Pasta di semola di grano duro
La pasta di semola e di semola integrale Alce Nero è realizzata con soli grani
duri italiani da agricoltura biologica, coltivati in Lombardia, Toscana, Lazio,
Basilicata, Puglia e Sicilia.La speciale trafilatura al bronzo le conferisce una
superficie ruvida, particolarmente adatta ad assorbire i condimenti. La lunga
essicazione a basse temperature, utilizzata per mantenere inalterate le
preziose proprietà naturali della materia prima, completa un ciclo di
lavorazione rigoroso, estremamente attento alla qualità del prodotto. La
pasta di grano duro Alce Nero è disponibile sia nella versione bianca sia
integrale, ricca di fibre e con un maggior contenuto di proteine.
Durum wheat pasta. Alce Nero durum wheat and whole-wheat pasta is
made exclusively with organically grown Italian durum wheat from Lombardy, Tuscany, Lazio, Basilicata, Puglia and Sicily. The special bronze drawing
process gives it a rough surface, making it perfect for absorbing sauces. The
long process of drying at low temperatures keeps the wheat’s excellent
natural properties intact, completing an exacting production cycle that pays
meticulous attention to quality. Alce Nero durum wheat pasta is available in
a white version or a whole-wheat version, which is rich in fiber and has extra
protein.
Pâtes de blé dur. Les pâtes Alce Nero à la farine de blé et farine de blé
intégral sont exclusivement produites à partir de blés durs italiens cultivés
selon les standards de l’agriculture bio dans les régions Lombardie, Toscane,
Latium, Basilicate, Pouilles et Sicile. L’étirage spécial effectué à l’aide de filières
en bronze confère aux pâtes une surface rugueuse qui facilite l’absorption
des condiments et assaisonnements. Le long séchage à basse température,
qui permet de maintenir inaltérées les précieuses propriétés naturelles des
matières premières, complète un cycle de production rigoureux qui accorde
un soin extrême à la qualité du produit. Les pâtes de blé dur Alce Nero sont
disponibles dans la version blanche et dans la version intégrale riche en fibres
et à plus haute teneur en protéines.
Hartweizen-nudeln. Die weißen und Vollkornnudeln aus Hartweizengrieß
von Alce Nero werden ausschließlich aus italienischem Hartweizen aus
biologischem Anbau in der Lombardei, in der Toskana, in Latium, in der
Basilicata, in Apulien und Sizilien hergestellt. Das spezielle Verfahren des
“Ziehens auf Bronze” verleiht ihnen eine raue Oberfläche, die die Soße
besonders gut aufnimmt. Die lange Trocknung bei niedrigen Temperaturen,
die angewandt wird, um die kostbaren natürlichen Eigenschaften des
Rohstoffs unverändert zu erhalten, schließt einen streng geregelten, extrem
auf die Produktqualität abzielenden Verarbeitungszyklus ab. Die
Hartweizen-nudeln von Alce Nero sind in der Weißmehlversion und als
ballaststoffreiche Vollkornnudeln mit einem höheren Proteinanteil erhältlich.
Pasta de sémola de trigo duro. Las pastas de sémola refinada y de sémola
integral Alce Nero se fabrican exclusivamente con trigos duros italianos
procedentes de agricultura ecológica, cultivados en Lombardía, Toscana,
Lacio, Basilicata, Apulia y Sicilia. El especial proceso de extrudido al bronce
confiere a la pasta una superficie áspera, particularmente adecuada para
absorber los condimentos. El largo proceso de secado a bajas temperaturas,
mediante el cual se mantienen inalteradas las valiosas propiedades naturales
de la materia prima, completa un ciclo de elaboración riguroso y extremadamente atento a la calidad del producto. La pasta de sémola de trigo duro Alce
Nero se encuentra disponible tanto en versión blanca como integral, rica en
fibras y con un mayor contenido de proteínas.
Pasta di semola
1
2
3
4
5
peso e confezione
weight and packaging
6
7
8
9
codice
code
descrizione
description
colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean
cases x pallet cases x layer
pcs x pallet ean code
1
PN718
Spaghetti n. 3
g 500 x 12
90
30
1080
8.009.004.110.014
2
PN719
Penne rigate
g 500 x 12
35
7
420
8.009.004.110.021
3
PN720
Sedani rigati
g 500 x 12
35
7
420
8.009.004.110.038
4
PN721
Fusilli
g 500 x 12
35
7
420
8.009.004.110.045
5
PN863
Conchiglie
g 500 x 12
35
7
420
8.009.004.118.638
6
PN865
Tubetti rigati
g 500 x 12
35
7
420
8.009.004.118.652
7
PN866
Strozzapreti
g 500 x 12
35
7
420
8.009.004.118.669
8
PN869
Corallini
g 500 x 12
72
12
864
8.009.004.118.690
9
PN864
Farfalle
g 500 x 12
35
7
420
8.009.004.118.645
Pasta di semola integrale
1
2
3
4
5
6
PI610
Spaghetti n. 3
g 500 x 12
90
30
1080
8.009.004.100.015
2
PI611
Linguine
g 500 x 12
90
30
1080
8.009.004.100.022
3
PI612
Penne rigate
g 500 x 12
35
7
420
8.009.004.100.039
4
PI613
Sedani rigati
g 500 x 12
35
7
420
8.009.004.100.046
5
PI614
Fusilli
g 500 x 12
35
7
420
8.009.004.100.053
6
PI615
Conchiglie rigate
g 500 x 12
35
7
420
8.009.004.100.060
Stampato su carta riciclata
1
Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it
Pasta 100% kamut®
Il kamut, antenato del grano duro, è stato scoperto migliaia di anni fa tra
Egitto e Mesopotamia. È un grano ricco di proteine e minerali, altamente
digeribile con sapore deciso e un aroma che ricorda quello della noce. La
speciale trafilatura al bronzo conferisce a questa pasta una superficie ruvida,
particolarmente adatta ad assorbire i condimenti. La lunga essicazione a
basse temperature, utilizzata per mantenere inalterate le preziose proprietà
naturali della materia prima, completa un ciclo di lavorazione rigoroso,
estremamente attento alla qualità del prodotto. La pasta 100% Kamut è
disponibile sia nella versione bianca che integrale.
100% kamut pasta. Kamut, a forebear of durum wheat, was discovered
thousands of years ago in Egypt and Mesopotamia. Kamut is rich in protein
and minerals, easy to digest and has a distinctive flavor and an aroma like
walnuts. The special bronze drawing process gives to this pasta a rough
surface, making it perfect for absorbing sauces. The long process of drying at
low temperatures keeps the grain’s excellent natural properties intact,
completing an exacting production cycle that pays meticulous attention to
quality. 100% kamut pasta comes in white and whole grain’s versions.
Pâtes 100% kamut. Le kamut, ancêtre du blé dur, a été découvert il y a
plusieurs millénaires en Égypte et en Mésopotamie. Il s’agit d’un blé riche en
protéines et en minéraux, hautement digeste, à la saveur franche et à l’arôme
qui n’est pas sans rappeler celui des noix. L’étirage spécial effectué à l’aide de
filières en bronze confère aux pâtes une surface rugueuse qui facilite
l’absorption des condiments. Le long séchage à basse température, qui
permet de maintenir inaltérées les précieuses propriétés naturelles des
matières premières, complète
un cycle de production rigoureux qui accorde un soin extrême à la qualité du
produit. Les pâtes 100% kamut sont disponibles dans la version farine
blanche et farine intégrale.
Nudeln aus 100% Kamut. Kamut, ein Stammvater des Hartweißens, wurde
vor Tausenden von Jahren in Ägypten und Mesopotamien entdeckt. Es ist ein
protein- und mineralreiches Getreide, das sehr gut verdaulich ist, einen
kräftigen Geschmack und ein nussiges Aroma hat. Das spezielle Verfahren
des “Ziehens auf Bronze” verleiht den Nudeln eine raue Oberfläche, die die
Soße besonders gut aufnimmt. Die lange Trocknung bei niedrigen Temperaturen, die angewandt wird, um die kostbaren natürlichen Eigenschaften des
Rohstoffs unverändert zu erhalten, schließt einen streng geregelten, extrem
auf die Produktqualität abzielenden Verarbeitungszyklus ab. Die Nudeln aus
100% Kamut sind in der Weißmehlversion und als Vollkornnudeln erhältlich.
Pasta 100% kamut. El kamut, antepasado del trigo duro, fue descubierto
hace miles de años en Egipto y Mesopotamia. Se trata de un trigo rico en
proteínas y minerales, altamente digerible, de sabor decidido y cuyo aroma
recuerda al de la nuez. El especial proceso de extrudido al bronce confiere a
la pasta una superficie rugosa, particularmente adecuada para absorber los
condimentos. El largo proceso de secado a bajas temperaturas, mediante el
cual se mantinen inalteradas las valiosas propiedades naturales de la materia
prima, completa un ciclo de elaboración riguroso y extremadamente atento
a la calidad del producto. La pasta 100% Kamut se encuentra disponible
tanto en su versión blanca como integral.
Pasta di kamut
1
peso e confezione
weight and packaging
2
codice
code
descrizione
description
colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean
cases x pallet cases x layer
pcs x pallet ean code
1
PK793
Spaghetti n. 3
g 500 x 12
90
30
1080
8.009.004.120.174
2
PK794
Penne rigate
g 500 x 12
35
7
420
8.009.004.120.181
Pasta di kamut integrale
1
2
PK693
Spaghetti n. 3
g 500 x 12
90
30
1080
8.009.004.120.150
2
PK694
Penne rigate
g 500 x 12
35
7
420
8.009.004.120.167
Stampato su carta riciclata
1
Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it
Pasta 100% farro
La pasta 100% farro Alce Nero è ottenuta esclusivamente dal farro (Triticum
Dicoccum) coltivato in Toscana, Marche, Lombardia e Piemonte; si contraddistingue da quella di grano duro per un tenore calorico inferiore ed un sapore
leggermente dolce. La speciale trafilatura al bronzo le conferisce una superficie ruvida, particolarmente adatta ad assorbire i condimenti. La lunga
essicazione a basse temperature, utilizzata per mantenere inalterate le
preziose proprietà naturali della materia prima, completa un ciclo di
lavorazione rigoroso, estremamente attento alla qualità del prodotto. Ai
classici formati come spaghetti, penne, fusilli e tubetti rigati si sono da poco
aggiunte anche le tagliatelle e la gramigna ottenute con il farro delle colline
bolognesi.
100% spelt pasta. Alce Nero 100% spelt pasta is made exclusively of spelt
(Triticum Dicoccum) grown in Tuscany, Marche, Lombardy and Piedmont. It is
set apart from durum wheat pasta for its lower calorie level and its slightly
sweet taste. The special bronze drawing process gives it a rough surface,
making it perfect for absorbing sauces. The long process of drying at low
temperatures keeps the spelt’s excellent natural properties intact, completing an exacting production cycle that pays meticulous attention to quality.
Classic pasta shapes like spaghetti, penne, fusilli and tubetti rigati have
recently been joined by tagliatelle and gramigna made from spelt from the
hills around Bologna.
Pâtes 100% épeautre. Les pâtes 100% épeautre Alce Nero sont obtenues
exclusivement à partir d’épeautre (Triticum Dicoccum) cultivé en Toscane,
dans les Marches, en Lombardie et dans le Piémont elles se distinguent des
pâtes de blé dur par une teneur inférieure en calories et par une saveur
légèrement douce. L’étirage spécial effectué à l’aide de filières en bronze
confère aux pâtes une surface rugueuse qui facilite l’absorption des
condiments. Le long séchage à basse température, qui permet de maintenir
inaltérées les précieuses propriétés naturelles des matières premières,
complète un cycle de production rigoureux qui accorde un soin extrême à la
qualité du produit.
