SPRING / SUMMER 2015 ...it s all matter of Etiqueta UNA QUESTIONE DI ETICHETTA LA FELICITÀ SI CERCA E POI SI SCOPRE DI AVERLA VICINA. LA CHIAVE DEL SUCCESSO L’ABBIAMO GIÀ IN MANO, E STA NEL NOME. ETIQUETA. UN MODO DI VIVERE, E DI PENSARE. IL NOSTRO. UN’ETICHETTA, UN CODICE DI COMPORTAMENTO. ALLORA PENSIAMO SEMPLICEMENTE ALLA NOSTRA ETIQUETA. NEGRA, NATURALMENTE. A QUESTION OF ETIQUETTE HAPPINESS IS SOMETHING WE LOOK FOR, AND THEN REALISE IT WAS RIGHT NEXT TO US. WE ARE ALREADY HOLDING THE KEY TO SUCCESS, IT LIES IN THE NAME. ETIQUETA. A WAY OF LIFE AND OF THINKING. OUR WAY. A LABEL, A CODE OF CONDUCT. IN OTHER WORDS, OUR ETIQUETA. NEGRA, NATURALLY. ETIQUETA NEGRA FITS THE WORLD ETIQUETA NEGRA ARGENTINA Dardo Rocha – Martinez Bs. As. Patio Bullrich – Cap. Fed. Paseo Alcorta – Cap. Fed. Galerias Pacifico – Cap. Fed. Alto Palermo – Cap. Fed. Dot Baires – Bs. As. Unicenter – Martinez Bs. As. Las Canitas – Cap. Fed. Palermo – Cap. Fed. Cordoba Shopping - Cordoba El Portal de Rosario – Rosario – Sante Fe ETIQUETA NEGRA FRANCE Saint-Tropez Store Megève Store — ETIQUETA NEGRA ITALY Milan Store Coin Milan – P.zza 5 Giornate Forte Dei Marmi Store Roma Store Ponte di Legno Store — — ETIQUETA NEGRA BRAZIL Sao Paulo Store Brasilia Store ETIQUETA NEGRA SWITZERLAND Zurich Store — — ETIQUETA NEGRA SAUDI ARABIA Jeddah Store ETIQUETA NEGRA CHILE Santiago Store — — ETIQUETA NEGRA E-SHOP www.etiquetanegra.eu ETIQUETA NEGRA USA Miami Store – Aventura Mall Etiqueta Negra is launched with its Dardo Rocha Store in Martínez, Buenos Aires, Argentina. This store becomes the brand’s most significant trademark. 2003 2005 2006 Etiqueta Negra opens a store in Unicenter, Buenos Aires, Argentina. Etiqueta Negra opens a store at Dot mall, Saavedra, Buenos Aires, Argentina. 2007 Etiqueta Negra opens a store 2 Buenos Aires, at Paseo Alcota, Argentina. Etiqueta Negra opens a store in Megève, France Etiqueta Negra opens two stores in San Diego and Los Angeles. U.S. 2008 2009 Etiqueta Negra opens a store in Forte Dei Marmi, Italy. 2010 2011 2012 2013 Etiqueta Negra opens a store in Jeddah, Saudi Arabia. Etiqueta Negra opens a store at Aventura Mall, Miami, U.S. Etiqueta Negra opens its first store in Europe, in Milan, Italy. Etiqueta Negra opens the e-shop www.etiquetanegra.eu Etiqueta Negra opens a store in Sao Paulo, Brazil. Etiqueta Negra opens its first Outlet in Gurruchaga, Buenos Aires, Argentina. Etiqueta Negra opens a store at Córdoba, Argentina. Etiqueta Negra opens a store in Soho, New York, U.S. Etiqueta Negra opens a store in Pilar, Buenos Aires, Argentina. Etiqueta Negra opens a store in Palermo Soho, Buenos Aires, Argentina. Etiqueta Negra opens a store at Galerías Pacífico, Retiro, Buenos Aires, Argentina. Etiqueta Negra opens a store in Las Cañitas, Buenos Aires, Argentina. 2004 Etiqueta Negra opens a store in Rosario, Santa Fe, Argentina. Etiqueta Negra opens a store in Saint-Tropez, France. Etiqueta Negra opens a store in Patio Bullrich, which becomes the first brand in the city of Buenos Aires, Argentina. 3 2014 2015 Etiqueta Negra opens a store in Zurich, Switzerland Next Openenig 2015 London – U.K. Etiqueta Negra opens a store in Rome, Italy. Etiqueta Negra opens a store in Ponte di Legno, Italy FLAGSHIP STORE Concept stores perfettamente in sintonia con la filosofia del brand: charme, classe ed eleganza senza tempo. Concept stores that fully express the brand philosophy: charm, class and timeless elegance. Spazi contraddistinti dallo stile sofisticato degli arredi, all’interno dei quali esporre combinazioni di oggetti da collezione, sulle fedeli riproduzioni degli scaffali industriali di un