazio, Basilicata, Puglia and Sicily. The special bronze drawing process gives it a rough surface, making it perfect for absorbing sauces. The long process of drying at low temperatures keeps the durum wheat’s excellent natural properties intact, completing an exacting production cycle that pays meticulous attention to quality. Vegetable and other grains are added to the durum wheat to give it a delicate color and flavor, ideal for flavorful, exuberant recipes. Pâtes spéciales de blé dur. Les pâtes spéciales Alce Nero sont exclusivement produites à partir de blés durs cultivés dans les régions Lombardie, Toscane, Latium, Basilicate, Pouilles et Sicile. L’étirage spécial effectué à l’aide de filières en bronze confère aux pâtes une surface rugueuse qui facilite l’absorption des condiments. Le long séchage à basse température, qui permet de maintenir inaltérées les précieuses propriétés naturelles des matières premières, complète un cycle de production rigoureux qui accorde un soin extrême à la qualité du produit. À la farine de blé dur, sont ajoutés des légumes et autres céréales pour donner aux pâtes leur couleur particulière et un goût délicat, qui les rendent idéales pour des recettes surprenantes et savoureuses. Spezial-nudeln aus Hartweizen. Die Spezialnudeln von Alce Nero werden nur aus Hartweizen hergestellt, der in der Lombardei, in der Toskana, in Latium, in der Basilicata, in Apulien und Sizilien angebaut wird. Das spezielle Verfahren des “Ziehens auf Bronze” verleiht ihnen eine raue Oberfläche, die die Soße besonders gut aufnimmt. Die lange Trocknung bei niedrigen Temperaturen, die angewandt wird, um die kostbaren natürlichen Eigenschaften des Rohstoffs unverändert zu erhalten, schließt einen streng geregelten, extrem auf die Produktqualität abzielenden Verarbeitungszyklus ab. Dem Hartweizengrieß werden Gemüse und andere Getreide hinzugefügt, die ihm appetitliche Farbe und Geschmack verleihen und ihn zur idealen Grundlage für bunte und leckere Rezepte machen. Pasta especial de trigo duro. La pasta especial Alce Nero se fabrica exclusivamente con trigos duros cultivados en Lombardía, Toscana, Lacio, Basilicata, Apulia y Sicilia. El especial proceso de extrudido al bronce confiere a la pasta una superficie rugosa, particularmente adecuada para absorber los condimentos. El largo proceso de secado a bajas temperaturas, mediante el cual se mantienen inalteradas las valiosas propiedades naturales de la materia prima, completa un ciclo de elaboración riguroso y extremadamente atento a la calidad del producto. Con el añadido de verduras y otros cereales, la sémola de trigo duro adquiere colores y sabores delicados que la hacen ideal para la preparación de recetas alegres y gustosas. Pasta speciale di grano duro 1 2 codice code descrizione description colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean cases x pallet cases x layer pcs x pallet ean code 1 PS620 Corallini d'orzo g 500 x 12 72 12 864 8.009.004.100.107 2 PS627 Spirelli all'ortica g 500 x 12 35 7 420 8.009.004.100.176 3 PS691 Fusilli tricolore pomodoro e spinaci g 500 x 12 35 7 420 8.009.004.210.042 Stampato su carta riciclata peso e confezione weight and packaging 3 Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it Riso Il riso Alce Nero è prodotto in Piemonte dai nostri soci agricoltori; sono circa 550 gli ettari coltivati secondo i criteri di agricoltura biologica. Dopo la raccolta il risone è essiccato a 50°C e poi raffreddato; seguono la sbramatura, in cui si elimina il guscio ruvido che avvolge il chicco, la sbiancatura durante la quale si asporta la pellicola interna ed infine la spazzolatura. Prima del confezionamento sottovuoto il riso passa al vaglio della selezionatrice ottica che scarta i chicchi difettati. Ogni confezione è corredata da un’etichetta che indica la carta d’identità del riso. Rice. Alce Nero rice is grown in Piedmont by our partner farmers on about 550 hectares, following the dictates of organic farming. After harvesting, the rough rice is dried at 50°C and then cooled. Next is the hulling, removing the rough shell encasing the grain, then the whitening which involves removing the internal film and finally the polishing. Before being vacuum packed, the rice goes through an optical sorter that removes defective grains. Each package includes a label that is the rice’s identity card. Riz. Le riz Alce Nero est cultivé dans le Piémont par nos agriculteurs affliés au total, environ 550 hectares sont cultivés dans le respect des standards de l’agriculture bio. Après la récolte, le rizon est séché à 50°C puis refroidi ensuite, sont effectuées les opérations de décorticage, pour éliminer la balle qui enveloppe le grain, de blanchiment pour éliminer la pellicule interne, et pour finir l’opération de brossage. Avant son conditionnement sous vide, le riz passe dans le tamis de la machine de tri optique de telle sorte que les mauvais grains soient écartés. Chaque conditionnement est accompagné d’une étiquette, sorte de carte d’identité du riz. Reis. Der Reis von Alce Nero kommt von unseren Genossenschaftsbauern im Piemont; rund 550 Hektar werden nach den Grundsätzen der biologischen Landwirtschaft bebaut. Nach der Ernte wird der Reis bei 50°C getrocknet und dann abgekühlt; es folgen das Enthülsen, bei dem der raue Spelz, der das Korn einhüllt, entfernt wird, das Bleichen, bei dem die Silberhaut abgelöst wird, und schließlich das Polieren. Vor dem Verpacken läuft der Reis durch die optische Verlesemaschine, die schadhafte Körner aussortiert. Jede Packung wird mit einem Etikett versehen, auf dem die Visitenkarte des Reises angegeben ist. Arroz. El arroz Alce Nero es producido en Piamonte por nuestros socios agricultores; son aproximadamente 550 las hectáreas cultivadas según los criterios de la agricultura ecológica. Una vez cosechado, el arroz con cáscara es secado a 50 °C y luego enfriado; el proceso continúa con el descascarado, durante el cual se elimina la cáscara áspera que envuelve el grano, el blanqueo en el que se quita la película interna y por último el cepillado. Antes del envasado en vacío el arroz es cuidadosamente examinado por la seleccionadora óptica que descarta los granos defectuosos. Cada envase lleva una etiqueta con los datos de identificación del arroz. Riso 1 codice descrizione code description peso e confezione weight and packaging 2 3 colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean cases x pallet cases x layer pcs x pallet ean code note note RI851 Riso sup. fino Baldo integrale g 1000 x 12 50 10 600 8.009.004.508.514 Confezione sottovuoto 2 RI852 Riso sup. fino Baldo bianco g 1000 x 12 50 10 600 8.009.004.508.521 Confezione sottovuoto 3 RI853 Riso sup. fino Arborio bianco g 1000 x 12 50 10 600 8.009.004.508.538 Confezione sottovuoto Stampato su carta riciclata 1 Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it Pasta di grano duro Senatore Cappelli Questa pasta è prodotta utilizzando semola di grano duro Senatore Cappelli coltivato in Puglia nelle campagne di Altamura. Alto e maestoso, con spighe che arrivano anche a 180 cm di altezza, è un grano di non facile coltivazione perché a rischio di allettamento (il coricamento dovuto alla pioggia e al vento). In ogni caso è da considerarsi una varietà “eletta”, sia per le eccezionali caratteristiche organolettiche sia perché progenitrice di molte altre varietà tutt’ora coltivate. La gamma Alce Nero comprende quattro referenze tipiche della tradizione regionale, tutte trafilate al bronzo ed essiccate a basse temperature per tempi lunghi. Senatore Cappelli durum wheat pasta. This pasta is made with Senatore Cappelli durum wheat grown in Puglia in the Altamura countryside. The wheat stands tall with ears up to 180 cm tall. It is not an easy wheat to grow due to the risk of setting (pushing down by rain and wind). It can absolutely be considered a “select” variety both for its exceptional taste, aroma and appearance and because it is the forebear of many other varieties that are still grown. The Alce Nero line includes four common regional pasta shapes, all of which are bronze drawn and dried slowly at low temperatures. Pâtes de blé dur Senatore Cappelli. Ces pâtes sont produites à partir de semoule de blé dur Senatore Cappelli cultivé dans les campagnes d’Altamura de la région des Pouilles. Grand et de belle allure, ses épis pouvant atteindre une hauteur de 180 cm, ce blé n’est pas facile à cultiver parce qu’il est très exposé au risque de verse (à savoir quand les tiges se couchent sous l’effet de la pluie et du vent). Il s’agit néanmoins d’une variété “élue”, pour ses exceptionnelles caractéristiques organoleptiques, mais aussi parce qu’il s’agit d’un précurseur de nombreuses autres variétés cultivées aujourd’hui encore. La gamme Alce Nero comprend