Aux formats traditionnels tels que spaghetti, penne, fusilli et tubetti rigati, se
sont ajoutées depuis peu les tagliatelle et la gramigna, pâtes obtenues à
partir d’épeautre cultivé sur les coteaux de la région de Bologne.
Nudeln aus 100% Emmer. Die Nudeln aus 100% Emmer von Alce Nero
werden ausschließlich aus Emmer (Triticum Dicoccum) hergestellt, der in der
Toskana, in den Marken, in der Lombardei und in Piemont angebaut wird; sie
unterscheiden sich von Hartweizennudeln durch einen geringeren Kaloriengehalt und einen leicht süßlichen Geschmack. Das spezielle Verfahren des
“Ziehens auf Bronze” verleiht ihnen eine raue Oberfläche, die die Soße
besonders gut aufnimmt.
Die lange Trocknung bei niedrigen Temperaturen, die angewandt wird, um
die kostbaren natürlichen Eigenschaften des Rohstoffs unverändert zu
erhalten, schließt einen streng geregelten, extrem auf die Produktqualität
abzielenden Verarbeitungszyklus ab. Die klassischen Formate wie Spaghetti,
Penne, Fusilli und Tubetti Rigati werden seit Kurzem durch Tagliatelle und
Gramigna ergänzt, die aus Emmer aus dem Bologneser Hügelland gewonnen
werden.
Pasta 100% escanda. La pasta 100% escanda Alce Nero se obtiene exclusivamente de la escanda (Triticum Dicoccum) cultivada en Toscana, Las Marcas,
Lombardía y Piamonte; esta pasta se diferencia de la de trigo duro por su
menor contenido calórico y su sabor ligeramente dulce. El especial proceso
de extrudido al bronce le confiere una superficie rugosa, particularmente
adecuada para absorber los condimentos. El largo proceso de secado a bajas
temperaturas, mediante el cual se mantienen inalteradas las valiosas propiedades naturales de la materia prima, completa un ciclo de elaboración
riguroso y extremadamente atento a la calidad del producto. A los formatos
clásicos -tales como espaguetis, penne, fusilli y tubetti rigati- se han añadido
desde hace poco tiempo los tallarines y la gramigna, elaboradas con la
escanda de las colinas boloñesas.
Pasta di farro
1
2
3
4
peso e confezione
weight and packaging
5
6
codice
code
descrizione
description
colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean
cases x pallet cases x layer
pcs x pallet ean code
1
PF793
Spaghetti n. 3
g 500 x 12
90
30
1080
8.009.004.120.105
2
PF794
Penne rigate
g 500 x 12
35
7
420
8.009.004.120.112
3
PF795
Fusilli
g 500 x 12
35
7
420
8.009.004.120.129
4
PF796
Tubetti rigati
g 500 x 12
35
7
420
8.009.004.120.143
5
PF797
Tagliatelle di farro
dell'Appennino
Bolognese
g 250 x 6
40
10
240
8.009.004.809.246
6
PF798
Gramigna di farro
dell'Appennino
Bolognese
g 500 x 6
40
10
240
8.009.004.809.253
Pasta di farro integrale
1
2
3
PF693
Spaghetti n. 3
g 500 x 12
90
30
1080
8.009.004.120.013
2
PF694
Penne rigate
g 500 x 12
35
7
420
8.009.004.120.020
3
PF695
Fusilli
g 500 x 12
35
7
420
8.009.004.120.037
Stampato su carta riciclata
1
Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it
Pasta speciale di grano duro
La pasta speciale Alce Nero è realizzata con soli grani duri coltivati in Lombardia, Toscana, Lazio, Basilicata, Puglia e Sicilia. La speciale trafilatura al bronzo
le conferisce una superficie ruvida, particolarmente adatta ad assorbire i
condimenti. La lunga essicazione a basse temperature, utilizzata per mantenere inalterate le preziose proprietà naturali della materia prima, completa
un ciclo di lavorazione rigoroso, estremamente attento alla qualità del
prodotto. Alla semola di grano duro sono aggiunte verdure e altri cereali che
le conferiscono colore e sapore delicati, rendendola ideale per ricette allegre
e gustose.
Special durum wheat pasta. Alce Nero special durum wheat pasta is made
exclusively with wheat grown in Lombardy, Tuscany, Lazio, Basilicata, Puglia
and Sicily. The special bronze drawing process gives it a rough surface,
making it perfect for absorbing sauces. The long process of drying at low
temperatures keeps the durum wheat’s excellent natural properties intact,
completing an exacting production cycle that pays meticulous attention to
quality. Vegetable and other grains are added to the durum wheat to give it a
delicate color and flavor, ideal for flavorful, exuberant recipes.
Pâtes spéciales de blé dur. Les pâtes spéciales Alce Nero sont exclusivement
produites à partir de blés durs cultivés dans les régions Lombardie, Toscane,
Latium, Basilicate, Pouilles et Sicile. L’étirage spécial effectué à l’aide de filières
en bronze confère aux pâtes une surface rugueuse qui facilite l’absorption
des condiments. Le long séchage à basse température, qui permet de
maintenir inaltérées les précieuses propriétés naturelles des matières
premières, complète un cycle de production rigoureux qui accorde un soin
extrême à la qualité du produit. À la farine de blé dur, sont ajoutés des
légumes et autres céréales pour donner aux pâtes leur couleur particulière et
un goût délicat, qui les rendent idéales pour des recettes surprenantes et
savoureuses.
Spezial-nudeln aus Hartweizen. Die Spezialnudeln von Alce Nero werden
nur aus Hartweizen hergestellt, der in der Lombardei, in der Toskana, in
Latium, in der Basilicata, in Apulien und Sizilien angebaut wird. Das spezielle
Verfahren des “Ziehens auf Bronze” verleiht ihnen eine raue Oberfläche, die
die Soße besonders gut aufnimmt. Die lange Trocknung bei niedrigen
Temperaturen, die angewandt wird, um die kostbaren natürlichen
Eigenschaften des Rohstoffs unverändert zu erhalten, schließt einen streng
geregelten, extrem auf die Produktqualität abzielenden Verarbeitungszyklus
ab. Dem Hartweizengrieß werden Gemüse und andere Getreide hinzugefügt,
die ihm appetitliche Farbe und Geschmack verleihen und ihn zur idealen
Grundlage für bunte und leckere Rezepte machen.
Pasta especial de trigo duro. La pasta especial Alce Nero se fabrica exclusivamente con trigos duros cultivados en Lombardía, Toscana, Lacio, Basilicata,
Apulia y Sicilia. El especial proceso de extrudido al bronce confiere a la pasta
una superficie rugosa, particularmente adecuada para absorber los
condimentos. El largo proceso de secado a bajas temperaturas, mediante el
cual se mantienen inalteradas las valiosas propiedades naturales de la
materia prima, completa un ciclo de elaboración riguroso y extremadamente
atento a la calidad del producto. Con el añadido de verduras y otros cereales,
la sémola de trigo duro adquiere colores y sabores delicados que la hacen
ideal para la preparación de recetas alegres y gustosas.
Pasta speciale di grano duro
1
2
codice
code
descrizione
description
colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean
cases x pallet cases x layer
pcs x pallet ean code
1
PS620
Corallini d'orzo
g 500 x 12
72
12
864
8.009.004.100.107
2
PS627
Spirelli all'ortica
g 500 x 12
35
7
420
8.009.004.100.176
3
PS691
Fusilli tricolore
pomodoro e spinaci
g 500 x 12
35
7
420
8.009.004.210.042
Stampato su carta riciclata
peso e confezione
weight and packaging
3
Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it
Riso
Il riso Alce Nero è prodotto in Piemonte dai nostri soci agricoltori; sono circa
550 gli ettari coltivati secondo i criteri di agricoltura biologica. Dopo la
raccolta il risone è essiccato a 50°C e poi raffreddato; seguono la sbramatura,
in cui si elimina il guscio ruvido che avvolge il chicco, la sbiancatura durante
la quale si asporta la pellicola interna ed infine la spazzolatura. Prima del
confezionamento sottovuoto il riso passa al vaglio della selezionatrice ottica
che scarta i chicchi difettati. Ogni confezione è corredata da un’etichetta che
indica la carta d’identità del riso.
Rice. Alce Nero rice is grown in Piedmont by our partner farmers on about
550 hectares, following the dictates of organic farming. After harvesting, the
rough rice is dried at 50°C and then cooled. Next is the hulling, removing the
rough shell encasing the grain, then the whitening which involves removing
the internal film and finally the polishing. Before being vacuum packed, the
rice goes through an optical sorter that removes defective grains. Each
package includes a label that is the rice’s identity card.
Riz. Le riz Alce Nero est cultivé dans le Piémont par nos agriculteurs affliés au
total, environ 550 hectares sont cultivés dans le respect des standards de
l’agriculture bio. Après la récolte, le rizon est séché à 50°C puis refroidi
ensuite, sont effectuées les opérations de décorticage, pour éliminer la balle
qui enveloppe le grain, de blanchiment pour éliminer la pellicule interne, et
pour finir l’opération de brossage. Avant son conditionnement sous vide, le
riz passe dans le tamis de la machine de tri optique de telle sorte que les
mauvais grains soient écartés. Chaque conditionnement est accompagné
d’une étiquette, sorte de carte d’identité du riz.
Reis. Der Reis von Alce Nero kommt von unseren Genossenschaftsbauern im
Piemont; rund 550 Hektar werden nach den Grundsätzen der biologischen
Landwirtschaft bebaut. Nach der Ernte wird der Reis bei 50°C getrocknet und
dann abgekühlt; es folgen das Enthülsen, bei dem der raue Spelz, der das
Korn einhüllt, entfernt wird, das Bleichen, bei dem die Silberhaut abgelöst
wird, und schließlich das Polieren. Vor dem Verpacken läuft der Reis durch die
optische Verlesemaschine, die schadhafte Körner aussortiert. Jede Packung
wird mit einem Etikett versehen, auf dem die Visitenkarte des Reises angegeben ist.
Arroz. El arroz Alce Nero es producido en Piamonte por nuestros socios
agricultores; son aproximadamente 550 las hectáreas cultivadas según los
criterios de la agricultura ecológica. Una vez cosechado, el arroz con cáscara
es secado a 50 °C y luego enfriado; el proceso continúa con el descascarado,
durante el cual se elimina la cáscara áspera que envuelve el grano, el
blanqueo en el que se quita la película interna y por último el cepillado. Antes
del envasado en vacío el arroz es cuidadosamente examinado por la seleccionadora óptica que descarta los granos defectuosos. Cada envase lleva una
etiqueta con los datos de identificación del arroz.
Riso
1
codice descrizione
code
description
peso e confezione
weight and packaging
2
3
colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean
cases x pallet cases x layer
pcs x pallet ean code
note
note
RI851
Riso sup. fino
Baldo integrale
g 1000 x 12
50
10
600
8.009.004.508.514
Confezione
sottovuoto
2
RI852
Riso sup. fino
Baldo bianco
g 1000 x 12
50
10
600
8.009.004.508.521
Confezione
sottovuoto
3
RI853
Riso sup. fino
Arborio bianco
g 1000 x 12
50
10
600
8.009.004.508.538
Confezione
sottovuoto
Stampato su carta riciclata
1
Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it
Pasta di grano duro Senatore Cappelli
Questa pasta è prodotta utilizzando semola di grano duro Senatore Cappelli
coltivato in Puglia nelle campagne di Altamura. Alto e maestoso, con spighe
che arrivano anche a 180 cm di altezza, è un grano di non facile coltivazione
perché a rischio di allettamento (il coricamento dovuto alla pioggia e al
vento). In ogni caso è da considerarsi una varietà “eletta”, sia per le eccezionali
caratteristiche organolettiche sia perché progenitrice di molte altre varietà
tutt’ora coltivate. La gamma Alce Nero comprende quattro referenze tipiche
della tradizione regionale, tutte trafilate al bronzo ed essiccate a basse
temperature per tempi lunghi.