tempo: valigie vintage in pelle, caschi, cruscotti, volanti, gomme e lampade. Immancabili le mazze da polo, una sella in pelle e un divano Chesterfield. The interiors stand out for their sophisticated design, where the various collections are displayed on faithful reproductions on the industrial shelving of the past: vintage leather suitcases, helmets, dashboards, steering wheels, tyres and lights. The collection would not be complete without the polo mallets, a leather saddle and a Chesterfield sofa. Nel 2010 apre il primo monomarca Etiqueta Negra polo & sportswear europeo a Milano, al quale fa seguito l’opening degli stores di Forte dei Marmi e Saint Tropez. In 2010 the first European Etiqueta Negra Polo & Sportswear flagship store opened in Milan, followed by the others stores in Forte dei Marmi and Saint Tropez. L’autunno 2012 segna il debutto del brand nei celebri department stores americani di Bloomingdale ‘s con due raffinati corner : uno all’ ‘interno del Beverly Center a Los Angeles e l’altro nel Fashion Valley Mall di San Diego. Autumn 2012 marked the brand’s debut in the famous Bloomingdale’s department stores in the USA, with two very sophisticated corners: one in the Beverly Centre in Los Angeles, and the other in the Fashion Valley Mall in San Diego. Il 2013 ha visto l’inaugurazione del prestigioso store Etiqueta Negra polo & sportswear a Roma , in Piazza del Parlamento e a Jeddah , in Arabia Saudita. ITALY STORE IN FORTE DEI MARMI 2013 saw the inauguration of the prestigious Etiqueta Negra Polo & Sportswear store in Rome, Piazza del Parlamento and of a store in Jeddah, in Saudi Arabia. Nel 2014 Etiqueta Negra polo & sportswear apre un nuovo punto vendita a Zurigo , l’inizio di un piano di espansione che prevede altri due punti vendita in Svizzera, e un negozio a Megève , in Francia, nella prestigiosa località sciistica d’oltralpe. In 2014 Etiqueta Negra Polo & Sportswear opens a new store in Zurich, this is the beginning of an expansion plan that includes two others stores in Switzerland and one in Megève, the prestigious ski resort of the Alps. Il corner nel noto department store Coin a Milano, in Piazza V Giornate, e il negozio in Corso Trieste nell’ incantevole Ponte di Legno completano l’ambizioso sviluppo retail del brand per il 2014. The corner in the well-known department store Coin in Milan, Piazza V Giornate, and the store in the charming Ponte di Legno, Corso Trieste, complete the ambitious retail development of the brand for the 2014. www.etiquetanegra.eu 5 FRANCE STORE IN MEGEVE. 6 SAUDI ARABIA 7 STORE IN JEDDAH. 8 SWITZERLAND 9 STORE IN ZURICH. INSPIRATION & PASSION 10 Anche la collezione ETIQUETA NEGRA polo & sportswear S/S2015 continua a mantenere fede ai due temi che ispirano il Brand dalle sue origini: Il gioco del polo e il mondo delle auto d’epoca da corsa, con un nuovo tributo alle gesta di Tazio Nuvolari. The collection ETIQUETA NEGRA polo & sportswear S/ S2015 continues to keep faith with the two subjects that inspire the brand from its origins: The game of polo and the world of vintage car racing, with a new tribute to the deeds of Tazio Nuvolari. Ma il gioco Polo non si vive solo nelle fasi di gioco, bensì anche nelle pause, nei momenti di relax e di socializzazione nelle lounge degli escusivi polo club, dove trova spazio il “daywear” di ETIQUETA NEGRA polo & sportswear con un total look dall’impronta sportiva, rilassata e raffinata. Polo in piquet e in jersey con originali tinture e spruzzature, felpe e leggere maglie tricot, camicie in micro check o in delicate fantasie floreali ton sur ton, o ancora in lino con taschino e pochette, abbinate