quatre produits types appartenant à la tradition régionale, toutes sont étirées dans des moules en bronze puis séchées longuement à basse température. Hartweizen-nudeln Senatore Cappelli. Diese Nudeln werden aus dem Grießdes Hartweizens Senatore Cappelli hergestellt, der auf den Feldern von Altamura in Apulien angebaut wird. Dieser hoch wachsende, prächtige Weizen, dessen Ähren auch eine Höhe von 180 cm erreichen können, ist nicht leicht anzubauen, da er wind- und regenanfällig ist. Er ist auf jeden Fall als eine “erlesene” Sorte anzusehen, sowohl wegen seiner ausgezeichneten organoleptischen Eigenschaften als auch, weil er der Stammvater vieler anderer heute angebauter Sorten ist. Das Spektrum von Alce Nero umfasst vier typische Nudelformen der regionalen Tradition, alle in Bronzeformen ausgeformt und bei niedrigen Temperaturen lange getrocknet. Pasta de trigo duro Senatore Cappelli. Esta pasta es elaborada utilizando sémola de trigo duro Senatore Cappelli cultivado en Apulia, en los campos de Altamura. Este trigo alto y majestuoso, con espigas que alcanzan hasta 180 cm de altura, no es fácil de cultivar debido al riesgo de encamado (tendido debido a la lluvia y al viento). En todo caso ha de ser considerada como una variedad “selecta”, tanto por sus excepcionales características organolépticas como por ser progenitora de muchas otras variedades que se cultivan en la actualidad. La gama Alce Nero comprende cuatro referencias típicas de la tradición regional, todas ellas extrudidas al bronce y secadas a bajas temperaturas durante tiempos prolongados. Pasta di grano duro Senatore Cappelli 1 codice code descrizione description 2 peso e confezione weight and packaging 3 4 colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean cases x pallet cases x layer pcs x pallet ean code PSC718 Trofie g 500 x 12 40 8 480 8.009.004.809.321 2 PSC719 Orecchiette g 500 x 12 40 8 480 8.009.004.809.338 3 PSC720 Mezze maniche g 500 x 12 24 6 288 8.009.004.809.369 4 PSC721 Girandole g 500 x 12 24 6 288 8.009.004.809.345 Stampato su carta riciclata 1 Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it Condimenti Una selezione di condimenti tipici della tradizione mediterranea. Gli oli extravergine d’oliva: il 100% italiano prodotto con olive coltivate nelle zone più vocate del Sud Italia e il Dop Terra di Bari ottenuto dalle varietà Ogliarola barese e Coratina, particolarmente fruttato, con retrogusto leggermente piccante e amaro. Oltre a questi, i monocultivar: Olio Biancolilla, elegante e romantico proveniente dalle omonime olive coltivate nella Sicilia sud-occidentale, e Olio Frantoio, fruttato e leggermente piccante, proveniente dalle omonime olive dell’alto Lazio e dell’Umbria meridionale. Completa la gamma, l’Olio extravergine di oliva da ulivi secolari, da olive Ogliarola Salentina, un olio ricco di fascino, ricavato dagli ulivi della Comunità degli Oliveti Monumentali di Puglia. Il dado vegetale senza glutammato, invece, nasce da un equilibrato mix di verdure e sale marino. L’aceto di mele è ottenuto dal succo di mele delle valli piemontesi, l’aceto balsamico DOP è realizzato con mosto di uve emiliane invecchiato in botti di legno pregiato e il succo di limone prodotto con limoni freschi di Sicilia. A selection of typical Mediterranean dressings. Extra virgin olive oils: 100% Italian, made from olives grown in the Protected Geographical Indication and Protected Designation of Origin zones of southern Italy and PDO Terra di Bari obtained from the Ogliarola Barese and Coratina varieties, very fruity, with a slightly hot and bitter aftertaste. Plus, the monocultivars: Biancolilla Oil, smooth and aromatic, from the olives of the same name grown in south-west Sicily, and Frantoio Oil, fruity and a little spicy, from the olives of the same name of northern Lazio and southern Umbria. The range is completed by extra virgin olive oil from century-old olive trees, from Ogliarola Salentina olives, a delicious oil from the fruit of the olive trees of Puglia’s Monumental Olive Groves Community. The MSG-free vegetable stock cube is the result of a balanced mixture of vegetables and sea salt. The apple vinegar is made of the juice of Trentino apples, whilst the PDO balsamic vinegar is made using the must of Emilia region grapes, aged in superior wooden casks, with the juice of fresh Sicilian lemons. Une sélection de condiments typiques de la tradition méditerranéenne. Les huiles d’olive extra-vierges: la 100% italiano, produite à partir d’olives issues des régions les plus renommées du sud de l’Italie et l’AOP Terra di Bari, obtenue à partir des variétés Ogliarola barese et Coratina, particulièrement fruitée et à arrièreprovenant del olives du même nom du Hat Latium et de l’Ombrie méridionale. En des olives du même nom cultivées dans le sud-ouest de la Sicile, et Huile Frantoio, fruitée et légèrement piquante, provenant des olives du même nom du Haut Latium et de l’Ombrie méridionale. En complément de gamme, l’Huile extra-vierge d’olive issue d’oliviers centenaires, d’olives Ogliarola Salentina, pleine de charme, fournie par les oliviers de la Communauté des Oliveti Monumentali di Puglia. Le cube de bouillon végétal sans glutamate naît d’un mélange équilibré de légumes et de sel de mer. Le vinaigre de cidre est obtenu à partir de jus de pommes du Trentin, le vinaigre balsamique AOP est réalisé avec du moût de raisins émiliens vieilli en fûts de bois précieux et le jus de citron provient de citrons frais de Sicile. Eine Auswahl typischer Würzmittel der mediterranen Tradition. Extra-Vergine Olivenöle: Hundert Prozent Italien, hergestellt aus Oliven, die in den wichtigsten Anbaugebieten Süditaliens und im DOP “Terra di Bari“ kultiviert wurden (DOP = mit geschütztem Ursprung). Es handelt sich dabei um die Sorten Ogliarola Barese und Coratina, die ein besonders fruchtiges Öl mit einem leicht pikanten und bitteren Nachgeschmack ergeben. Dazu kommen die Monokultivar: Olio Biancolilla, das elegante und aromatische Öl, das aus den gleichnamigen Oliven gewonnen wird, die im Südwesten Siziliens angebaut werden, und Olio Frantoio, das fruchtige und etwas pikante Öl, das mit den gleichnamigen Oliven des oberen Latiums und des südlichen Umbriens hergestellt wird. Vervollständigt wird die Palette durch das Extra-Vergine Olivenöl aus Ogliarola Salentina, ein absolut faszinierendes Öl, das aus den Früchten der jahrhundertealten Olivenbäume der Gemeinschft “Oliveti Monumentali di Puglia” in Apulien gewonnwn wird. Die glutamatfreien, pflanzlichen Brühwürfel hingegen entstehen aus einer ausgewogenen Mischung von Gemüse und Meersalz. Der Apfelessig wird mit Apfelsaft aus der Gegend um Trient gewonnen, der DOP Balsamico-ssig stammt vom Most aus Trauben der Region Emilia, die in Fässern aus wertvollen Hölzern altern, und der Zitronensaft wird mit frischen Zitronen aus Sizilien hergestellt. Una selección de condimentos típicos de la tradición mediterránea. Los aceites de oliva virgen extra: el 100% italiano producido con aceitunas cultivadas en las zonas de mayor tradición del sur de Italia y el Dop Terra di Bari obtenido de las variedades Ogliarola de Bari y Coratina, especialmente afrutado, con un regusto ligeramente picante y amargo. Además de éstos, los monocultivar: Olio Biancolilla, elegante y aromático proveniente de las homónimas aceitunas cultivadas en el suroeste de Sicilia, y Olio Frantoio, afrutado y ligeramente picante, proveniente de las homónimas aceitunas del alto Lazio y de la Umbria meridional. Completa la gama, el aceite de oliva virgen extra de olivos seculares, de aceitunas Ogliarola Salentina, un aceite muy apreciado, obtenido de los olivos de la Comunidad de los Olivares Monumentales de Puglia. Sin embargo, la pastilla vegetal sin glutamato, nace de una mezcla equilibrada de verduras y sal marina. El vinagre de manzanas obtenido del zumo de manzana del Trentino, el vinagre balsámico DOP, ha sido realizado con mosto de uvas emilianas envejecido en barricas de madera noble y el zumo de limón producido con limones frescos de Sicilia. Condimenti 1 2 3 4 5 7 8 9 codice code descrizione description colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean cases x pallet cases x layer pcs x pallet ean code 1 OL674 Olio extravergine di oliva italiano ml 750 x 6 87 29 522 8.009.004.500.037 2 OL676 Olio extravergine di oliva italiano Dop "Terre di Bari" ml 750 x 6 87 29 522 8.009.004.500.136 3 OL677 Olio extravergine di oliva Biancolilla Monocultivar ml 500 x 6 76 19 456 8.009.004.850.033 4 OL678 Olio extravergine di oliva Frantoio Monocultivar ml 500 x 6 76 19 456 8.009.004.850.040 5 OL680 Olio extravergine di oliva da ulivi secolari ml 250 x 6 66 22 396 8.009.004.850.279 6 DA850 Dado vegetale g 88 x 24 324 36 7776 8.009.004.908.505 7 AC848 Aceto