Senatore Cappelli durum wheat pasta. This pasta is made with Senatore
Cappelli durum wheat grown in Puglia in the Altamura countryside. The
wheat stands tall with ears up to 180 cm tall. It is not an easy wheat to grow
due to the risk of setting (pushing down by rain and wind). It can absolutely
be considered a “select” variety both for its exceptional taste, aroma and
appearance and because it is the forebear of many other varieties that are still
grown. The Alce Nero line includes four common regional pasta shapes, all of
which are bronze drawn and dried slowly at low temperatures.
Pâtes de blé dur Senatore Cappelli. Ces pâtes sont produites à partir de
semoule de blé dur Senatore Cappelli cultivé dans les campagnes d’Altamura
de la région des Pouilles. Grand et de belle allure, ses épis pouvant atteindre
une hauteur de 180 cm, ce blé n’est pas facile à cultiver parce qu’il est très
exposé au risque de verse (à savoir quand les tiges se couchent sous l’effet de
la pluie et du vent). Il s’agit néanmoins d’une variété “élue”, pour ses
exceptionnelles caractéristiques organoleptiques, mais aussi parce qu’il s’agit
d’un précurseur de nombreuses autres variétés cultivées aujourd’hui encore.
La gamme Alce Nero comprend quatre produits types appartenant à la
tradition régionale, toutes sont étirées dans des moules en bronze puis
séchées longuement à basse température.
Hartweizen-nudeln Senatore Cappelli. Diese Nudeln werden aus dem
Grießdes Hartweizens Senatore Cappelli hergestellt, der auf den Feldern von
Altamura in Apulien angebaut wird. Dieser hoch wachsende, prächtige
Weizen, dessen Ähren auch eine Höhe von 180 cm erreichen können, ist nicht
leicht anzubauen, da er wind- und regenanfällig ist. Er ist auf jeden Fall als
eine “erlesene” Sorte anzusehen, sowohl wegen seiner ausgezeichneten
organoleptischen Eigenschaften als auch, weil er der Stammvater vieler
anderer heute angebauter Sorten ist. Das Spektrum von Alce Nero umfasst
vier typische Nudelformen der regionalen Tradition, alle in Bronzeformen
ausgeformt und bei niedrigen Temperaturen lange getrocknet.
Pasta de trigo duro Senatore Cappelli. Esta pasta es elaborada utilizando
sémola de trigo duro Senatore Cappelli cultivado en Apulia, en los campos de
Altamura. Este trigo alto y majestuoso, con espigas que alcanzan hasta 180
cm de altura, no es fácil de cultivar debido al riesgo de encamado (tendido
debido a la lluvia y al viento). En todo caso ha de ser considerada como una
variedad “selecta”, tanto por sus excepcionales características organolépticas
como por ser progenitora de muchas otras variedades que se cultivan en la
actualidad. La gama Alce Nero comprende cuatro referencias típicas de la
tradición regional, todas ellas extrudidas al bronce y secadas a bajas temperaturas durante tiempos prolongados.
Pasta di grano duro Senatore Cappelli
1
codice
code
descrizione
description
2
peso e confezione
weight and packaging
3
4
colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean
cases x pallet cases x layer
pcs x pallet ean code
PSC718 Trofie
g 500 x 12
40
8
480
8.009.004.809.321
2
PSC719 Orecchiette
g 500 x 12
40
8
480
8.009.004.809.338
3
PSC720 Mezze maniche
g 500 x 12
24
6
288
8.009.004.809.369
4
PSC721 Girandole
g 500 x 12
24
6
288
8.009.004.809.345
Stampato su carta riciclata
1
Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it
Condimenti
Una selezione di condimenti tipici della tradizione mediterranea. Gli oli extravergine d’oliva: il 100% italiano prodotto con olive coltivate nelle zone più vocate del Sud
Italia e il Dop Terra di Bari ottenuto dalle varietà Ogliarola barese e Coratina, particolarmente fruttato, con retrogusto leggermente piccante e amaro. Oltre a questi, i
monocultivar: Olio Biancolilla, elegante e romantico proveniente dalle omonime olive
coltivate nella Sicilia sud-occidentale, e Olio Frantoio, fruttato e leggermente piccante,
proveniente dalle omonime olive dell’alto Lazio e dell’Umbria meridionale. Completa la
gamma, l’Olio extravergine di oliva da ulivi secolari, da olive Ogliarola Salentina, un olio
ricco di fascino, ricavato dagli ulivi della Comunità degli Oliveti Monumentali di Puglia.
Il dado vegetale senza glutammato, invece, nasce da un equilibrato mix di verdure e
sale marino. L’aceto di mele è ottenuto dal succo di mele delle valli piemontesi, l’aceto
balsamico DOP è realizzato con mosto di uve emiliane invecchiato in botti di legno
pregiato e il succo di limone prodotto con limoni freschi di Sicilia.
A selection of typical Mediterranean dressings. Extra virgin olive oils: 100% Italian,
made from olives grown in the Protected Geographical Indication and Protected
Designation of Origin zones of southern Italy and PDO Terra di Bari obtained from the
Ogliarola Barese and Coratina varieties, very fruity, with a slightly hot and bitter
aftertaste. Plus, the monocultivars: Biancolilla Oil, smooth and aromatic, from the olives
of the same name grown in south-west Sicily, and Frantoio Oil, fruity and a little spicy,
from the olives of the same name of northern Lazio and southern Umbria. The range is
completed by extra virgin olive oil from century-old olive trees, from Ogliarola
Salentina olives, a delicious oil from the fruit of the olive trees of Puglia’s Monumental
Olive Groves Community. The MSG-free vegetable stock cube is the result of a
balanced mixture of vegetables and sea salt. The apple vinegar is made of the juice of
Trentino apples, whilst the PDO balsamic vinegar is made using the must of Emilia
region grapes, aged in superior wooden casks, with the juice of fresh Sicilian lemons.
Une sélection de condiments typiques de la tradition méditerranéenne. Les huiles
d’olive extra-vierges: la 100% italiano, produite à partir d’olives issues des régions les
plus renommées du sud de l’Italie et l’AOP Terra di Bari, obtenue à partir des variétés
Ogliarola barese et Coratina, particulièrement fruitée et à arrièreprovenant del olives
du même nom du Hat Latium et de l’Ombrie méridionale. En des olives du même nom
cultivées dans le sud-ouest de la Sicile, et Huile Frantoio, fruitée et légèrement
piquante, provenant des olives du même nom du Haut Latium et de l’Ombrie méridionale. En complément de gamme, l’Huile extra-vierge d’olive issue d’oliviers centenaires, d’olives Ogliarola Salentina, pleine de charme, fournie par les oliviers de la Communauté des Oliveti Monumentali di Puglia.
Le cube de bouillon végétal sans glutamate naît d’un mélange équilibré de légumes et
de sel de mer. Le vinaigre de cidre est obtenu à partir de jus de pommes du Trentin, le
vinaigre balsamique AOP est réalisé avec du moût de raisins émiliens vieilli en fûts de
bois précieux et le jus de citron provient de citrons frais de Sicile.
Eine Auswahl typischer Würzmittel der mediterranen Tradition. Extra-Vergine
Olivenöle: Hundert Prozent Italien, hergestellt aus Oliven, die in den wichtigsten
Anbaugebieten Süditaliens und im DOP “Terra di Bari“ kultiviert wurden (DOP = mit
geschütztem Ursprung). Es handelt sich dabei um die Sorten Ogliarola Barese und
Coratina, die ein besonders fruchtiges Öl mit einem leicht pikanten und bitteren
Nachgeschmack ergeben. Dazu kommen die Monokultivar: Olio Biancolilla, das
elegante und aromatische Öl, das aus den gleichnamigen Oliven gewonnen wird, die
im Südwesten Siziliens angebaut werden, und Olio Frantoio, das fruchtige und etwas
pikante Öl, das mit den gleichnamigen Oliven des oberen Latiums und des südlichen
Umbriens hergestellt wird. Vervollständigt wird die Palette durch das Extra-Vergine
Olivenöl aus Ogliarola Salentina, ein absolut faszinierendes Öl, das aus den Früchten
der jahrhundertealten Olivenbäume der Gemeinschft “Oliveti Monumentali di Puglia”
in Apulien gewonnwn wird. Die glutamatfreien, pflanzlichen Brühwürfel hingegen
entstehen aus einer ausgewogenen Mischung von Gemüse und Meersalz. Der Apfelessig wird mit Apfelsaft aus der Gegend um Trient gewonnen, der DOP Balsamico-ssig
stammt vom Most aus Trauben der Region Emilia, die in Fässern aus wertvollen Hölzern
altern, und der Zitronensaft wird mit frischen Zitronen aus Sizilien hergestellt.
Una selección de condimentos típicos de la tradición mediterránea. Los aceites de
oliva virgen extra: el 100% italiano producido con aceitunas cultivadas en las zonas de
mayor tradición del sur de Italia y el Dop Terra di Bari obtenido de las variedades
Ogliarola de Bari y Coratina, especialmente afrutado, con un regusto ligeramente
picante y amargo. Además de éstos, los monocultivar: Olio Biancolilla, elegante y
aromático proveniente de las homónimas aceitunas cultivadas en el suroeste de Sicilia,
y Olio Frantoio, afrutado y ligeramente picante, proveniente de las homónimas
aceitunas del alto Lazio y de la Umbria meridional. Completa la gama, el aceite de oliva
virgen extra de olivos seculares, de aceitunas Ogliarola Salentina, un aceite muy
apreciado, obtenido de los olivos de la Comunidad de los Olivares Monumentales de
Puglia. Sin embargo, la pastilla vegetal sin glutamato, nace de una mezcla equilibrada
de verduras y sal marina. El vinagre de manzanas obtenido del zumo de manzana del
Trentino, el vinagre balsámico DOP, ha sido realizado con mosto de uvas emilianas
envejecido en barricas de madera noble y el zumo de limón producido con limones
frescos de Sicilia.
Condimenti
1
2
3
4
5
7
8
9
codice
code
descrizione
description
colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean
cases x pallet cases x layer
pcs x pallet ean code
1
OL674
Olio extravergine
di oliva italiano
ml 750 x 6
87
29
522
8.009.004.500.037
2
OL676
Olio extravergine
di oliva italiano
Dop "Terre di Bari"
ml 750 x 6
87
29
522
8.009.004.500.136
3
OL677
Olio extravergine
di oliva Biancolilla
Monocultivar
ml 500 x 6
76
19
456
8.009.004.850.033
4
OL678
Olio extravergine
di oliva Frantoio
Monocultivar
ml 500 x 6
76
19
456
8.009.004.850.040
5
OL680
Olio extravergine
di oliva da ulivi secolari
ml 250 x 6
66
22
396
8.009.004.850.279
6
DA850
Dado vegetale
g 88 x 24
324
36
7776
8.009.004.908.505
7
AC848
Aceto di mele
ml 500 x 6
105
21
630
8.009.004.908.482
8
AC849
Aceto Balsamico
di Modena
ml 250 x 12
80
20
960
8.009.004.908.512
9
SL001
Succo di limone
ml 250 x 12
126
21
1512
8.009.004.908.499
Stampato su carta riciclata
peso e confezione
weight and packaging
6
Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it
Conserve di pomodoro e sughi
Il pomodoro e le verdure Alce Nero mantengono la semplicità e la genuinità
dei sapori di una volta. Maturano al sole dell’Emilia Romagna, nella valle
Mezzano, situata all’interno del delta del Po e caratterizzata da suoli torbosi.