a chinos, bermuda o 5 tasche in denim, si affiancano a capi dai colori brillanti come il rosso catalano, il verde primavera, il giallo pompelmo, il rosa fenicottero, che rimandano a un “preppy look” rivisitato in chiave easy chic, per un daywear dal carattere forte e distintivo. But the game of Polo does not live only during the stages of the match, but also during the breaks, in the moments of relax and socialization in the lounge of exclusive polo clubs, where there is space for the “daywear” of ETIQUETA NEGRA of polo & sportswear for a sporty, relaxed and refined total look. Polos in piquet and jersey with original dyes and spraying, fleeces and light tricots, shirts in micro-check or in delicate ton sur ton floral patterns, or in linen with breast pocket, combined with chino pants, shorts or 5-pocket denim, together with garments with bright colours like Catalan red, spring green, yellow grapefruit, flamingo pink, which refer to a “preppy look” revisited in an easy-chic way, for a daywear with a strong and distinctive character. Il tributo da parte di ETIQUETA NEGRA al mondo delle auto d’epoca da corsa, anche per la prossima stagione S/S 2015, celebra le gesta di Tazio Nuvolari, ricordando la vittoria del R.A.C. Ulster Tourist Trophy conseguita in Irlanda nel 1930 dal campione mantovano su una Alfa Romeo 6C. La collezione é ampia e caratterizzata dai trattamenti di tintura in capo old e spruzzature con effetto degradé, che donano a camicie, polo, felpe e capi spalla un look “vintage” di forte appeal femminile ma con un’impronta decisamente sportiva, la capsule collection ETIQUETA NEGRA polo & sportswear “Luxury Sport”, per questa stagione si rinnova nei colori e nelle grafiche. Sempre presenti i numeri, macro sulle t-shirt e più discreti sulle polo, realizzati in paillettes, cristalli Swarovski, perline ton su ton su capi verdi, gialli, rosa, indaco. Innovativi e particolari sono gli effetti di trasparenza ottenuti con sapienti trattamenti e tecniche di corrosione che conferiscono anche ai capi più sportivi, come le felpe, grande femminilità. The tribute of ETIQUETA NEGRA to the world of vintage racing cars, even for the next S/S 2015 season, celebrates the deeds of Tazio Nuvolari, remembering the victory of the R.A.C. Ulster Tourist Trophy achieved in Ireland in 1930 by the Mantuan driver on board of an Alfa Romeo 6 C. The collection is wide and characterized by old dyeing and spraying treatments with fade effects, that give to shirts, polos, fleeces and outerwear a very appealing vintage look. Feminine but with a clear sporty attitude, the capsule collection “Luxury Sport” for this season is renewed in colours and graphics. Numbers are always present, bigger on the t-shirts and more discrete on the polos, made of sequins, Swarovski crystals, beads ton sur ton on green, yellow, pink and indigo garments.Innovative and special transparency effects are obtained with wise treatments and corrosion techniques that give even to the more sporty items, such as the sweatshirts, great femininity. Le polo e le camicie, veri passpartout ideali per ogni occasione e ogni momento della giornata, offrono vestibilità, fantasie, tessuti e dettagli che ogni stagione si rinnovano. Davvero sfiziosi i capi spalla: alle giacchine in tessuto diagonale, a nido d’ape e in jersey accoppiato leggero dai volumi “cocoon”, si aggiungono alcuni pezzi dall’effetto metallizzato grazie ad abili intrecci con fili di rafia, e una scelta di piumini light ideali per il passaggio tra le due stagioni. The polos and the shirts, real passpartout for any occasion and any moment of the day, offer