di mele ml 500 x 6 105 21 630 8.009.004.908.482 8 AC849 Aceto Balsamico di Modena ml 250 x 12 80 20 960 8.009.004.908.512 9 SL001 Succo di limone ml 250 x 12 126 21 1512 8.009.004.908.499 Stampato su carta riciclata peso e confezione weight and packaging 6 Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it Conserve di pomodoro e sughi Il pomodoro e le verdure Alce Nero mantengono la semplicità e la genuinità dei sapori di una volta. Maturano al sole dell’Emilia Romagna, nella valle Mezzano, situata all’interno del delta del Po e caratterizzata da suoli torbosi. Le varietà coltivate sono la Coimbra, la Ercole ed altre ad elevato contenuto di licopene, prezioso antiossidante per combattere i radicali liberi. Per preservare sapori, profumi e proprietà nutrizionali il processo produttivo prevede non più di 12 ore dalla raccolta al confezionamento e una pastorizzazione a basse temperature. Tomato purées and sauces. Alce Nero’s tomatoes and vegetables stay true to the genuine simplicity of flavors of yore. They ripen under the sun of Emilia Romagna in the Mezzano marshy area, set in the Po delta, known for its peaty soil. Tomato varieties include Coimbra, Ercole and others with high levels of the antioxidant lycopene, exellent for fighting free radicals. To preserve its flavors, aromas and nutritional properties, the production process lets no more than 12 hours lapse from harvest to packaging and low temperature pasteurization. Conserves de tomate et jus. Les tomates et les légumes Alce Nero conservent toute la simplicité et le naturel des saveurs d’autrefois. Ils mûrissent sous le soleil de la région Émilie-Romagne, dans la zone humide de Mezzano, à l’intérieur du delta du Pô, caractéristique pour ses sols tourbeux. Les variétés de tomates cultivées sont la Coimbra, l’Ercole et d’autres encore à haute teneur en lycopène, anti-oxydant efficace pour combattre les radicaux libres. Pour préserver les saveurs, les parfums et les propriétés nutritives, pas plus de 12 heures ne s’écoulent entre la récolte et le conditionnement, sans compter que les produits sont soumis à une pasteurisation à basse température. Tomaten-konserven und Soßen. Die Tomaten und das Gemüse von Alce Nero haben die Einfachheit und Unverfälschtheit von früher bewahrt. Sie reifen unter der Sonne der Emilia Romagna, im Mezzano-Tal im Podelta, das durch torfhaltige Böden gekennzeichnet ist. Die angebauten Sorten sind Coimbra, Ercole und andere, mit hohem Gehalt an Lykopen, einem wertvollen Oxidationshemmer zur Bekämpfung der freien Radikale. Um Geschmack, Duft und Nährwert zu erhalten, sind im Produktionsverfahren maximal 12 Stunden von der Ernte bis zur Verpackung und eine Pasteurisierung bei niedrigen Temperaturen vorgesehen. Conservas de tomate y salsas. El tomate y las verduras Alce Nero mantienen la simplicidad y el carácter genuino de los sabores del pasado. Maduran al sol de Emilia-Romaña, en el valle de Mezzano, situado en el interior del delta del Po y caracterizado por suelos ricos en turba. Allí se cultivan las variedades Coimbra y Ercole además de otras, todas ellas con elevado contenido de licopeno, poderoso antioxidante que combate eficazmente los radicales libres. A fin de preservar sabores, perfumes y propiedades nutrictionales, en su proceso de elaboración el tiempo transcurrido entre la cosecha y el envasado no supera las 12 horas y la pasteurización se efectúa a bajas temperaturas. Conserve di pomodoro e sughi 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 codice code descrizione description peso e confezione colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean weight and packaging cases x pallet cases x layer pcs x pallet ean code note note 1 PO809 Passata di pomodoro g 500 x 12 72 12 864 8.009.004.800.113 2 PO811 Polpa di pomodoro g 500 x 12 72 12 864 8.009.004.800.076 3 PO812 Polpa di pomodoro con basilico g 500 x 12 72 12 864 8.009.004.800.090 4 PO846 Pomodoro al basilico g 350 x 12 98 14 1176 8.009.004.808.461 5 PO847 Sugo di pomodoro con verdure g 350 x 12 98 14 1176 8.009.004.808.485 6 PO848 Sugo di pomodoro con melanzane g 350 x 12 98 14 1176 8.009.004.808.492 7 PO850 Sugo di pomodoro all'arrabbiata g 350 x 12 98 14 1176 8.009.004.808.508 8 PO851 Ortolana - Misto di verdure condite g 350 x 12 98 14 1176 8.009.004.808.577 9 PO852 Salsa con pomodori secchi g 200 x 12 140 14 1680 8.009.004.808.584 10 PO855 Pomodori pelati g 400 x 12 108 12 1296 peso 8.009.004.809.468 sgocciolato 240 g 11 PO856 Passata vellutata di pomodoro g 200 x 3 x 8 136 17 1088 8.009.004.850.293 12 PO857 Salsa Napoletana g 200 x 12 189 21 2268 8.009.004.860.025 13 PO858 Sugo di pomodoro all’arrabbiata g 200 x 12 189 21 2268 8.009.004.860.018 14 PO859 Pomodoro al basilico g 200 x 12 189 21 2268 8.009.004.860.032 15 SU200F Salsa con funghi porcini g 200 x 12 140 14 1680 8.009.004.809.079 16 SU200OL Salsa con olive g 200 x 12 140 14 1680 8.009.004.809.130 Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it Stampato su carta riciclata 1 Farine Le farine Alce Nero sono ottenute dalla lavorazione di cereali italiani e di Kamut del Canada. Le classiche tipo “0”, “00” ed integrale sono confezionate nei sacchetti di carta da 1 kg , mentre quelle di riso, di farro bianca ed integrale e di kamut sono in sacchetti da 500 g. Sono ideali per la preparazione di ogni tipo di pane, pasta e pizza. Flours. Alce Nero flours are made by processing Italian grains and kamut from Canada. The classic “0”, “00” and whole wheat types are packed in 1 kg paper bags. The rice, white and whole spelt and kamut ours come in 500 gram bags. They are perfect for making any kind of bread, pasta or pizza. Farines. Les farines Alce Nero sont obtenues à partir de céréales italiennes et de kamut du Canada. Les farines classiques de type “0”, “00” et intégrale sont conditionnées dans des sachets en papier de 1 kg, alors que les farines de riz, épeautre ra né, épeautre entier et kamut sont conditionnées en sachets de 500 g. Elles sont idéales pour la préparation de tout type de pain, de pâtes et de pizza. Mehle. Die Mehle von Alce Nero werden aus italienischem Getreide und aus kanadischem Kamut gewonnen. Die klassischen Typen “0”, “00” und das Vollkornmehl sind in Papiertüten zu 1 kg abgepackt, Reismehl, Weiß- und Vollkornmehl aus Emmer und Kamutmehl in Tüten zu 500 g. Sie sind ideal zur Zubereitung jeder Art von Brot, Nudeln und Pizza. Harinas. Las harinas Alce Nero se obtienen de la elaboración de cereales italianos y de Kamut de Canadá. Las clásicas tipo “0”, “00” e integral son envasadas en bolsas de papel de 1 kg, mientras que las harinas de arroz, escanda blanca e integral y kamut se presentan en bolsas de 500 g. Son ideales para la preparación de todo tipo de pan, pasta y pizza. Farine 1 2 3 4 6 7 codice code descrizione description colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean cases x pallet cases x layer pcs x pallet ean code 1 FA642 Farina di grano tenero integrale g 1000 x 10 66 11 660 8.009.004.200.012 2 FA650 Farina di grano tenero tipo "0" g 1000 x 10 66 11 660 8.009.004.200.371 3 FA849 Farina di grano tenero tipo "00" g 1000 x 10 66 11 660 8.009.004.208.490 4 FA500FI Farina integrale di farro g 500 x 12 72 12 864 8.009.004.210.004 5 FA500FB Farina di farro bianca g 500 x 12 72 12 864 8.009.004.210.035 6 FA500RI Farina di riso g 500 x 12 72 12 864 8.009.004.210.011 7 FA500KA Farina di grano kamut g 500 x 12 72 12 864 8.009.004.210.028 Stampato su carta riciclata peso e confezione weight and packaging 5 Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it Legumi I legumi Alce Nero provengono dalle colline di Piemonte, Toscana, Marche, Umbria e Sicilia. Ai pratici vasi in vetro si aggiungono le confezioni in sacchetti trasparenti in atmosfera modificata che offrono una grande visibilità del prodotto e ne garantiscono un’effcace conservazione, mantenendo inalterati sapore, freschezza e principi nutritivi. In pratico formato da 400 grammi, la gamma comprende fagioli borlotti secchi, fagioli cannellini secchi, ceci secchi, lenticchie di montagna, fagioli cannellini lessati e ceci lessati. Legumes. Alce Nero legumes come from the hills of Piedmont, Umbria, Tuscany, Marche and Sicily. Convenient glass jars are joined by clear “modified atmosphere” packs that make the products easily visible while effectively preserving them and keeping their flavor, freshness and nutritional qualities intact. In convenient 400-gram packages, the line includes dried Borlotti beans, dried cannellini beans, dried chickpeas, mountain lentils, boiled cannellini beans and boiled chickpeas. Légumes. Les légumes Alce Nero proviennent des collines du Piémont, de Toscane, des Marches, d’Ombrie et de Sicile. Aux bocaux pratiques en verre, s’ajoutent les sachets transparents sous atmosphère