Le varietà coltivate sono la Coimbra, la Ercole ed altre ad elevato contenuto di
licopene, prezioso antiossidante per combattere i radicali liberi. Per preservare sapori, profumi e proprietà nutrizionali il processo produttivo prevede non
più di 12 ore dalla raccolta al confezionamento e una pastorizzazione a basse
temperature.
Tomato purées and sauces. Alce Nero’s tomatoes and vegetables stay true
to the genuine simplicity of flavors of yore. They ripen under the sun of Emilia
Romagna in the Mezzano marshy area, set in the Po delta, known for its peaty
soil. Tomato varieties include Coimbra, Ercole and others with high levels of
the antioxidant lycopene, exellent for fighting free radicals. To preserve its
flavors, aromas and nutritional properties, the production process lets no
more than 12 hours lapse from harvest to packaging and low temperature
pasteurization.
Conserves de tomate et jus. Les tomates et les légumes Alce Nero conservent toute la simplicité et le naturel des saveurs d’autrefois. Ils mûrissent sous
le soleil de la région Émilie-Romagne, dans la zone humide de Mezzano, à
l’intérieur du delta du Pô, caractéristique pour ses sols tourbeux. Les variétés
de tomates cultivées sont la Coimbra, l’Ercole et d’autres encore à haute
teneur en lycopène, anti-oxydant efficace pour combattre les radicaux libres.
Pour préserver les saveurs, les parfums et les propriétés nutritives, pas plus de
12 heures ne s’écoulent entre la récolte et le conditionnement, sans compter
que les produits sont soumis à une pasteurisation à basse température.
Tomaten-konserven und Soßen. Die Tomaten und das Gemüse von Alce
Nero haben die Einfachheit und Unverfälschtheit von früher bewahrt. Sie
reifen unter der Sonne der Emilia Romagna, im Mezzano-Tal im Podelta, das
durch torfhaltige Böden gekennzeichnet ist. Die angebauten Sorten sind
Coimbra, Ercole und andere, mit hohem Gehalt an Lykopen, einem wertvollen Oxidationshemmer zur Bekämpfung der freien Radikale. Um Geschmack,
Duft und Nährwert zu erhalten, sind im Produktionsverfahren maximal 12
Stunden von der Ernte bis zur Verpackung und eine Pasteurisierung bei
niedrigen Temperaturen vorgesehen.
Conservas de tomate y salsas. El tomate y las verduras Alce Nero mantienen
la simplicidad y el carácter genuino de los sabores del pasado. Maduran al sol
de Emilia-Romaña, en el valle de Mezzano, situado en el interior del delta del
Po y caracterizado por suelos ricos en turba. Allí se cultivan las variedades
Coimbra y Ercole además de otras, todas ellas con elevado contenido de
licopeno, poderoso antioxidante que combate eficazmente los radicales
libres. A fin de preservar sabores, perfumes y propiedades nutrictionales, en
su proceso de elaboración el tiempo transcurrido entre la cosecha y el
envasado no supera las 12 horas y la pasteurización se efectúa a bajas temperaturas.
Conserve di pomodoro e sughi
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
codice
code
descrizione
description
peso e confezione colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean
weight and packaging cases x pallet cases x layer
pcs x pallet ean code
note
note
1
PO809
Passata di pomodoro
g 500 x 12
72
12
864
8.009.004.800.113
2
PO811
Polpa
di pomodoro
g 500 x 12
72
12
864
8.009.004.800.076
3
PO812
Polpa di pomodoro
con basilico
g 500 x 12
72
12
864
8.009.004.800.090
4
PO846
Pomodoro
al basilico
g 350 x 12
98
14
1176
8.009.004.808.461
5
PO847
Sugo di pomodoro
con verdure
g 350 x 12
98
14
1176
8.009.004.808.485
6
PO848
Sugo di pomodoro
con melanzane
g 350 x 12
98
14
1176
8.009.004.808.492
7
PO850
Sugo di pomodoro
all'arrabbiata
g 350 x 12
98
14
1176
8.009.004.808.508
8
PO851
Ortolana - Misto
di verdure condite
g 350 x 12
98
14
1176
8.009.004.808.577
9
PO852
Salsa con
pomodori secchi
g 200 x 12
140
14
1680
8.009.004.808.584
10
PO855
Pomodori pelati
g 400 x 12
108
12
1296
peso
8.009.004.809.468 sgocciolato
240 g
11
PO856
Passata vellutata
di pomodoro
g 200 x 3 x 8
136
17
1088
8.009.004.850.293
12
PO857
Salsa Napoletana
g 200 x 12
189
21
2268
8.009.004.860.025
13
PO858
Sugo di pomodoro
all’arrabbiata
g 200 x 12
189
21
2268
8.009.004.860.018
14
PO859
Pomodoro
al basilico
g 200 x 12
189
21
2268
8.009.004.860.032
15
SU200F
Salsa con funghi
porcini
g 200 x 12
140
14
1680
8.009.004.809.079
16
SU200OL Salsa con olive
g 200 x 12
140
14
1680
8.009.004.809.130
Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it
Stampato su carta riciclata
1
Farine
Le farine Alce Nero sono ottenute dalla lavorazione di cereali italiani e di
Kamut del Canada. Le classiche tipo “0”, “00” ed integrale sono confezionate
nei sacchetti di carta da 1 kg , mentre quelle di riso, di farro bianca ed integrale e di kamut sono in sacchetti da 500 g. Sono ideali per la preparazione di
ogni tipo di pane, pasta e pizza.
Flours. Alce Nero flours are made by processing Italian grains and kamut
from Canada. The classic “0”, “00” and whole wheat types are packed in 1 kg
paper bags. The rice, white and whole spelt and kamut ours come in 500
gram bags. They are perfect for making any kind of bread, pasta or
pizza.
Farines. Les farines Alce Nero sont obtenues à partir de céréales italiennes et
de kamut du Canada. Les farines classiques de type “0”, “00” et intégrale sont
conditionnées dans des sachets en papier de 1 kg, alors que les
farines de riz, épeautre ra né, épeautre entier et kamut sont conditionnées
en sachets de 500 g. Elles sont idéales pour la préparation de tout type de
pain, de pâtes et de pizza.
Mehle. Die Mehle von Alce Nero werden aus italienischem Getreide und aus
kanadischem Kamut gewonnen. Die klassischen Typen “0”, “00” und das
Vollkornmehl sind in Papiertüten zu 1 kg abgepackt, Reismehl, Weiß- und
Vollkornmehl aus Emmer und Kamutmehl in Tüten zu 500 g. Sie sind ideal zur
Zubereitung jeder Art von Brot, Nudeln und Pizza.
Harinas. Las harinas Alce Nero se obtienen de la elaboración de cereales
italianos y de Kamut de Canadá. Las clásicas tipo “0”, “00” e integral son
envasadas en bolsas de papel de 1 kg, mientras que las harinas de arroz,
escanda blanca e integral y kamut se presentan en bolsas de 500 g. Son
ideales para la preparación de todo tipo de pan, pasta y pizza.
Farine
1
2
3
4
6
7
codice
code
descrizione
description
colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean
cases x pallet cases x layer
pcs x pallet ean code
1
FA642
Farina di grano tenero
integrale
g 1000 x 10
66
11
660
8.009.004.200.012
2
FA650
Farina di grano tenero
tipo "0"
g 1000 x 10
66
11
660
8.009.004.200.371
3
FA849
Farina di grano tenero
tipo "00"
g 1000 x 10
66
11
660
8.009.004.208.490
4
FA500FI
Farina integrale di farro
g 500 x 12
72
12
864
8.009.004.210.004
5
FA500FB
Farina di farro bianca
g 500 x 12
72
12
864
8.009.004.210.035
6
FA500RI
Farina di riso
g 500 x 12
72
12
864
8.009.004.210.011
7
FA500KA Farina di grano kamut
g 500 x 12
72
12
864
8.009.004.210.028
Stampato su carta riciclata
peso e confezione
weight and packaging
5
Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it
Legumi
I legumi Alce Nero provengono dalle colline di Piemonte, Toscana, Marche,
Umbria e Sicilia. Ai pratici vasi in vetro si aggiungono le confezioni in sacchetti trasparenti in atmosfera modificata che offrono una grande visibilità del
prodotto e ne garantiscono un’effcace conservazione, mantenendo inalterati
sapore, freschezza e principi nutritivi. In pratico formato da 400 grammi, la
gamma comprende fagioli borlotti secchi, fagioli cannellini secchi, ceci
secchi, lenticchie di montagna, fagioli cannellini lessati e ceci lessati.
Legumes. Alce Nero legumes come from the hills of Piedmont, Umbria,
Tuscany, Marche and Sicily. Convenient glass jars are joined by clear
“modified atmosphere” packs that make the products easily visible while
effectively preserving them and keeping their flavor, freshness and nutritional qualities intact. In convenient 400-gram packages, the line includes dried
Borlotti beans, dried cannellini beans, dried chickpeas, mountain lentils,
boiled cannellini beans and boiled chickpeas.
Légumes. Les légumes Alce Nero proviennent des collines du Piémont, de
Toscane, des Marches, d’Ombrie et de Sicile. Aux bocaux pratiques en verre,
s’ajoutent les sachets transparents sous atmosphère modifiée, gage de
grande visibilité du produit et de bonne conservation qui permet de maintenir intacts toute la saveur, la fraîcheur et les principes nutritifs. Proposée dans
un format pratique de 400 grammes, la gamme comprend les haricots
rouges secs borlotti, les haricots blancs secs cannellini, les pois chiches secs,
les lentilles de montagne, et les haricots blancs cannellini et les pois chiche
en conserve.
Hülsenfrüchte. Die Hülsenfrüchte von Alce Nero stammen aus Hügellandschaften im Piemont, in der Toskana, in den Marken, in Umbrien und in
Sizilien. Zu den praktischen Gläsern kommen die neuen Verpackungen in
durchsichtigen Tüten mit Schutzatmosphäre hinzu, in denen das Produkt gut
sichtbar ist und die eine sehr gute Haltbarkeit gewährleisten und den
Geschmack, die Frische und die Nährstoffe unverändert erhalten. Das im
praktischen 400-Gramm-Format angebotene Spektrum umfasst getrocknete
Borlotti-Bohnen, getrocknete Cannellini-Bohnen, getrocknete Kichererbsen,
Berglinsen, gekochte Cannellini-Bohnen und gekochte Kichererbsen.
Legumbres. Las legumbres Alce Nero provienen de las colinas de Piamonte,
Toscana, Las Marcas, Umbría y Sicilia. Se presentan envasadas tanto en
prácticos botes de vidrio como en bolsas transparentes de atmósfera modificada que ofrecen una gran visibilidad del producto y garantizan su eficaz
conservación, manteniendo inalterados sabor, frescura y valores nutritivos.
En práctico formato de 400 gramos, la gama comprende judías pintas
(borlotti) secas, judías blancas (cannellini) secas, garbanzos secos, lentejas de
montaña, judías blancas (cannellini) cocidas y garbanzos cocidos.
Legumi
1
2
3
4
5
6
codice
code
descrizione
description
note
note
1
LS466
Fagioli borlotti
g 400 x 12
72
12
864
8.009.004.600.003
2
LS467
Fagioli cannellini
g 400 x 12
72
12
864
8.009.004.600.010
3
LS468
Ceci
g 400 x 12
72
12
864
8.009.004.600.126
4
LS469
Lenticchie di
montagna
g 400 x 12
72
12
864
8.009.004.600.201
5
LL824
Ceci lessati
g 300 x 12
104
13
1248
8.009.004.908.246
peso
sgocciolato
220 g
6
LL845
Fagioli cannellini
lessati
g 300 x 12
104
13
1248
8.009.004.908.451
peso
sgocciolato
220 g
7
LL846
Fagioli borlotti
lessati
g 300 x 12
104
13
1248
8.009.004.809.536
peso
sgocciolato
200 g
Stampato su carta riciclata
peso e confezione colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean
weight and packaging cases x pallet cases x layer
pcs x pallet ean code
7
Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it
Cereali
I cereali Alce Nero provengono dalle colline di Piemonte, Umbria, Toscana,
Marche e Sicilia. Ideali per zuppe, minestroni ed insalate sono particolarmente ricchi di elementi nutiritivi, risultando ottimi sia consumati singolarmente
che abbinati alle paste biologiche Alce Nero.