modifiée, gage de grande visibilité du produit et de bonne conservation qui permet de maintenir intacts toute la saveur, la fraîcheur et les principes nutritifs. Proposée dans un format pratique de 400 grammes, la gamme comprend les haricots rouges secs borlotti, les haricots blancs secs cannellini, les pois chiches secs, les lentilles de montagne, et les haricots blancs cannellini et les pois chiche en conserve. Hülsenfrüchte. Die Hülsenfrüchte von Alce Nero stammen aus Hügellandschaften im Piemont, in der Toskana, in den Marken, in Umbrien und in Sizilien. Zu den praktischen Gläsern kommen die neuen Verpackungen in durchsichtigen Tüten mit Schutzatmosphäre hinzu, in denen das Produkt gut sichtbar ist und die eine sehr gute Haltbarkeit gewährleisten und den Geschmack, die Frische und die Nährstoffe unverändert erhalten. Das im praktischen 400-Gramm-Format angebotene Spektrum umfasst getrocknete Borlotti-Bohnen, getrocknete Cannellini-Bohnen, getrocknete Kichererbsen, Berglinsen, gekochte Cannellini-Bohnen und gekochte Kichererbsen. Legumbres. Las legumbres Alce Nero provienen de las colinas de Piamonte, Toscana, Las Marcas, Umbría y Sicilia. Se presentan envasadas tanto en prácticos botes de vidrio como en bolsas transparentes de atmósfera modificada que ofrecen una gran visibilidad del producto y garantizan su eficaz conservación, manteniendo inalterados sabor, frescura y valores nutritivos. En práctico formato de 400 gramos, la gama comprende judías pintas (borlotti) secas, judías blancas (cannellini) secas, garbanzos secos, lentejas de montaña, judías blancas (cannellini) cocidas y garbanzos cocidos. Legumi 1 2 3 4 5 6 codice code descrizione description note note 1 LS466 Fagioli borlotti g 400 x 12 72 12 864 8.009.004.600.003 2 LS467 Fagioli cannellini g 400 x 12 72 12 864 8.009.004.600.010 3 LS468 Ceci g 400 x 12 72 12 864 8.009.004.600.126 4 LS469 Lenticchie di montagna g 400 x 12 72 12 864 8.009.004.600.201 5 LL824 Ceci lessati g 300 x 12 104 13 1248 8.009.004.908.246 peso sgocciolato 220 g 6 LL845 Fagioli cannellini lessati g 300 x 12 104 13 1248 8.009.004.908.451 peso sgocciolato 220 g 7 LL846 Fagioli borlotti lessati g 300 x 12 104 13 1248 8.009.004.809.536 peso sgocciolato 200 g Stampato su carta riciclata peso e confezione colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean weight and packaging cases x pallet cases x layer pcs x pallet ean code 7 Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it Cereali I cereali Alce Nero provengono dalle colline di Piemonte, Umbria, Toscana, Marche e Sicilia. Ideali per zuppe, minestroni ed insalate sono particolarmente ricchi di elementi nutiritivi, risultando ottimi sia consumati singolarmente che abbinati alle paste biologiche Alce Nero. Completa l’assortimento, con una nota ancora più mediterranea, il couscous integrale. Cereals. Alce Nero cereals come from the hills of Piedmont, Umbria, Tuscany, Marche and Sicily. Perfect for soups and salads, they are full of nutrients, excellent on their own or combined with Alce Nero organic pasta. The complete assortment has a special Mediterranean touch in its whole-grain couscous. Céréales. Les céréales Alce Nero proviennent des collines du Piémont, d’Ombrie, de Toscane, des Marches et de Sicile. Idéales pour les soupes, les minestrones et les salades, elles sont très riches en éléments nutritifs et sont aussi bonnes consommées seules qu’accompagnées de pâtes biologiques Alce Nero. Avec une touche méditerranéenne, le couscous intégral complète l’assortiment. Getreide. Die Getreide von Alce Nero stammen aus Hügellandschaften in Piemont, in Umbrien, in der Toskana, in den Marken und in Sizilien. Sie sind besonders nährstoffreich und ideal für Getreide- und Gemüsesuppen und Salate und schmecken ausgezeichnet allein oder zusammen mit den Bio-Nudeln von Alce Nero. Das Sortiment wird vervollständigt durch den Vollkorn-Kuskus mit seiner noch stärker mediterranen Note. Cereales. Los cereales Alce Nero provienen de las colinas de Piamonte, Umbría, Toscana, Las Marcas y Sicilia. Ideales para preparar sopas, menestras y ensaladas, son particularmente ricos en elementos nutritivos y óptimos para ser consumidos tanto solos como combinados con las pastas ecológicas Alce Nero. El surtido se completa con una nota aún más mediterránea, el cous cous integral. Cereali 1 2 3 5 6 codice code descrizione description colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean cases x pallet cases x layer pcs x pallet ean code 1 CE456 Orzo perlato g 400 x 12 72 12 864 8.009.004.300.156 2 CE458 Farro perlato g 400 x 12 72 12 864 8.009.004.300.248 3 CE459 Miglio decorticato g 400 x 12 72 12 864 8.009.004.300.309 4 CE460 Zuppa d'Orzo g 400 x 12 72 12 864 8.009.004.301.108 5 CE461 Zuppa di Farro g 400 x 12 72 12 864 8.009.004.301.009 6 CC857 Cous-Cous di grano duro integrale g 500 x 12 72 12 864 8.009.004.108.578 Stampato su carta riciclata peso e confezione weight and packaging 4 Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it Pesti e patè La linea di pesti e patè Alce Nero è realizzata utilizzando ingredienti da agricoltura biologica semplici e appetitosi, tra cui spiccano le verdure fresche coltivate in Italia e raccolte al pieno della loro maturazione. Il classico pesto alla genovese dall’intensa nota di basilico e quello rosso che esalta la freschezza dei pomodori e l’aroma di formaggio grana e pecorino, cui si aggiungono il delicato pesto alle zucchine e il paté ai peperoni dal gusto deciso. Completano la gamma il morbido patè di olive verdi, quello di olive nere intenso ed inconfondibile ed il pesto di carciofi dalla grande aromaticità. Ideali per condire la pasta, sono ottimi da spalmare su pane e crostini per ogni sfizioso antipasto. Pestos and pâtés. Alce Nero’s line of pestos and pâtés is made using simple, delicious organic ingredients, most notably fresh vegetables grown in Italy and harvested at the peak of their ripeness. The classic Genoa-style pesto features the powerful flavor of basil and a red pesto that zings with the freshness of tomatoes and the flavor of Parmesan and pecorino cheese, joined by a delicate zucchini pesto and the strong flavor of a bell pepper pâté. The selection is completed by a delicate green olive pâté, a powerful, unforgettable black olive pesto and a flavorful artichoke pesto. Perfect for dressing pasta, or spreading on bread or toasts for mouth-watering appetizers. Pistous et tapenades. La ligne de pistous et tapenades Alce Nero est produite à partir d’ingrédients bio simples et savoureux, entre autres et avant tout les légumes frais cultivés en Italie et récoltés à pleine maturation. Le traditionnel pistou à la génoise avec sa saveur intense de basilic et le pistou rouge qui exalte la fraîcheur des tomates et l’arôme du parmesan et du fromage de brebis, auxquels s’ajoutent le délicat pistou aux courgettes et le tapenade aux poivrons. La ligne est complétée par la tapenade d’olives vertes au goût subtil, la tapenade d’olives noires à la saveur unique et intense, et la tapenade pistou d’artichauts hautement aromatique. Ces tapenades sont idéales pour assaisonner les pesto et excellentes étalées sur du pain ou sur des tartinettes comme délicieuses mises en bouche. Pesto und Pasten. Die Pesto und- Pastenlinie von Alce Nero wird unter Verwendung von einfachen und schmackhaften Zutaten aus biologischem Anbau hergestellt, von denen das in Italien angebaute und vollreif geerntete Frischgemüse besonders zu erwähnen ist. Neben dem klassischen Pesto alla Genovese mit seiner intensiven Basilikumnote und dem roten Pesto mit der Frische der Tomaten und dem Aroma von Grana- und Schafskäse gibt es den zarten Zucchini-Pesto und den würzigen Peperonipaste. Die Palette wird abgerundet durch die weiche Paste aus grünen Oliven, die intensiv schmeckende, unverwechselbare schwarze Olivenpaste und die hoch aromatische Artischocken - Pesto. Sie sind ideal zum Würzen von Nudeln und ausgezeichnet als Aufstrich auf Brot und Crostini für leckere Vorspeisen. Pestos y patés. La línea de pestos y patés Alce Nero es realizada utilizando ingredientes de agricultura ecológica sencillos y gustosos, entre los que se destacan las verduras frescas cultivadas en Italia y recogidas en el momento de su plena maduración. La línea ofrece el clásico pesto a la genovesa -con su intensa nota de albahaca- y el pesto rojo, que exalta la frescura de los tomates y el aroma de los quesos grana y pecorino; a ellos se suman el delicado pesto de calabacines y el paté de pimentos, de gusto decidido. Completan la gama el suave paté de aceitunas verdes, el de aceitunas negras intenso e inconfundible y el particularmente aromático pesto de alcachofas. Ideales para condimentar la pasta, son también óptimos para untar sobre pan fresco o tostado y