Completa l’assortimento, con una nota ancora più mediterranea, il couscous
integrale.
Cereals. Alce Nero cereals come from the hills of Piedmont, Umbria, Tuscany,
Marche and Sicily. Perfect for soups and salads, they are full of nutrients,
excellent on their own or combined with Alce Nero organic pasta. The
complete assortment has a special Mediterranean touch in its whole-grain
couscous.
Céréales. Les céréales Alce Nero proviennent des collines du Piémont,
d’Ombrie, de Toscane, des Marches et de Sicile. Idéales pour les soupes, les
minestrones et les salades, elles sont très riches en éléments nutritifs et sont
aussi bonnes consommées seules qu’accompagnées de pâtes biologiques
Alce Nero.
Avec une touche méditerranéenne, le couscous intégral complète
l’assortiment.
Getreide. Die Getreide von Alce Nero stammen aus Hügellandschaften in
Piemont, in Umbrien, in der Toskana, in den Marken und in Sizilien. Sie sind
besonders nährstoffreich und ideal für Getreide- und Gemüsesuppen und
Salate und schmecken ausgezeichnet allein oder zusammen mit den
Bio-Nudeln von Alce Nero. Das Sortiment wird vervollständigt durch den
Vollkorn-Kuskus mit seiner noch stärker mediterranen Note.
Cereales. Los cereales Alce Nero provienen de las colinas de Piamonte,
Umbría, Toscana, Las Marcas y Sicilia. Ideales para preparar sopas, menestras
y ensaladas, son particularmente ricos en elementos nutritivos y óptimos
para ser consumidos tanto solos como combinados con las pastas ecológicas
Alce Nero. El surtido se completa con una nota aún más mediterránea, el cous
cous integral.
Cereali
1
2
3
5
6
codice
code
descrizione
description
colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean
cases x pallet cases x layer
pcs x pallet ean code
1
CE456
Orzo perlato
g 400 x 12
72
12
864
8.009.004.300.156
2
CE458
Farro perlato
g 400 x 12
72
12
864
8.009.004.300.248
3
CE459
Miglio decorticato
g 400 x 12
72
12
864
8.009.004.300.309
4
CE460
Zuppa d'Orzo
g 400 x 12
72
12
864
8.009.004.301.108
5
CE461
Zuppa di Farro
g 400 x 12
72
12
864
8.009.004.301.009
6
CC857
Cous-Cous
di grano duro integrale
g 500 x 12
72
12
864
8.009.004.108.578
Stampato su carta riciclata
peso e confezione
weight and packaging
4
Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it
Pesti e patè
La linea di pesti e patè Alce Nero è realizzata utilizzando ingredienti da
agricoltura biologica semplici e appetitosi, tra cui spiccano le verdure fresche
coltivate in Italia e raccolte al pieno della loro maturazione. Il classico pesto
alla genovese dall’intensa nota di basilico e quello rosso che esalta la
freschezza dei pomodori e l’aroma di formaggio grana e pecorino, cui si
aggiungono il delicato pesto alle zucchine e il paté ai peperoni dal gusto
deciso. Completano la gamma il morbido patè di olive verdi, quello di olive
nere intenso ed inconfondibile ed il pesto di carciofi dalla grande aromaticità.
Ideali per condire la pasta, sono ottimi da spalmare su pane e crostini per
ogni sfizioso antipasto.
Pestos and pâtés. Alce Nero’s line of pestos and pâtés is made using simple,
delicious organic ingredients, most notably fresh vegetables grown in Italy
and harvested at the peak of their ripeness. The classic Genoa-style pesto
features the powerful flavor of basil and a red pesto that zings with the
freshness of tomatoes and the flavor of Parmesan and pecorino cheese,
joined by a delicate zucchini pesto and the strong flavor of a bell pepper pâté.
The selection is completed by a delicate green olive pâté, a powerful,
unforgettable black olive pesto and a flavorful artichoke pesto. Perfect for
dressing pasta, or spreading on bread or toasts for mouth-watering appetizers.
Pistous et tapenades. La ligne de pistous et tapenades Alce Nero est produite à partir d’ingrédients bio simples et savoureux, entre autres et avant tout
les légumes frais cultivés en Italie et récoltés à pleine maturation. Le traditionnel pistou à la génoise avec sa saveur intense de basilic et le pistou rouge qui
exalte la fraîcheur des tomates et l’arôme du parmesan et du fromage de
brebis, auxquels s’ajoutent le délicat pistou aux courgettes et le tapenade aux
poivrons. La ligne est complétée par la tapenade d’olives vertes au goût
subtil, la tapenade d’olives noires à la saveur unique et intense, et la tapenade
pistou d’artichauts hautement aromatique. Ces tapenades sont idéales pour
assaisonner les pesto et excellentes étalées sur du pain ou sur des tartinettes
comme délicieuses mises en bouche.
Pesto und Pasten. Die Pesto und- Pastenlinie von Alce Nero wird unter
Verwendung von einfachen und schmackhaften Zutaten aus biologischem
Anbau hergestellt, von denen das in Italien angebaute und vollreif geerntete
Frischgemüse besonders zu erwähnen ist. Neben dem klassischen Pesto alla
Genovese mit seiner intensiven Basilikumnote und dem roten Pesto mit der
Frische der Tomaten und dem Aroma von Grana- und Schafskäse gibt es den
zarten Zucchini-Pesto und den würzigen Peperonipaste. Die Palette wird
abgerundet durch die weiche Paste aus grünen Oliven, die intensiv schmeckende, unverwechselbare schwarze Olivenpaste und die hoch aromatische
Artischocken - Pesto. Sie sind ideal zum Würzen von Nudeln und
ausgezeichnet als Aufstrich auf Brot und Crostini für leckere Vorspeisen.
Pestos y patés. La línea de pestos y patés Alce Nero es realizada utilizando
ingredientes de agricultura ecológica sencillos y gustosos, entre los que se
destacan las verduras frescas cultivadas en Italia y recogidas en el momento
de su plena maduración. La línea ofrece el clásico pesto a la genovesa -con su
intensa nota de albahaca- y el pesto rojo, que exalta la frescura de los tomates
y el aroma de los quesos grana y pecorino; a ellos se suman el delicado pesto
de calabacines y el paté de pimentos, de gusto decidido. Completan la gama
el suave paté de aceitunas verdes, el de aceitunas negras intenso e inconfundible y el particularmente aromático pesto de alcachofas. Ideales para
condimentar la pasta, son también óptimos para untar sobre pan fresco o
tostado y preparar apetitosos entremeses.
Pesti e patè
1
2
3
4
6
7
codice
code
descrizione
description
1
PG130
Pesto alla genovese
g 130 x 6
484
44
2904
8.009.004.850.200
2
PC130
Pesto di carciofi
g 130 x 6
484
44
2904
8.009.004.850.231
3
PR130
Pesto rosso
g 130 x 6
484
44
2904
8.009.004.850.217
4
PZ130
Pesto di zucchine
g 130 x 6
484
44
2904
8.009.004.850.224
5
POV130 Patè di olive verdi
g 130 x 6
484
44
2904
8.009.004.850.255
6
PON130 Patè di olive nere
g 130 x 6
484
44
2904
8.009.004.850.262
7
PP130
g 130 x 6
484
44
2904
8.009.004.850.248
colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean
cases x pallet cases x layer
pcs x pallet ean code
Stampato su carta riciclata
Patè di peperoni
peso e confezione
weight and packaging
5
Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it
Frollini
I frollini Alce Nero sono prodotti esclusivamente con farine di cereali italiani,
senza uova, aromi o grassi di origine animale e impiegando solo olio extravergine d’oliva Alce Nero. Questa speciale formulazione li rende naturali e
leggeri, perfetti per una colazione sana e nutriente o per una pausa golosa.
Biscuits. Alce Nero biscuits are made exclusively with Italian grain flours
without eggs, flavoring or animal fats, using only Alce Nero extra virgin olive
oil. This special formula makes them natural and light, for a healthy, nutritious
breakfast or a delicious snack.
Galettes. Les frollini Alce Nero sont exclusivement produits à partir de farines
de céréales italiennes, sans oeufs, ni arômes, ni graisses d’origine animale
mais uniquement de l’huile d’olive extra vierge Alce Nero.
Cette composition spéciale les rend naturels et légers, idéals pour un
petitdéjeuner sain et nourrissant ou une pause gourmande.
Mürbeteig-kekse. Die Frollini von Alce Nero werden ausschließlich aus
italienischem Getreidemehl hergestellt, ohne Eier, Aromen und tierische
Fette, nur mit Extravergine-Olivenöl von Alce Nero. Dieses spezielle Rezept
macht sie natürlich und leicht; ein perfekter Bestandteil eines gesunden
Frühstücks oder ein köstlicher Pausensnack.
Frollini. Las galletas frollini Alce Nero son fabricadas exclusivamente con
harinas de cereales italianos, sin huevos, aromas ni grasas de origen animal y
empleando sólo aceite de oliva virgen extra Alce Nero. Gracias a esta fórmula
especial son naturales y ligeras, perfectas para un desayuno sano y nutriente
o para una pausa golosa.
Frollini
1
2
3
5
6
codice
code
descrizione
description
colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean
cases x pallet cases x layer
pcs x pallet ean code
1
FR939
Frollini con
Farina Integrale
g 350 x 12
24
6
288
8.009.004.800.175
2
FR941
Frollini al Latte
g 350 x 12
24
6
288
8.009.004.800.151
3
FR943
Frollini allo
Yogurt e Miele
g 350 x 12
24
6
288
8.009.004.800.182
4
FR936
Frollini al Cacao
g 350 x 12
24
6
288
8.009.004.800.168
5
FR946
Frollini di Kamut
con gocce
di cioccolato
g 350 x 12
24
6
288
8.009.004.800.489
6
FR945
Frollini di Farro
g 300 x 12
24
6
288
8.009.004.120.198
7
FR255
Frollini
con Muesli
g 250 x 18
66
11
1188
8.009.004.800.496
7
note
note
Con solo
olio
extravergine
d’oliva
Stampato su carta riciclata
peso e confezione
weight and packaging
4
Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it
Miele
I gusti tipici dei mieli italiani raccolti dai nostri soci apicoltori nelle zone più
vocate: dalle Alpi per il castagno e l’acacia alla Sicilia per l’arancio.
Lavorazione e confezionamento avvengono delicatamente per preservarne
le caratteristiche naturali: dopo la filtrazione sono resi omogenei e invasettati
senza essere mai scaldati a temperature superiori ai 40°C. Completa la
gamma la pappa reale fresca italiana.
Honey. The traditional flavors of Italian honeys are collected by our beekeeping partners in the best-suited areas of Italy; the Alps for the chestnut and
acacia honey and Sicily for the orange honey. They are carefully processed
and packaged to maintain their natural qualities. After filtration, they are
smoothed and put in jars without ever being heated above 40°C. The line is
completed by fresh Italian royal jelly.