preparar apetitosos entremeses. Pesti e patè 1 2 3 4 6 7 codice code descrizione description 1 PG130 Pesto alla genovese g 130 x 6 484 44 2904 8.009.004.850.200 2 PC130 Pesto di carciofi g 130 x 6 484 44 2904 8.009.004.850.231 3 PR130 Pesto rosso g 130 x 6 484 44 2904 8.009.004.850.217 4 PZ130 Pesto di zucchine g 130 x 6 484 44 2904 8.009.004.850.224 5 POV130 Patè di olive verdi g 130 x 6 484 44 2904 8.009.004.850.255 6 PON130 Patè di olive nere g 130 x 6 484 44 2904 8.009.004.850.262 7 PP130 g 130 x 6 484 44 2904 8.009.004.850.248 colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean cases x pallet cases x layer pcs x pallet ean code Stampato su carta riciclata Patè di peperoni peso e confezione weight and packaging 5 Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it Frollini I frollini Alce Nero sono prodotti esclusivamente con farine di cereali italiani, senza uova, aromi o grassi di origine animale e impiegando solo olio extravergine d’oliva Alce Nero. Questa speciale formulazione li rende naturali e leggeri, perfetti per una colazione sana e nutriente o per una pausa golosa. Biscuits. Alce Nero biscuits are made exclusively with Italian grain flours without eggs, flavoring or animal fats, using only Alce Nero extra virgin olive oil. This special formula makes them natural and light, for a healthy, nutritious breakfast or a delicious snack. Galettes. Les frollini Alce Nero sont exclusivement produits à partir de farines de céréales italiennes, sans oeufs, ni arômes, ni graisses d’origine animale mais uniquement de l’huile d’olive extra vierge Alce Nero. Cette composition spéciale les rend naturels et légers, idéals pour un petitdéjeuner sain et nourrissant ou une pause gourmande. Mürbeteig-kekse. Die Frollini von Alce Nero werden ausschließlich aus italienischem Getreidemehl hergestellt, ohne Eier, Aromen und tierische Fette, nur mit Extravergine-Olivenöl von Alce Nero. Dieses spezielle Rezept macht sie natürlich und leicht; ein perfekter Bestandteil eines gesunden Frühstücks oder ein köstlicher Pausensnack. Frollini. Las galletas frollini Alce Nero son fabricadas exclusivamente con harinas de cereales italianos, sin huevos, aromas ni grasas de origen animal y empleando sólo aceite de oliva virgen extra Alce Nero. Gracias a esta fórmula especial son naturales y ligeras, perfectas para un desayuno sano y nutriente o para una pausa golosa. Frollini 1 2 3 5 6 codice code descrizione description colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean cases x pallet cases x layer pcs x pallet ean code 1 FR939 Frollini con Farina Integrale g 350 x 12 24 6 288 8.009.004.800.175 2 FR941 Frollini al Latte g 350 x 12 24 6 288 8.009.004.800.151 3 FR943 Frollini allo Yogurt e Miele g 350 x 12 24 6 288 8.009.004.800.182 4 FR936 Frollini al Cacao g 350 x 12 24 6 288 8.009.004.800.168 5 FR946 Frollini di Kamut con gocce di cioccolato g 350 x 12 24 6 288 8.009.004.800.489 6 FR945 Frollini di Farro g 300 x 12 24 6 288 8.009.004.120.198 7 FR255 Frollini con Muesli g 250 x 18 66 11 1188 8.009.004.800.496 7 note note Con solo olio extravergine d’oliva Stampato su carta riciclata peso e confezione weight and packaging 4 Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it Miele I gusti tipici dei mieli italiani raccolti dai nostri soci apicoltori nelle zone più vocate: dalle Alpi per il castagno e l’acacia alla Sicilia per l’arancio. Lavorazione e confezionamento avvengono delicatamente per preservarne le caratteristiche naturali: dopo la filtrazione sono resi omogenei e invasettati senza essere mai scaldati a temperature superiori ai 40°C. Completa la gamma la pappa reale fresca italiana. Honey. The traditional flavors of Italian honeys are collected by our beekeeping partners in the best-suited areas of Italy; the Alps for the chestnut and acacia honey and Sicily for the orange honey. They are carefully processed and packaged to maintain their natural qualities. After filtration, they are smoothed and put in jars without ever being heated above 40°C. The line is completed by fresh Italian royal jelly. Miel. Le goût typique des miels italiens récoltés par nos apiculteurs affiliés, dans les régions de production par excellence: des Alpes pour le châtaigner et l’acacia, à la Sicile pour l’oranger. Transformation et conditionnement sont effectués en prenant toutes les précautions pour préserver les qualités naturelles du miel: à l’issue du filtrage, les miels sont rendus homogènes et mis en bocaux sans jamais atteindre une température supérieure à 40°C. La gamme est complétée par la gelée royale fraîche italienne. Honig. Der typische Geschmack von italienischem Honig, der von unseren Genossenschaftsimkern in den besten Zonen gesammelt wird: Kastanienund Akazienhonig in den Alpen und Orangenhonig in Sizilien. Verarbeitung und Abpackung erfolgen behutsam, um seine natürlichen Eigenschaften zu erhalten. Nach der Filterung wird er homogenisiert und in Gläser abgefüllt, ohne jemals auf Temperaturen über 40°C erhitzt zu werden. Das Spektrum wird ergänzt durch frisches italienisches Gelee Royale. Miel. Los gustos típicos de las mieles italianas recogidas por nuestros socios apicultores en las zonas más aptas: desde los Alpes para las mieles de castaño y acacia, hasta Sicilia para la miel de naranja. Tanto la elaboración como el envasado se realizan delicadamente para preservar sus características naturales: después del filtrado son homogeneizadas y envasadas sin calentarlas nunca a temperaturas superiores a los 40 °C. La gama se completa con la jalea real fresca italiana. Miele 1 2 8 3 4 5 9 6 10 7 11 descrizione description peso e confezione colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean weight and packaging cases x pallet cases x layer pcs x pallet ean code 1 MI401 Miele Italiano di Acacia g 400 x 6 248 31 1488 8.009.004.800.205 2 MI401D Miele italiano di Acacia g250 x 6 240 40 1440 8.009.004.809.185 3 MI402 Miele Italiano di Arancio g 400 x 6 248 31 1488 8.009.004.800.229 4 MI403 Miele Italiano di Bosco g 400 x 6 248 31 1488 8.009.004.800.236 5 MI404 Miele Italiano di Castagno g 400 x 6 248 31 1488 8.009.004.800.212 6 MI405 Miele Italiano di Millefiori g 400 x 6 248 31 1488 8.009.004.800.243 7 MI406 Miele Italiano di Eucalipto g 400 x 6 248 31 1488 8.009.004.800.250 8 MI101 Miele Italiano di Acacia g 1000 x 6 96 16 576 8.009.004.800.304 9 MI102 Miele Italiano di Millefiori g 1000 x 6 96 16 576 8.009.004.800.342 10 AC032 Miele italiano di Acacia in bustine g 6 x 32 x 8 112 28 896 8.009.004.809.192 11 PRF12AN Pappa reale fresca g 6 x 12 144 24 1728 8.009.004.500.112 note note In dosatore Astuccio da 32 bustine Stampato su carta riciclata codice code Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it Verdura e frutta conservata Nella linea Alce Nero sono disponibili diversi tipi di verdure conservate, ideali sia come saporiti contorni sia come appetitosi ingredienti per fresche insalate di riso. La gamma si compone di pomodori secchi sott’olio, carciofini sott’olio, olive “Bella di Cerignola” in salamoia, prugne secche allo sciroppo, polpa di prugna e polpa di mela a pezzetti. Preserved fruits and vegetables. The Alce Nero line includes several kinds of preserved vegetables, perfect for flavorful side dishes or as delicious ingredients for fresh rice salads. It includes dried tomatoes in oil, artichokes in oil, marinated “Bella di Cerignola” olives”, dried prunes in syrup, prune pulp and apple pulp with chunks. Légumes et fruits en conserve. La ligne Alce Nero propose différents types de légumes en conserve, idéals pour de savoureuses garnitures ou comme ingrédients frais et appétissants à utiliser dans la préparation des salades de riz. La ligne comprend les tomates sèches à l’huile, les petits artichauts à l’huile, les olives “Bella di Cerignola” en saumure, les pruneaux au sirop, la pulpe de prune et la pulpe de pomme en morceaux. Obst- und Gemüse-konserven. In der Linie Alce Nero gibt es mehrere Arten von Gemüsekonserven, die als schmackhafte Beilagen und als appetitanregende Zutaten zu frischen Reissalaten ideal sind. Das Angebot umfasst getrocknete Tomaten in Öl, Artischockenherzen in Öl, süßsauer eingelegt, Oliven “Bella di Cerignola” in Salzlake, getrocknete Zwetschgen in Sirup, Fruchtfleisch von Zwetschgen und Äpfeln in Stücken. Verdura y fruta en conserva. La línea Alce Nero ofrece diferentes tipos de verduras en conserva, ideales como sabrosas guarniciones o como apetitosos ingredientes para preparar frescas ensaladas de arroz. La gama se compone de tomates secos en aceite, alcachofas en aceite, aceitunas “Bella di Cerignola” en salmuera, ciruelas secas en almíbar, pulpa de ciruela y pulpa de manzana en trozos. Verdura e frutta conservata 1 codice code descrizione description 2 peso e confezione