Miel. Le goût typique des miels italiens récoltés par nos apiculteurs affiliés,
dans les régions de production par excellence: des Alpes pour le châtaigner
et l’acacia, à la Sicile pour l’oranger. Transformation et conditionnement sont
effectués en prenant toutes les précautions pour préserver les qualités
naturelles du miel: à l’issue du filtrage, les miels sont rendus homogènes et
mis en bocaux sans jamais atteindre une température supérieure à 40°C. La
gamme est complétée par la gelée royale fraîche italienne.
Honig. Der typische Geschmack von italienischem Honig, der von unseren
Genossenschaftsimkern in den besten Zonen gesammelt wird: Kastanienund
Akazienhonig in den Alpen und Orangenhonig in Sizilien. Verarbeitung und
Abpackung erfolgen behutsam, um seine natürlichen Eigenschaften zu
erhalten. Nach der Filterung wird er homogenisiert und in Gläser abgefüllt,
ohne jemals auf Temperaturen über 40°C erhitzt zu werden. Das Spektrum
wird ergänzt durch frisches italienisches Gelee Royale.
Miel. Los gustos típicos de las mieles italianas recogidas por nuestros socios
apicultores en las zonas más aptas: desde los Alpes para las mieles de castaño
y acacia, hasta Sicilia para la miel de naranja. Tanto la elaboración como el
envasado se realizan delicadamente para preservar sus características
naturales: después del filtrado son homogeneizadas y envasadas sin
calentarlas nunca a temperaturas superiores a los 40 °C. La gama se completa
con la jalea real fresca italiana.
Miele
1
2
8
3
4
5
9
6
10
7
11
descrizione
description
peso e confezione colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean
weight and packaging cases x pallet cases x layer
pcs x pallet ean code
1
MI401
Miele Italiano
di Acacia
g 400 x 6
248
31
1488
8.009.004.800.205
2
MI401D
Miele italiano
di Acacia
g250 x 6
240
40
1440
8.009.004.809.185
3
MI402
Miele Italiano
di Arancio
g 400 x 6
248
31
1488
8.009.004.800.229
4
MI403
Miele Italiano
di Bosco
g 400 x 6
248
31
1488
8.009.004.800.236
5
MI404
Miele Italiano
di Castagno
g 400 x 6
248
31
1488
8.009.004.800.212
6
MI405
Miele Italiano
di Millefiori
g 400 x 6
248
31
1488
8.009.004.800.243
7
MI406
Miele Italiano
di Eucalipto
g 400 x 6
248
31
1488
8.009.004.800.250
8
MI101
Miele Italiano
di Acacia
g 1000 x 6
96
16
576
8.009.004.800.304
9
MI102
Miele Italiano
di Millefiori
g 1000 x 6
96
16
576
8.009.004.800.342
10
AC032
Miele italiano
di Acacia
in bustine
g 6 x 32 x 8
112
28
896
8.009.004.809.192
11
PRF12AN Pappa reale
fresca
g 6 x 12
144
24
1728
8.009.004.500.112
note
note
In dosatore
Astuccio
da 32
bustine
Stampato su carta riciclata
codice
code
Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it
Verdura e frutta conservata
Nella linea Alce Nero sono disponibili diversi tipi di verdure conservate, ideali
sia come saporiti contorni sia come appetitosi ingredienti per fresche insalate
di riso. La gamma si compone di pomodori secchi sott’olio, carciofini sott’olio,
olive “Bella di Cerignola” in salamoia, prugne secche allo sciroppo, polpa di
prugna e polpa di mela a pezzetti.
Preserved fruits and vegetables. The Alce Nero line includes several kinds
of preserved vegetables, perfect for flavorful side dishes or as delicious
ingredients for fresh rice salads. It includes dried tomatoes in oil, artichokes in
oil, marinated “Bella di Cerignola” olives”, dried prunes in syrup, prune pulp
and apple pulp with chunks.
Légumes et fruits en conserve. La ligne Alce Nero propose différents types
de légumes en conserve, idéals pour de savoureuses garnitures ou comme
ingrédients frais et appétissants à utiliser dans la préparation des salades de
riz. La ligne comprend les tomates sèches à l’huile, les petits artichauts à
l’huile, les olives “Bella di Cerignola” en saumure, les pruneaux au sirop, la
pulpe de prune et la pulpe de pomme en morceaux.
Obst- und Gemüse-konserven. In der Linie Alce Nero gibt es mehrere Arten
von Gemüsekonserven, die als schmackhafte Beilagen und als appetitanregende Zutaten zu frischen Reissalaten ideal sind. Das Angebot umfasst
getrocknete Tomaten in Öl, Artischockenherzen in Öl, süßsauer eingelegt,
Oliven “Bella di Cerignola” in Salzlake, getrocknete Zwetschgen in Sirup,
Fruchtfleisch von Zwetschgen und Äpfeln in Stücken.
Verdura y fruta en conserva. La línea Alce Nero ofrece diferentes tipos de
verduras en conserva, ideales como sabrosas guarniciones o como apetitosos
ingredientes para preparar frescas ensaladas de arroz. La gama se compone
de tomates secos en aceite, alcachofas en aceite, aceitunas “Bella di Cerignola” en salmuera, ciruelas secas en almíbar, pulpa de ciruela y pulpa de manzana en trozos.
Verdura e frutta conservata
1
codice
code
descrizione
description
2
peso e confezione
weight and packaging
3
4
5
6
colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean
cases x pallet cases x layer
pcs x pallet ean code
note
note
CAR350 Carciofini sott’olio
g 330 x 12
96
12
1152
peso
8.009.004.809.055 sgocciolato
200 g
2
OLI350
Olive in salamoia
“Bella di Cerignola”
g 350 x 12
96
12
1152
peso
8.009.004.500.129 sgocciolato
180 g
3
secchi
POS350 Pomodori
sott’olio
g 330 x 12
98
14
1176
peso
8.009.004.809.048 sgocciolato
160 g
4
CM350
Polpa di mela
a pezzetti
g 350 x 12
98
14
1176
8.009.004.000.001
5
CP350
Polpa di prugna
a pezzetti
g 350 x 12
98
14
1176
8.009.004.809.123
6
PRS350
Prugne
allo sciroppo
g 380 x 12
98
14
1176
peso
8.009.004.809.031 sgocciolato
280 g
Stampato su carta riciclata
1
Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it
Composte di frutta
Le composte di frutta Alce Nero sono ricchissime di frutta e prodotte senza
pectina e zuccheri aggiunti: 100 grammi di pesche, albicocche, mirtilli,
fragole, prugne, ciliegie, agrumi, frutti di bosco e marroni per 100 grammi di
prodotto finito. Alla frutta matura si aggiungono solo succo d’uva e succo di
limone in piccole quantità. Il metodo di produzione sottovuoto prevede
temperature basse e tempi brevissimi, che lasciano inalterate le caratteristiche organolettiche della frutta, profumo ed aroma.
Fruit spreads. Alce Nero fruit spreads are full of fruit, made without pectin or
added sugar. 100 grams of peaches, apricots, blueberries, strawberries,
prunes, cherries, citrus, mixed berries and chestnuts makes 100 grams of
compote. Only small amounts of grape juice and lemon juice are added to
the ripe fruit. The vacuum production method requires low temperatures
and very short time periods that leave the fruit’s taste, appearance and
aroma intact.
Compotes de fruit. Les compotes de fruit Alce Nero contiennent une
grande quantité de fruits et sont produites sans pectine ni sucres ajoutés:
100 grammes de pêche, d’abricot, de myrtille, de fraise, de prune, de cerise,
des agrumes, des fruite de bois et de marron pour 100 grammes de produit
vendu. Aux fruits mûrs, sont uniquement ajoutés du jus de raisin et du jus de
citron en petite quantité. La production s’effectue sous vide dans des temps
très brefs et à asse température, permettant de la sorte de conserver intactes
les caractéristiques organoleptiques des fruits, leur parfum et leur arôme.
Frucht-kompotte. Die Fruchtkompotte von Alce Nero haben einen sehr
hohen Fruchtanteil und werden ohne Pektin und Zuckerzusatz hergestellt:
100 Gramm Pfirsiche, Aprikosen, Heidelbeeren, Erdbeeren, Zwetschgen,
Kirschen, Agrumen, Waldfruchte und Maronen auf 100 Gramm Fertigprodukt. Dem reifen Obst werden nur kleine Mengen von Trauben- und
Zitronensaft zugegeben. Das Vakuum-Produktionsverfahren erfolgt bei
niedrigen Temperaturen und in kurzen Zeiten, damit die organoleptischen
Eigenschaften des Obstes, Duft und Aroma, erhalten bleiben.
Compotas de fruta. Las compotas Alce Nero son muy ricas en fruta y se
elaboran sin pectina ni azúcares añadidos: 100 gramos de melocotones,
albaricoques, arándanos, fresas, ciruelas, cerezas, cítricos, fruta de bosque y
castañas para 100 gramos de producto terminado. A la fruta madura se
añaden sólo pequeñas cantidades de zumo de uva y zumo de limón. El
método de producción al vacío prevé temperaturas bajas y tiempos muy
breves, que dejan inalteradas las características organolépticas de la fruta,
perfume y aroma.
Composte di frutta
1
2
6
3
4
5
7
8
9
peso e confezione
weight and packaging
colli x pallet
cases x pallet
colli x strato
cases x layer
descrizione
description
pezzi x pallet codice ean
pcs x pallet ean code
1
CF831
Prugne
g 270 x 6
231
21
1386
8.009.004.500.099
2
CF832
Pesche
g 270 x 6
231
21
1386
8.009.004.500.068
3
CF833
Albicocche
g 270 x 6
231
21
1386
8.009.004.500.013
4
CF872
Ciliegie
g 270 x 6
231
21
1386
8.009.004.500.082
5
CF873
Fragole
g 270 x 6
231
21
1386
8.009.004.500.075
6
CF836
Mirtilli
g 270 x 6
231
21
1386
8.009.004.500.020
7
CF874
Marroni
g 270 x 6
231
21
1386
8.009.004.500.174
8
CF877
Agrumi
g 270 x 6
231
21
1386
8.009.004.809.543
9
CF875
Frutti di bosco
g 270 x 6
231
21
1386
8.009.004.809.550
Stampato su carta riciclata
codice
code
Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it
Prima colazione
L’orzo solubile e l’orzo macinato provengono dalla tostatura di orzo coltivato
sulle colline marchigiane e umbre; a essi si aggiunge l’orzo mix solubile,
arricchito con segale, cicoria e fichi per renderlo un ottimo sostituto del caffè,
naturalmente privo di caffeina. Soloriso e Solosoia, arricchiti con calcio
vegetale, sono un’importante alternativa al latte tradizionale, ideale per chi è
intollerante al lattosio. Realizzati con riso e soia italiani, sono privi di lattosio,
colesterolo e zucchero aggiunto.
Breakfast. Soluble barley and ground barley made by toasting barley grown
in the hills of Marche and Umbria are joined by “orzo mix solubile” (a soluble
orzo mix) with rye, chicory and figs, for an excellent, naturally caffeine-free
coffee substitute. Soloriso rice milk and Solosoia soy milk, enriched with plant
calcium, are an excellent alternative to traditional milk, perfect for those who
cannot tolerate lactose. They are made with Italian rice and soy, free of
lactose, cholesterol and added sugar.
Petit-déjeuner. L’orge soluble et l’orge moulue sont produites à partir d’orge
torréffé cultivé sur les collines des Marches et d’Ombrie à ces deux produits
s’ajoute l’orge mix soluble, enrichi de seigle, chicorée et figues pour
constituer un excellent substitut du café naturellement dépourvu de caféine.
Soloriso et Solosoia, enrichis de calcium végétal, sont une excellente alternative au lait traditionnel, idéale pour celles et ceux qui souffrent d’intolérance
au lactose.
Soloriso et Solosoia sont produits à partir de riz et de soja italiens et sont
exempts de lactose, de cholestérol et de sucre ajouté.