weight and packaging 3 4 5 6 colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean cases x pallet cases x layer pcs x pallet ean code note note CAR350 Carciofini sott’olio g 330 x 12 96 12 1152 peso 8.009.004.809.055 sgocciolato 200 g 2 OLI350 Olive in salamoia “Bella di Cerignola” g 350 x 12 96 12 1152 peso 8.009.004.500.129 sgocciolato 180 g 3 secchi POS350 Pomodori sott’olio g 330 x 12 98 14 1176 peso 8.009.004.809.048 sgocciolato 160 g 4 CM350 Polpa di mela a pezzetti g 350 x 12 98 14 1176 8.009.004.000.001 5 CP350 Polpa di prugna a pezzetti g 350 x 12 98 14 1176 8.009.004.809.123 6 PRS350 Prugne allo sciroppo g 380 x 12 98 14 1176 peso 8.009.004.809.031 sgocciolato 280 g Stampato su carta riciclata 1 Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it Composte di frutta Le composte di frutta Alce Nero sono ricchissime di frutta e prodotte senza pectina e zuccheri aggiunti: 100 grammi di pesche, albicocche, mirtilli, fragole, prugne, ciliegie, agrumi, frutti di bosco e marroni per 100 grammi di prodotto finito. Alla frutta matura si aggiungono solo succo d’uva e succo di limone in piccole quantità. Il metodo di produzione sottovuoto prevede temperature basse e tempi brevissimi, che lasciano inalterate le caratteristiche organolettiche della frutta, profumo ed aroma. Fruit spreads. Alce Nero fruit spreads are full of fruit, made without pectin or added sugar. 100 grams of peaches, apricots, blueberries, strawberries, prunes, cherries, citrus, mixed berries and chestnuts makes 100 grams of compote. Only small amounts of grape juice and lemon juice are added to the ripe fruit. The vacuum production method requires low temperatures and very short time periods that leave the fruit’s taste, appearance and aroma intact. Compotes de fruit. Les compotes de fruit Alce Nero contiennent une grande quantité de fruits et sont produites sans pectine ni sucres ajoutés: 100 grammes de pêche, d’abricot, de myrtille, de fraise, de prune, de cerise, des agrumes, des fruite de bois et de marron pour 100 grammes de produit vendu. Aux fruits mûrs, sont uniquement ajoutés du jus de raisin et du jus de citron en petite quantité. La production s’effectue sous vide dans des temps très brefs et à asse température, permettant de la sorte de conserver intactes les caractéristiques organoleptiques des fruits, leur parfum et leur arôme. Frucht-kompotte. Die Fruchtkompotte von Alce Nero haben einen sehr hohen Fruchtanteil und werden ohne Pektin und Zuckerzusatz hergestellt: 100 Gramm Pfirsiche, Aprikosen, Heidelbeeren, Erdbeeren, Zwetschgen, Kirschen, Agrumen, Waldfruchte und Maronen auf 100 Gramm Fertigprodukt. Dem reifen Obst werden nur kleine Mengen von Trauben- und Zitronensaft zugegeben. Das Vakuum-Produktionsverfahren erfolgt bei niedrigen Temperaturen und in kurzen Zeiten, damit die organoleptischen Eigenschaften des Obstes, Duft und Aroma, erhalten bleiben. Compotas de fruta. Las compotas Alce Nero son muy ricas en fruta y se elaboran sin pectina ni azúcares añadidos: 100 gramos de melocotones, albaricoques, arándanos, fresas, ciruelas, cerezas, cítricos, fruta de bosque y castañas para 100 gramos de producto terminado. A la fruta madura se añaden sólo pequeñas cantidades de zumo de uva y zumo de limón. El método de producción al vacío prevé temperaturas bajas y tiempos muy breves, que dejan inalteradas las características organolépticas de la fruta, perfume y aroma. Composte di frutta 1 2 6 3 4 5 7 8 9 peso e confezione weight and packaging colli x pallet cases x pallet colli x strato cases x layer descrizione description pezzi x pallet codice ean pcs x pallet ean code 1 CF831 Prugne g 270 x 6 231 21 1386 8.009.004.500.099 2 CF832 Pesche g 270 x 6 231 21 1386 8.009.004.500.068 3 CF833 Albicocche g 270 x 6 231 21 1386 8.009.004.500.013 4 CF872 Ciliegie g 270 x 6 231 21 1386 8.009.004.500.082 5 CF873 Fragole g 270 x 6 231 21 1386 8.009.004.500.075 6 CF836 Mirtilli g 270 x 6 231 21 1386 8.009.004.500.020 7 CF874 Marroni g 270 x 6 231 21 1386 8.009.004.500.174 8 CF877 Agrumi g 270 x 6 231 21 1386 8.009.004.809.543 9 CF875 Frutti di bosco g 270 x 6 231 21 1386 8.009.004.809.550 Stampato su carta riciclata codice code Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it Prima colazione L’orzo solubile e l’orzo macinato provengono dalla tostatura di orzo coltivato sulle colline marchigiane e umbre; a essi si aggiunge l’orzo mix solubile, arricchito con segale, cicoria e fichi per renderlo un ottimo sostituto del caffè, naturalmente privo di caffeina. Soloriso e Solosoia, arricchiti con calcio vegetale, sono un’importante alternativa al latte tradizionale, ideale per chi è intollerante al lattosio. Realizzati con riso e soia italiani, sono privi di lattosio, colesterolo e zucchero aggiunto. Breakfast. Soluble barley and ground barley made by toasting barley grown in the hills of Marche and Umbria are joined by “orzo mix solubile” (a soluble orzo mix) with rye, chicory and figs, for an excellent, naturally caffeine-free coffee substitute. Soloriso rice milk and Solosoia soy milk, enriched with plant calcium, are an excellent alternative to traditional milk, perfect for those who cannot tolerate lactose. They are made with Italian rice and soy, free of lactose, cholesterol and added sugar. Petit-déjeuner. L’orge soluble et l’orge moulue sont produites à partir d’orge torréffé cultivé sur les collines des Marches et d’Ombrie à ces deux produits s’ajoute l’orge mix soluble, enrichi de seigle, chicorée et figues pour constituer un excellent substitut du café naturellement dépourvu de caféine. Soloriso et Solosoia, enrichis de calcium végétal, sont une excellente alternative au lait traditionnel, idéale pour celles et ceux qui souffrent d’intolérance au lactose. Soloriso et Solosoia sont produits à partir de riz et de soja italiens et sont exempts de lactose, de cholestérol et de sucre ajouté. Frühstück. Der lösliche Gerstenkaffee und der gemahlene Gerstenkaffee stammen aus der Röstung von Gerste, die im Hügelland der Marken und Umbriens angebaut wird; dazu kommt der orzo mix solubile, ein löslicher Gerstenkaffee, der mit Roggen, Zichorie und Feigen angereichert wird, um einen ausgezeichneten und natürlich koffeinfreien Ersatzkaffee zu bekommen. Die mit pflanzlichem Kalzium angereicherten Soloriso und Solosoia sind wichtige Alternativen zur herkömmlichen Milch, ideal bei Milchzuckerunverträglichkeit. Sie werden aus italienischem Reis und Soja hergestellt und sind milchzucker- und cholesterinfrei und ohne Zuckerzusatz. Desayuno. La cebada soluble y la cebada molida provienen de la tostadura de cebada cultivada en las colinas de Las Marcas y Umbría; a ellas se añade el orzo mix solubile, cebada enriquecida con centeno, achicoria e higos que hacen de este producto un óptimo sustituto del café, naturalmente exento de cafeína. Soloriso y Solosoia, enriquecidos con calcio vegetal, constituyen una importante alternativa a la leche tradicional, ideal para quienes sufren de intolerancia a la lactosa. Productos realizados con arroz y soja italianos, están exentos de lactosa, colesterol y azúcar añadido. Prima colazione 1 2 3 5 6 codice code descrizione description colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean cases x pallet cases x layer pcs x pallet ean code note note 1 OR673 Orzo solubile g 125 x 12 54 6 648 8.009.004.800.106 2 OR672 Orzo moka tostato e macinato g 500 x 12 55 11 660 8.009.004.800.137 3 OR674 Orzo mix solubile g 125 x 12 54 6 648 8.009.004.800.120 4 Orzo in cialde ORCI018 per macchina espresso g 125 x 6 55 11 330 8.009.004.809.208 5 LAT890 SoloSoia latte di soia ml 500 x 12 98 14 1176 8.009.004.908.901 Brik 6 LAT891 SoloRiso latte di riso ml 500 x 12 98 14 1176 8.009.004.908.918 Brik Stampato su carta riciclata peso e confezione weight and packaging 4 Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it Bevande di frutta I nettari e i succhi di frutta Alce Nero non contengono conservanti e sono prodotti con sola frutta fresca: le pere e le pesche dell’Emilia Romagna, le albicocche della Basilicata e le mele del Trentino lavorate entro 12 ore dalla raccolta. I nettari sono ottenuti dalla purea di frutta cui si aggiungono zucchero di canna e succo di limone, mentre i succhi 100% sono il risultato della spremitura di 5 mele o 5 pere senza alcuna altra aggiunta. Fruit drinks. Alce Nero fruit juices and nectars contain no preservatives and are made only with fresh fruit, including pears and peaches from Emilia Romagna, apricots from Basilicata and apples from Trentino, processed within 12 hours of harvest. The nectars are made from fruit purée to which cane sugar and lemon juice are added. The 100% fruit juices are made by pressing 5 apples or pears without adding anything else. Boissons au fruit. Les nectars et les jus de