Frühstück. Der lösliche Gerstenkaffee und der gemahlene Gerstenkaffee
stammen aus der Röstung von Gerste, die im Hügelland der Marken und
Umbriens angebaut wird; dazu kommt der orzo mix solubile, ein löslicher
Gerstenkaffee, der mit Roggen, Zichorie und Feigen angereichert wird, um
einen ausgezeichneten und natürlich koffeinfreien Ersatzkaffee zu bekommen. Die mit pflanzlichem Kalzium angereicherten Soloriso und Solosoia
sind wichtige Alternativen zur herkömmlichen Milch, ideal bei Milchzuckerunverträglichkeit. Sie werden aus italienischem Reis und Soja hergestellt
und sind milchzucker- und cholesterinfrei und ohne Zuckerzusatz.
Desayuno. La cebada soluble y la cebada molida provienen de la tostadura
de cebada cultivada en las colinas de Las Marcas y Umbría; a ellas se añade el
orzo mix solubile, cebada enriquecida con centeno, achicoria e higos que
hacen de este producto un óptimo sustituto del café, naturalmente exento
de cafeína. Soloriso y Solosoia, enriquecidos con calcio vegetal, constituyen
una importante alternativa a la leche tradicional, ideal para quienes sufren de
intolerancia a la lactosa. Productos realizados con arroz y soja italianos, están
exentos de lactosa, colesterol y azúcar añadido.
Prima colazione
1
2
3
5
6
codice
code
descrizione
description
colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean
cases x pallet cases x layer
pcs x pallet ean code
note
note
1
OR673
Orzo solubile
g 125 x 12
54
6
648
8.009.004.800.106
2
OR672
Orzo moka tostato
e macinato
g 500 x 12
55
11
660
8.009.004.800.137
3
OR674
Orzo mix solubile
g 125 x 12
54
6
648
8.009.004.800.120
4
Orzo in cialde
ORCI018 per macchina
espresso
g 125 x 6
55
11
330
8.009.004.809.208
5
LAT890
SoloSoia
latte di soia
ml 500 x 12
98
14
1176
8.009.004.908.901
Brik
6
LAT891
SoloRiso
latte di riso
ml 500 x 12
98
14
1176
8.009.004.908.918
Brik
Stampato su carta riciclata
peso e confezione
weight and packaging
4
Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it
Bevande di frutta
I nettari e i succhi di frutta Alce Nero non contengono conservanti e sono
prodotti con sola frutta fresca: le pere e le pesche dell’Emilia Romagna, le
albicocche della Basilicata e le mele del Trentino lavorate entro 12 ore dalla
raccolta. I nettari sono ottenuti dalla purea di frutta cui si aggiungono
zucchero di canna e succo di limone, mentre i succhi 100% sono il risultato
della spremitura di 5 mele o 5 pere senza alcuna altra aggiunta.
Fruit drinks. Alce Nero fruit juices and nectars contain no preservatives and
are made only with fresh fruit, including pears and peaches from Emilia
Romagna, apricots from Basilicata and apples from Trentino, processed
within 12 hours of harvest. The nectars are made from fruit purée to which
cane sugar and lemon juice are added. The 100% fruit juices are made by
pressing 5 apples or pears without adding anything else.
Boissons au fruit. Les nectars et les jus de fruit Alce Nero ne contiennent pas
de conservateurs et sont uniquement produits à partir de fruits frais: les
poires et les pêches d’Émilie-Romagne, les abricots de Basilicate et les
pommes du Trentin, dont la transformation ne dure pas plus de 12 heures
après la récolte. Les nectars sont obtenus à partir de purée de fruit à laquelle
sont ajoutés du sucre de canne et du jus de citron, alors que les jus 100% fruit
sont produits par pressage de 5 pommes ou de 5 poires sans autre ajout.
Frucht-nektare. Die Fruchtnektare und Fruchtsäfte von Alce Nero enthalten
keine Konservierungsmittel und werden nur aus frischem Obst hergestellt Birnen und Pfirsiche aus der Emilia Romagna, Aprikosen aus der Basilicata
und Äpfel aus dem Trentino - das innerhalb von 12 Stunden nach der Ernte
verarbeitet wird. Die Fruchtnektare werden aus Fruchtpuree unter Zugabe
von Rohrzucker und Zitronensaft hergestellt, die reinen Fruchtsäfte
entstehen aus der Pressung von 5 Äpfeln oder 5 Birnen ohne andere
Zugaben.
Bebidas de fruta. Los néctares y los zumos de fruta Alce Nero no contienen
conservantes y son fabricados sólo con fruta fresca: las peras y los melocotones de Emilia-Romaña, los albaricoques de Basilicata y las manzanas de
Trentino elaboradas dentro de las 12 horas sucesivas a su recogida. Los
néctares se obtienen de puré de fruta al que se añaden azúcar de caña y
zumo de limón, mientras que los zumos 100% son el resultado 5 manzanas o
5 peras exprimidas, sin ningún añadido.
Bevande di frutta
1
2
3
4
5
6
codice
code
descrizione
description
note
note
1
NT815
Nettare di pera
ml 200 x 3 x 8
136
17
1088 8.009.004.908.154 Confezione
da 3 brik
2
NT816
Nettare
di albicocca
ml 200 x 3 x 8
136
17
1088 8.009.004.908.161 Confezione
da 3 brik
3
NT819
Nettare di pesca
ml 200 x 3 x 8
136
17
1088 8.009.004.908.192 Confezione
da 3 brik
4
NT820
Nettare
di mela e mirtillo
ml 200 x 3 x 8
136
17
1088 8.009.004.860.001 Confezione
da 3 brik
5
NT530M Nettare di mirtillo
ml 500 x 12
72
12
864 8.009.004.908.499 Bottiglia
di vetro
6
NT500M Succo 100% mela
ml 500 x 12
72
12
864 8.009.004.808.553 Bottiglia
di vetro
7
NT500P Succo 100% pera
ml 500 x 12
72
12
864 8.009.004.808.560 Bottiglia
di vetro
Stampato su carta riciclata
peso e confezione colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean
weight and packaging cases x pallet cases x layer
pcs x pallet ean code
7
Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it
Sostituti del pane
I tarallini Alce Nero sono prodotti con materie prime selezionate e naturali:
farina italiana, vino bianco, olio extravergine d’oliva, sale e lievito naturale.
Disponibili nelle versioni al sapore di finocchietto selvatico dalle proprietà
digestive e antinfiammatorie e all’olio extravergine d’oliva, sono uno snack
comodo e sano, ideale da portare in ufficio e a scuola o da gustare nel
tempo libero.
I grissotti Alce Nero sono realizzati con semola di grano duro Senatore
Cappelli, un’antica varietà di grano duro da agricoltura biologica coltivato in
Puglia. L’uso di questa farina, la lenta lievitazione e la lavorazione artigianale a mano con olio extravergine di oliva, conferiscono ai grissotti un
profumo intenso ed una speciale fragranza. Completa la ricetta una spolveratura con fiocchi di mais che rendono il gusto ancora più sfizioso per un
snack ideale in ogni momento della giornata.
Bread substitutes. Alce Nero tarallini biscuits are made with select, natural
ingredients: Italian flour, white wine, extra virgin olive oli, saltand natural
yeast. Available in versions with wild fennel flavor, withc has digestive and
anti-inflammatory properties, or with extra virgin oil. A healthy, convenient
snack, they are great to bring to work or school or enjoy when relaxing.
Alce Nero Grissotti are produced using Senatore Cappelli wheat semolina,
an ancient variety of durum wheat organically grown in the Apulia region.
The use of this flour, the slow leavening, the artisanal and handmade
production with extra virgin olive oil, give the Grissotti an intense and
special fragrance. Completes the recipe a dusting of corn flakes which
makes the taste even more delicious. Grissotti are ideal as a snack or as a
substitute of bread.
Produits de substitution du pain. Les tarallini Alce Nero sont produits à
partir de matières premières sélectionnées et naturelles: farine italienne, vin
blanc, huile d’olive extra vierge, sel et levure naturelle. Disponibles au
fenouil sauvage, aux propriétés digestives et anti-infiammatoires, et à
l’huile d’olive extra vierge, ils sont sains et naturels et sont idéals pour être
grignotés au bureau, à l’école ou en toute autre circonstance.
Les gressins « grissotti » Alce Nero sont produits avec blé dur Senatore
Cappellli, une ancienne variété de blé issue de l’agriculture biologique dans
la région des Pouilles en Italie. Ces gressins sont faits à la main avec huile
d’olive vierge extra et flocons de maïs – un snack légère et savoureux, idéal
pour toute la journée.
Brotersatz. Die Kringel (Tarallini) von Alce Nero werden aus ausgewählten
natürlichen Rohstoffen hergestellet: italienisches Mehl, Weißwein, Olivenöl
extravergine, Salz und Naturhefe. Erhältlich in den Versionen mit wildem
Fenchel, der verdauungsfördernd und entzundungshemmend wirkt, und
mit Olivenöl extravergine; ein praktischer und gesunder Snack, ideal zum
Mitnehmen in Buro und Schule oder als Appetithappen in der Freizeit.
Die Brotstangen “Grissotti “von Alce Nero werden mit Hartweizen Senatore
Cappelli hergestellt, einer antiken Sorte Weizen aus ökologischem Anbau in
Apulien. Die Grissotti werden von Hand mit nativem Olivenöl extra
hergestellt und mit Maisflocken bestreut - ein leichter und geschmackhafter Snack , ideal zu jeder Tageszeit.
Sustitutos del pan. Los tarallini Alce Nero son fabricados con materias
primas seleccionadas y naturales: harina italiana, vino blanco, aceite de
oliva virgen extra, sal y levadura natural. Están disponibles en las versiones
con sabor a hinojo salvaje de propiedades digestivas y antiinflammatorias y
con sabor a aceite de oliva virgen extra, son un snack cómodo y sano, ideal
para llevar a la oficina y a la escuela o para saborear en el tiempo libre. Los
colines gordos "Grissotti" son realizados con sémola de trigo duro tipo
"Senatore Cappelli", una antigua variedad de trigo organico tipico de la
zona de Pulia en Italia. Estos colines gordos estan hechos a mano con aceite
extravirgen de oliva y copos de maiz, para un sabor mas rico, ligero y ideal
en cada momento del dia.
Sostituti del pane
1
codice
code
2
descrizione
description
3
peso e confezione
weight and packaging
4
5
colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean
cases x pallet cases x layer
pcs x pallet ean code
note
note
1
Tarallini pugliesi
TAOL250 all'olio extravergine
d'oliva
g 250 x 14
36
9
504
8.009.004.901.414
2
pugliesi
TAFI250 Tarallini
al finocchietto
g 250 x 14
36
9
504
8.009.004.809.215
3
Tarallini pugliesi
TAOL040 all'olio extravergine
d'oliva
g 40 x 14 x 4
36
9
144
8.009.004.809.307
Monoporzione
in espositore
4
pugliesi
TAFI040 Tarallini
al finocchietto
g 40 x 14 x 4
36
9
144
8.009.004.809.314
Monoporzione
in espositore
5
GR200
g 200 x 10
32
8
320
8.009.004.809.512
Stampato su carta riciclata
Grissotti
Senatore Cappelli
Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it
Gallette e snack
Le gallette Alce Nero sono prodotte esclusivamente con riso integrale, mais e
cerali provenienti da agricoltura biologica. Leggere e a basso contenuto di
sale, nella versione di solo riso sono naturalmente prive di glutine. Ideali in
ogni momento della giornata, sono disponibili sia nella classica confezione a
tubo sia nell’astuccio in cartone che contiene le comode confezioni monodose.