fruit Alce Nero ne contiennent pas de conservateurs et sont uniquement produits à partir de fruits frais: les poires et les pêches d’Émilie-Romagne, les abricots de Basilicate et les pommes du Trentin, dont la transformation ne dure pas plus de 12 heures après la récolte. Les nectars sont obtenus à partir de purée de fruit à laquelle sont ajoutés du sucre de canne et du jus de citron, alors que les jus 100% fruit sont produits par pressage de 5 pommes ou de 5 poires sans autre ajout. Frucht-nektare. Die Fruchtnektare und Fruchtsäfte von Alce Nero enthalten keine Konservierungsmittel und werden nur aus frischem Obst hergestellt Birnen und Pfirsiche aus der Emilia Romagna, Aprikosen aus der Basilicata und Äpfel aus dem Trentino - das innerhalb von 12 Stunden nach der Ernte verarbeitet wird. Die Fruchtnektare werden aus Fruchtpuree unter Zugabe von Rohrzucker und Zitronensaft hergestellt, die reinen Fruchtsäfte entstehen aus der Pressung von 5 Äpfeln oder 5 Birnen ohne andere Zugaben. Bebidas de fruta. Los néctares y los zumos de fruta Alce Nero no contienen conservantes y son fabricados sólo con fruta fresca: las peras y los melocotones de Emilia-Romaña, los albaricoques de Basilicata y las manzanas de Trentino elaboradas dentro de las 12 horas sucesivas a su recogida. Los néctares se obtienen de puré de fruta al que se añaden azúcar de caña y zumo de limón, mientras que los zumos 100% son el resultado 5 manzanas o 5 peras exprimidas, sin ningún añadido. Bevande di frutta 1 2 3 4 5 6 codice code descrizione description note note 1 NT815 Nettare di pera ml 200 x 3 x 8 136 17 1088 8.009.004.908.154 Confezione da 3 brik 2 NT816 Nettare di albicocca ml 200 x 3 x 8 136 17 1088 8.009.004.908.161 Confezione da 3 brik 3 NT819 Nettare di pesca ml 200 x 3 x 8 136 17 1088 8.009.004.908.192 Confezione da 3 brik 4 NT820 Nettare di mela e mirtillo ml 200 x 3 x 8 136 17 1088 8.009.004.860.001 Confezione da 3 brik 5 NT530M Nettare di mirtillo ml 500 x 12 72 12 864 8.009.004.908.499 Bottiglia di vetro 6 NT500M Succo 100% mela ml 500 x 12 72 12 864 8.009.004.808.553 Bottiglia di vetro 7 NT500P Succo 100% pera ml 500 x 12 72 12 864 8.009.004.808.560 Bottiglia di vetro Stampato su carta riciclata peso e confezione colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean weight and packaging cases x pallet cases x layer pcs x pallet ean code 7 Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it Sostituti del pane I tarallini Alce Nero sono prodotti con materie prime selezionate e naturali: farina italiana, vino bianco, olio extravergine d’oliva, sale e lievito naturale. Disponibili nelle versioni al sapore di finocchietto selvatico dalle proprietà digestive e antinfiammatorie e all’olio extravergine d’oliva, sono uno snack comodo e sano, ideale da portare in ufficio e a scuola o da gustare nel tempo libero. I grissotti Alce Nero sono realizzati con semola di grano duro Senatore Cappelli, un’antica varietà di grano duro da agricoltura biologica coltivato in Puglia. L’uso di questa farina, la lenta lievitazione e la lavorazione artigianale a mano con olio extravergine di oliva, conferiscono ai grissotti un profumo intenso ed una speciale fragranza. Completa la ricetta una spolveratura con fiocchi di mais che rendono il gusto ancora più sfizioso per un snack ideale in ogni momento della giornata. Bread substitutes. Alce Nero tarallini biscuits are made with select, natural ingredients: Italian flour, white wine, extra virgin olive oli, saltand natural yeast. Available in versions with wild fennel flavor, withc has digestive and anti-inflammatory properties, or with extra virgin oil. A healthy, convenient snack, they are great to bring to work or school or enjoy when relaxing. Alce Nero Grissotti are produced using Senatore Cappelli wheat semolina, an ancient variety of durum wheat organically grown in the Apulia region. The use of this flour, the slow leavening, the artisanal and handmade production with extra virgin olive oil, give the Grissotti an intense and special fragrance. Completes the recipe a dusting of corn flakes which makes the taste even more delicious. Grissotti are ideal as a snack or as a substitute of bread. Produits de substitution du pain. Les tarallini Alce Nero sont produits à partir de matières premières sélectionnées et naturelles: farine italienne, vin blanc, huile d’olive extra vierge, sel et levure naturelle. Disponibles au fenouil sauvage, aux propriétés digestives et anti-infiammatoires, et à l’huile d’olive extra vierge, ils sont sains et naturels et sont idéals pour être grignotés au bureau, à l’école ou en toute autre circonstance. Les gressins « grissotti » Alce Nero sont produits avec blé dur Senatore Cappellli, une ancienne variété de blé issue de l’agriculture biologique dans la région des Pouilles en Italie. Ces gressins sont faits à la main avec huile d’olive vierge extra et flocons de maïs – un snack légère et savoureux, idéal pour toute la journée. Brotersatz. Die Kringel (Tarallini) von Alce Nero werden aus ausgewählten natürlichen Rohstoffen hergestellet: italienisches Mehl, Weißwein, Olivenöl extravergine, Salz und Naturhefe. Erhältlich in den Versionen mit wildem Fenchel, der verdauungsfördernd und entzundungshemmend wirkt, und mit Olivenöl extravergine; ein praktischer und gesunder Snack, ideal zum Mitnehmen in Buro und Schule oder als Appetithappen in der Freizeit. Die Brotstangen “Grissotti “von Alce Nero werden mit Hartweizen Senatore Cappelli hergestellt, einer antiken Sorte Weizen aus ökologischem Anbau in Apulien. Die Grissotti werden von Hand mit nativem Olivenöl extra hergestellt und mit Maisflocken bestreut - ein leichter und geschmackhafter Snack , ideal zu jeder Tageszeit. Sustitutos del pan. Los tarallini Alce Nero son fabricados con materias primas seleccionadas y naturales: harina italiana, vino blanco, aceite de oliva virgen extra, sal y levadura natural. Están disponibles en las versiones con sabor a hinojo salvaje de propiedades digestivas y antiinflammatorias y con sabor a aceite de oliva virgen extra, son un snack cómodo y sano, ideal para llevar a la oficina y a la escuela o para saborear en el tiempo libre. Los colines gordos "Grissotti" son realizados con sémola de trigo duro tipo "Senatore Cappelli", una antigua variedad de trigo organico tipico de la zona de Pulia en Italia. Estos colines gordos estan hechos a mano con aceite extravirgen de oliva y copos de maiz, para un sabor mas rico, ligero y ideal en cada momento del dia. Sostituti del pane 1 codice code 2 descrizione description 3 peso e confezione weight and packaging 4 5 colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean cases x pallet cases x layer pcs x pallet ean code note note 1 Tarallini pugliesi TAOL250 all'olio extravergine d'oliva g 250 x 14 36 9 504 8.009.004.901.414 2 pugliesi TAFI250 Tarallini al finocchietto g 250 x 14 36 9 504 8.009.004.809.215 3 Tarallini pugliesi TAOL040 all'olio extravergine d'oliva g 40 x 14 x 4 36 9 144 8.009.004.809.307 Monoporzione in espositore 4 pugliesi TAFI040 Tarallini al finocchietto g 40 x 14 x 4 36 9 144 8.009.004.809.314 Monoporzione in espositore 5 GR200 g 200 x 10 32 8 320 8.009.004.809.512 Stampato su carta riciclata Grissotti Senatore Cappelli Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it Gallette e snack Le gallette Alce Nero sono prodotte esclusivamente con riso integrale, mais e cerali provenienti da agricoltura biologica. Leggere e a basso contenuto di sale, nella versione di solo riso sono naturalmente prive di glutine. Ideali in ogni momento della giornata, sono disponibili sia nella classica confezione a tubo sia nell’astuccio in cartone che contiene le comode confezioni monodose. Le barrette ai cereali sono particolarmente nutrienti e gustose perché arricchite con miele e realizzate con un processo completamente artigianale che esalta le naturali proprietà nutrizionali degli ingredienti. Farro e mandorle con miele millefiori e farro e arancia con miele d’arancio sono le due versioni di uno snack perfetto in qualsiasi momento della giornata. CAKES AND SNACKS. Alce Nero rice and grain cakes are made exclusively of wholegrained rice, corn and grains made with organic farming. Light and low-salt, the rice-only versions are naturally gluten-free. Delicious any time of day, they come both in a classic tube package and in a paper sheathe that holds convenient single-serving packages. Cereal bars are especially nutritious and tasty because they are enriched with honey and made with a completely artisanal process that enhances the natural nutritional properties of the ingredients. Spelt and almonds with wildflower honey and spelt and orange with orange honey are the two versions of a snack that is perfect at any time of the day. GALETTES ET SNACK. Les galettes Alce Nero sont exclusivement produites à partir de riz intégral, de maïs et de céréales provenant de l’agriculture bio. Légères et à faible teneur en sel, dans la version 100% riz, elles sont naturellement dépourvues de gluten. Idéales à tout moment de la journée, elles sont disponibles dans le traditionnel emballage cylindrique et dans l’étui en carton qui contient des conditionnements monodose ultra pratiques. Les barrettes aux céréales sont très nourrissantes et savoureuses parce qu’elles sont enrichies de miel et produites d’une manière entièrement artisanale qui exalte les propriétés nutritionnelles naturelles de leurs ingrédients. Épeautre et amandes au miel toutes fleurs et épeautre et orange au miel d’orange sont les deux version de barrettes idéales pour un en-cas à toute heure. RIEGEL UND SNACKS. Die Waffeln von Alce Nero werden ausschlieβlich aus Vollkornreis, Mais und Getreide aus biologischem Anbau hergestellt. Sie sind leicht, salzarm und in der reinen Reisversion von Natur aus glutenfrei. Sie sind ideal zu jeder Tageszeit und in der klassischen Schlauchpackung oder im Karton mit den praktischen Portionspackungen erhältlich. Die Getreideriegel sind besonders nahrhaft und lecker, weil sie mit Honig angereichert und in einem vollständig handwerklichen Verfahren hergestellt werden, das die natürlichen Nährwerte der Zutaten erhält. Dinkel und Mandeln mit Blütenhonig sowie Dinkel und Orange mit Orangenhonig sind die beiden Versionen eines Snacks, der zu jeder Tageszeit perfekt ist. GALLETAS Y SNACKS. Las galletas Alce Nero son fabricadas exclusivamente con arroz integral, maíz y cereales provenientes de agricultura ecológica. Livianas y con bajo contenido de sal, en la versión sólo de arroz están naturalmente exentas de gluten. Ideales en todo momento del día, se presentan en el clásico envase tipo tubo o en estuche de cartón que contiene los cómodos envases monodosis. Las barritas de cereales son particularmente nutrientes y gustosas porque están enriquecidas con miel y son realizadas con un proceso completamente artesanal que exalta las naturales propiedades nutricionales de los ingredientes. Espelta y almendras con miel mil para cualquier momento del día. Gallette e snack 1 2 3 peso e confezione weight and packaging 4 5 6 codice code descrizione description colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean cases x pallet cases x layer pcs x pallet ean code 1 GA500 Gallette di riso integrale g 100 x 12 32 8 384 8.009.004.801.004 2 GA501 Gallette di riso ai 4 cereali g 100 x 12 32 8 384 8.009.004.801.011 3 GA502 Gallette rettangolari di riso integrale g 100 x 12 32 8 384 8.009.004.809.109 Astuccio 4 GA503 Gallette rettangolari di mais e riso g 100 x 12 32 8 384 8.009.004.809.116 Astuccio Barretta Farro & Cioccolato BAR022AC con miele d’Arancio g 22 (Espositore da 35 Barrette) g 22 x 35 260 26 9.100 8.009.004.850.019 6 Barretta Farro & Mandorle BAR020FM con miele Millefiori g 20 (Espositore da 35 Barrette) g 20 x 35 260 26 9.100 8.009.004.850.026 Stampato su carta riciclata 5 note note Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it Il biologico equosolidale Alce Nero equosolidale unisce più di 12.000 famiglie di produttori in alcune delle zone più vocate del sud del mondo, donne e uomini legati dall’obiettivo di realizzare prodotti buoni, puliti e giusti tra cui il cacao del Costa Rica, il ca è 100% arabica da Costa Rica, Nicaragua e Perù, il tè indiano del Darjeeling, lo zucchero di canna del Perù, le tavolette di puro cioccolato ottenute con cacao del Costa Rica e molti altri ancora. Fair trade organic. Alce Nero Fair Trade includes over 12.000 families of producer from some of the finest areas in the southern hemisphere. These men and women are brought together in the goal of making good foods that are clean and fair. These include cocoa from Costa Rica, 100% Arabica cofee from Costa Rica, Nicaragua and Perù, Indian tea from Darjeeling, cane sugar from Peru, pure chocolate bars made from cocoa from Costa Rica and much more. Produits bio et commerce équitable. Alce Nero équitable rassemble plus de 12.000 familles de producteurs des plus importantes régions de production de l’hémisphère sud, des femmes et des hommes unis par un même objectif, celui de réaliser des produits naturels de qualité et solidaires, ainsi le cacao du Costa Rica, le café 100% arabica du Costa Rica, du Nicaragua et du Pérou, le thé indien du Darjeeling, le sucre de canne du Pérou, les tablettes de chocolat pur obtenues à partir de cacao du Costa Rica et de nombreux autres produits. Fairtrade und Bio-Anbau. Die Fairtrade-Genossenschaft Alce Nero vereinigt über 12.000 Erzeugerfamilien in einigen der gunstigsten Anbaugebiete in subtropischen und tropischen Breiten, Frauen und Männer, deren Ziel es ist, gute, saubere und korrekte Produkte zu liefern, darunter Kakao aus Costa Rica, 100%-igen Arabica-Kaffee aus Costa Rica, Nicaragua und Peru, indischen Darjeeling-Tee, Rohrzucker aus Peru, Tafeln aus reiner Schokolade, hergestellt mit Kakao aus Costa Rica, und vieles andere. El ecológico de comercio justo. Alce Nero de comercio justo reúne a más de 12.000 familias de productores de algunas de las zonas más aptas del sur del mundo, mujeres y hombres ligados por el objetivo de realizar productos de buena calidad, limpios y justos, tales como el cacao de Costa Rica, el café 100% arábiga de Costa Rica, Nicaragua y Perú, el té de Darjeeling (India), el azúcar de caña de Perú, las tabletas de chocolate puro obtenidas del cacao de Costa Rica y muchos otros más. codice code descrizione description peso e confezione colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean weight and packaging cases x pallet cases x layer pcs x pallet ean code note note CF100FA Tav. extrafond. 80% con fave di cacao g 100 x 24 204 17 4896 8.009.004.901.261 2 CB100FA Tav. ciocc. bianco con fave di cacao g 100 x 24 204 17 4896 8.009.004.901.254 3 CN100 Tav. ciocc. al latte con nocciole g 100 x 24 168 14 4032 8.009.004.901.117 4 CF100 Tav. extrafond. 71% g 100 x 24 200 20 4800 8.009.004.901.186 5 CL100 Tav. ciocc. al latte g 100 x 24 200 20 4800 8.009.004.901.193 6 CFA050 Tav. ciocc. fond. con Acai g 50 x 14 420 35 5880 8.009.004.809.574 7 CFZ050 Tav. ciocc. fond. con zenzero g 50 x 14 420 35 5880 8.009.004.809.581 8 FCL028 Farro Ciok - biscotto ricoperto di ciocc. al latte g 28 x 24 x 4 ct 77 11 7392 8.009.004.901.292 Monoporzione in espositore 9 FCF028 Farro Ciok - biscotto ricoperto di ciocc. fond. g 28 x 24 x 4 ct 77 11 7392 8.009.004.901.308 Monoporzione in espositore 10 FCL140 Farro Ciok - biscotto ricoperto di ciocc. al latte g 28 x 20 98 14 1960 8.009.004.901.315 Multipack da 5 pz 11 FCF140 Farro Ciok - biscotto ricoperto di ciocc. fond. g 28 x 20 98 14 1960 8.009.004.901.322 Multipack da 5 pz 12 CIOCO033 Ciokococco - barretta di cocco e mango ricoperta di ciocc. al latte g 33 x 24 500 25 12000 8.009.004.901.353 13 CIOTE033 Ciokotè - barretta di tè verde ricoperta di ciocc. fond. g 33 x 24 500 25 12000 8.009.004.901.360 14 NT821 Nettare Acai e frutti tropicali ml 200 x 3 x 8 136 17 1088 8.009.004.860.070 15 NT822 Nettare Mango e Maracuja ml 200 x 3 x 8 136 17 1088 8.009.004.860.094 16 CF250ES Caffè 100% arabica per espresso g 250 x 12 48 12 576 8.009.004.901.247 17 CF250 Caffè 100% arabica g 250 x 12 48 12 576 8.009.004.901.124 18 CF250AR Caffè miscela forte g 250 x 12 48 12 576 8.009.004.809.581 19 CFCI018 Caffè in cialde per macchina espresso 100% arabica g 125 x 6 55 11 330 8.009.004.901.421 20 TN020 Tè nero 20 filtri x 10 119 17 1190 8.009.004.901.148 21 TV020 Tè verde 20 filtri x 10 119 17 1190 8.009.004.901.155 22 RI857 Riso basmati g 500 x 12 72 12 864 8.009.004.809.505 23 LAT892 Latte di riso basmati ml 750 x 12 70 14 840 8.009.004.800.472 24 ZU500 Zucchero di canna Perù g 500 x 20 45 9 900 8.009.004.901.131 25 ZU500D Zucchero di canna Costa Rica g 500 x 24 45 9 1080 8.009.004.850.088 26 ZU500C Zucchero di canna Cuba g 500 x 12 72 12 864 8.009.004.850.095 27 MF400 Miele millefiori g 400 x 6 248 31 1488 8.009.004.901.162 28 CA075 Cacao amaro in polvere g 75 x 15 144 18 2160 8.009.004.901.179 29 CREM350 Ciokocrem crema alla nocciola g 350 x 12 100 10 1200 8.009.004.809.178 30 FR250 Frollino al cacao con fave di cacao g 250 x 18 66 11 1188 8.009.004.901.230 31 CF500 Caffè in grani g 500 x 8 35 7 280 8.009.004.901.285 1 18 cialde 1 2 3 4 5 6 7 12 10 8 9 14 13 11 15 17 16 18 19 20 21 23 22 27 28 24 29 26 25 30 31 Da dove vengono i nostri prodotti Riso Basmati dal Khaddar India Miele Messico Cacao in polvere, cioccolato e frollini Costa Rica Tè dalle regioni del Niljiri e Darjeliing India Caffè Costa Rica e Nicaragua Zucchero di canna Perù Mango Stampato su carta riciclata Perù Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it