Le barrette ai cereali sono particolarmente nutrienti e gustose perché
arricchite con miele e realizzate con un processo completamente artigianale
che esalta le naturali proprietà nutrizionali degli ingredienti. Farro e mandorle con miele millefiori e farro e arancia con miele d’arancio sono le due
versioni di uno snack perfetto in qualsiasi momento della giornata.
CAKES AND SNACKS. Alce Nero rice and grain cakes are made exclusively of
wholegrained rice, corn and grains made with organic farming. Light and
low-salt, the rice-only versions are naturally gluten-free. Delicious any time of
day, they come both in a classic tube package and in a paper sheathe that
holds convenient single-serving packages.
Cereal bars are especially nutritious and tasty because they are enriched
with honey and made with a completely artisanal process that enhances the
natural nutritional properties of the ingredients.
Spelt and almonds with wildflower honey and spelt and orange with orange
honey are the two versions of a snack that is perfect at any time of the day.
GALETTES ET SNACK. Les galettes Alce Nero sont exclusivement produites à
partir de riz intégral, de maïs et de céréales provenant de l’agriculture bio.
Légères et à faible teneur en sel, dans la version 100% riz, elles sont naturellement dépourvues de gluten. Idéales à tout moment de la journée, elles sont
disponibles dans le traditionnel emballage cylindrique et dans l’étui en
carton qui contient des conditionnements monodose ultra pratiques.
Les barrettes aux céréales sont très nourrissantes et savoureuses parce
qu’elles sont enrichies de miel et produites d’une manière entièrement
artisanale qui exalte les propriétés nutritionnelles naturelles de leurs
ingrédients. Épeautre et amandes au miel toutes fleurs et épeautre et orange
au miel d’orange sont les deux version de barrettes idéales pour un en-cas à
toute heure.
RIEGEL UND SNACKS. Die Waffeln von Alce Nero werden ausschlieβlich aus
Vollkornreis, Mais und Getreide aus biologischem Anbau hergestellt. Sie sind
leicht, salzarm und in der reinen Reisversion von Natur aus glutenfrei. Sie sind
ideal zu jeder Tageszeit und in der klassischen Schlauchpackung oder im
Karton mit den praktischen Portionspackungen erhältlich.
Die Getreideriegel sind besonders nahrhaft und lecker, weil sie mit Honig
angereichert und in einem vollständig handwerklichen Verfahren hergestellt
werden, das die natürlichen Nährwerte der Zutaten erhält. Dinkel und
Mandeln mit Blütenhonig sowie Dinkel und Orange mit Orangenhonig sind
die beiden Versionen eines Snacks, der zu jeder Tageszeit perfekt ist.
GALLETAS Y SNACKS. Las galletas Alce Nero son fabricadas exclusivamente
con arroz integral, maíz y cereales provenientes de agricultura ecológica.
Livianas y con bajo contenido de sal, en la versión sólo de arroz están naturalmente exentas de gluten. Ideales en todo momento del día, se presentan en
el clásico envase tipo tubo o en estuche de cartón que contiene los cómodos
envases monodosis.
Las barritas de cereales son particularmente nutrientes y gustosas porque
están enriquecidas con miel y son realizadas con un proceso completamente
artesanal que exalta las naturales propiedades nutricionales de los ingredientes. Espelta y almendras con miel mil para cualquier momento del día.
Gallette e snack
1
2
3
peso e confezione
weight and packaging
4
5
6
codice
code
descrizione
description
colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean
cases x pallet cases x layer
pcs x pallet ean code
1
GA500
Gallette di riso integrale
g 100 x 12
32
8
384
8.009.004.801.004
2
GA501
Gallette di riso ai 4 cereali
g 100 x 12
32
8
384
8.009.004.801.011
3
GA502
Gallette rettangolari
di riso integrale
g 100 x 12
32
8
384
8.009.004.809.109
Astuccio
4
GA503
Gallette rettangolari
di mais e riso
g 100 x 12
32
8
384
8.009.004.809.116
Astuccio
Barretta Farro & Cioccolato
BAR022AC con miele d’Arancio g 22
(Espositore da 35 Barrette)
g 22 x 35
260
26
9.100
8.009.004.850.019
6
Barretta Farro & Mandorle
BAR020FM con miele Millefiori g 20
(Espositore da 35 Barrette)
g 20 x 35
260
26
9.100
8.009.004.850.026
Stampato su carta riciclata
5
note
note
Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it
Il biologico equosolidale
Alce Nero equosolidale unisce più di 12.000 famiglie di produttori in alcune
delle zone più vocate del sud del mondo, donne e uomini legati dall’obiettivo
di realizzare prodotti buoni, puliti e giusti tra cui il cacao del Costa Rica, il ca è
100% arabica da Costa Rica, Nicaragua e Perù, il tè indiano del Darjeeling, lo
zucchero di canna del Perù, le tavolette di puro cioccolato ottenute con cacao
del Costa Rica e molti altri ancora.
Fair trade organic. Alce Nero Fair Trade includes over 12.000 families of
producer from some of the finest areas in the southern hemisphere. These
men and women are brought together in the goal of making good foods that
are clean and fair. These include cocoa from Costa Rica, 100% Arabica cofee
from Costa Rica, Nicaragua and Perù, Indian tea from Darjeeling, cane sugar
from Peru, pure chocolate bars made from cocoa from Costa Rica and much
more.
Produits bio et commerce équitable. Alce Nero équitable rassemble plus de
12.000 familles de producteurs des plus importantes régions de production
de l’hémisphère sud, des femmes et des hommes unis par un même objectif,
celui de réaliser des produits naturels de qualité et solidaires, ainsi le cacao du
Costa Rica, le café 100% arabica du Costa Rica,
du Nicaragua et du Pérou, le thé indien du Darjeeling, le sucre de canne du
Pérou, les tablettes de chocolat pur obtenues à partir de cacao du Costa Rica
et de nombreux autres produits.
Fairtrade und Bio-Anbau. Die Fairtrade-Genossenschaft Alce Nero vereinigt
über 12.000 Erzeugerfamilien in einigen der gunstigsten Anbaugebiete in
subtropischen und tropischen Breiten, Frauen und Männer, deren Ziel es ist,
gute, saubere und korrekte Produkte zu liefern, darunter Kakao aus Costa
Rica, 100%-igen Arabica-Kaffee aus Costa Rica, Nicaragua und Peru,
indischen Darjeeling-Tee, Rohrzucker aus Peru, Tafeln aus reiner Schokolade,
hergestellt mit Kakao aus Costa Rica, und vieles andere.
El ecológico de comercio justo. Alce Nero de comercio justo reúne a más de
12.000 familias de productores de algunas de las zonas más aptas del sur del
mundo, mujeres y hombres ligados por el objetivo de realizar productos de
buena calidad, limpios y justos, tales como el cacao de Costa Rica, el café
100% arábiga de Costa Rica, Nicaragua y Perú, el té de Darjeeling (India), el
azúcar de caña de Perú, las tabletas de chocolate puro obtenidas del cacao de
Costa Rica y muchos otros más.
codice
code
descrizione
description
peso e confezione colli x pallet colli x strato pezzi x pallet codice ean
weight and packaging cases x pallet cases x layer
pcs x pallet ean code
note
note
CF100FA
Tav. extrafond. 80%
con fave di cacao
g 100 x 24
204
17
4896
8.009.004.901.261
2
CB100FA
Tav. ciocc. bianco
con fave di cacao
g 100 x 24
204
17
4896
8.009.004.901.254
3
CN100
Tav. ciocc. al latte
con nocciole
g 100 x 24
168
14
4032
8.009.004.901.117
4
CF100
Tav. extrafond. 71%
g 100 x 24
200
20
4800
8.009.004.901.186
5
CL100
Tav. ciocc. al latte
g 100 x 24
200
20
4800
8.009.004.901.193
6
CFA050
Tav. ciocc. fond.
con Acai
g 50 x 14
420
35
5880
8.009.004.809.574
7
CFZ050
Tav. ciocc. fond.
con zenzero
g 50 x 14
420
35
5880
8.009.004.809.581
8
FCL028
Farro Ciok - biscotto
ricoperto di ciocc. al latte
g 28 x 24 x 4 ct
77
11
7392
8.009.004.901.292
Monoporzione
in espositore
9
FCF028
Farro Ciok - biscotto
ricoperto di ciocc. fond.
g 28 x 24 x 4 ct
77
11
7392
8.009.004.901.308
Monoporzione
in espositore
10
FCL140
Farro Ciok - biscotto
ricoperto di ciocc. al latte
g 28 x 20
98
14
1960
8.009.004.901.315
Multipack da 5 pz
11
FCF140
Farro Ciok - biscotto
ricoperto di ciocc. fond.
g 28 x 20
98
14
1960
8.009.004.901.322
Multipack da 5 pz
12
CIOCO033
Ciokococco - barretta di cocco
e mango ricoperta di ciocc. al latte
g 33 x 24
500
25
12000
8.009.004.901.353
13
CIOTE033
Ciokotè - barretta di tè verde
ricoperta di ciocc. fond.
g 33 x 24
500
25
12000
8.009.004.901.360
14
NT821
Nettare Acai e
frutti tropicali
ml 200 x 3 x 8
136
17
1088
8.009.004.860.070
15
NT822
Nettare Mango e Maracuja
ml 200 x 3 x 8
136
17
1088
8.009.004.860.094
16
CF250ES
Caffè 100% arabica
per espresso
g 250 x 12
48
12
576
8.009.004.901.247
17
CF250
Caffè 100% arabica
g 250 x 12
48
12
576
8.009.004.901.124
18
CF250AR
Caffè miscela forte
g 250 x 12
48
12
576
8.009.004.809.581
19
CFCI018
Caffè in cialde per macchina
espresso 100% arabica
g 125 x 6
55
11
330
8.009.004.901.421
20
TN020
Tè nero
20 filtri x 10
119
17
1190
8.009.004.901.148
21
TV020
Tè verde
20 filtri x 10
119
17
1190
8.009.004.901.155
22
RI857
Riso basmati
g 500 x 12
72
12
864
8.009.004.809.505
23
LAT892
Latte di riso basmati
ml 750 x 12
70
14
840
8.009.004.800.472
24
ZU500
Zucchero di canna
Perù
g 500 x 20
45
9
900
8.009.004.901.131
25
ZU500D
Zucchero di canna
Costa Rica
g 500 x 24
45
9
1080
8.009.004.850.088
26
ZU500C
Zucchero di canna
Cuba
g 500 x 12
72
12
864
8.009.004.850.095
27
MF400
Miele millefiori
g 400 x 6
248
31
1488
8.009.004.901.162
28
CA075
Cacao amaro
in polvere
g 75 x 15
144
18
2160
8.009.004.901.179
29
CREM350
Ciokocrem
crema alla nocciola
g 350 x 12
100
10
1200
8.009.004.809.178
30
FR250
Frollino al cacao
con fave di cacao
g 250 x 18
66
11
1188
8.009.004.901.230
31
CF500
Caffè in grani
g 500 x 8
35
7
280
8.009.004.901.285
1
18 cialde
1
2
3
4
5
6
7
12
10
8
9
14
13
11
15
17
16
18
19
20
21
23
22
27
28
24
29
26
25
30
31
Da dove vengono i nostri prodotti
Riso Basmati
dal Khaddar
India
Miele
Messico
Cacao in polvere, cioccolato e frollini
Costa Rica
Tè dalle regioni del Niljiri
e Darjeliing
India
Caffè
Costa Rica e Nicaragua
Zucchero di canna
Perù
Mango
Stampato su carta riciclata
Perù
Alce Nero & Mielizia spa - Via Idice, 299 - 40050 Monterenzio (BO) Italia - Tel. 051.6540211 Fax 051.6540210 - [email protected] - www.alcenero.it
Scarica

Pasta di semola di grano duro