fitting, patterns, fabrics and details that are renewed each season. The outwears are really fanciful, to the jackets in twill, in honeycomb and in light jersey with “cocoon” volumes, a few pieces are added with a metallic effect obtained thanks to skillful twist with raffia yarns, and a selection of light down jackets ideal for the transition between the two seasons. WOMAN T-shirt M366 col 1000 Shirt H734 col Q015 (man) Bermuda M980 col 2204 MAN Shirt H725 col 3090 Pant H907 col 1000 12 13 WOMAN Polo M277 col 1000 Jacket M881 col Q280 Pant M960 col 1000 Bag W803 col 1000 14 15 WOMAN Shirt M788 col R628 Pant M962 col 1000 Shoes W521 col 1000 WOMAN Polo M277 col 1000 Jacket M881 col Q280 Pant M962 col 1000 Bag W803 col 1000 Shoes W521 col 1000 16 17 VINTAGE RACING Il tributo da parte di Etiqueta Negra polo & sportswear al mondo delle auto d’epoca da corsa, anche per la prossima stagione ss 2015, celebra le gesta di Tazio Nuvolari, ricordando la vittoria del R.A.C. Ulster Tourist Trophy conseguita in Irlanda nel 1930 dal campione mantovano su una Alfa Romeo 6 C. The tribute of Etiqueta Negra polo & sportswear to the world of vintage racing cars, even for the next S/S 2015 season, celebrates the deeds of Tazio Nuvolari, remembering the victory of the R.A.C. Ulster Tourist Trophy achieved in Ireland in 1930 by the Mantuan driver on board of an Alfa Romeo 6 C. La collezione é ampia e caratterizzata dai trattamenti di tintura in capo old e spruzzature con effetto degradé, che donano a camicie, polo, felpe e capi spalla un look “vintage” di forte appeal. Ricorrente l’utilizzo della fantasia a scacchi che rimanda al mondo delle corse, attarverso stampe allover o con dettagli nelle rifiniture interne e nei sottocolli. Ricorrente anche il simbolo del quadrifolgio, che rimanda all’Irlanda, presente anche sui capispalla, con banda laterale e tasca sul petto, chiaramente ispirati dalla costruzione tipica delle tute dei piloti. I toni sono neutri e polverosi: dall’avorio all’azzurro, dal grigio al giallo, il colore portafortuna del “Mantovano volante”. The collection is wide and characterized by old dyeing and spraying treatments with fade effects, that give to shirts, polos, fleeces and outerwear a very appealing vintage look. The use of chess pattern recalling the world of racing cars is recurrent with allover prints or with details on the interior trims or on the under-collars. Also the symbol of the four-leaf clover, reminding of Ireland, is recurrent on the outerwear too, with sideband and chest pocket inspired to the drivers’ typical overalls. The tones are neutral and dusty: from ivory to light blue, from grey to yellow, the lucky colour of the “Flying Mantuan”. Tazio Nuvolari nasce a Castel d’Ario - Mantova il 16 novembre 1892. Inizia a correre a ventotto anni e continua a farlo, prima in moto e poi in auto. A cinquantotto anni disputa la sua ultima gara, vincendola. Nel corso della sua lunga vita sportiva partecipa a ben 124 competizioni motociclistiche e 229 in automobile, conquistando 105 vittorie assolute e 77 di classe e facendo registrare per 100 volte il giro più veloce. 7 volte campione italiano, il “Mantovano Volante” conquista 5 primati internazionali di velocità, stabilendo nel 1935 il record dei 330,275 kilometri orari. Le sue imprese fanno di lui una leggenda. Muore l’11 agosto 1953 ma ancora oggi gli sopravvive il mito. Tazio Nuvolari was born in Castel d’Ario – Mantua, on 16th November 1892. He started racing in 1920, at the age of 28, and kept on doing so, first in motorcycles and then in cars. He was 58 when he drove his last race, winning it. During his sporting career he took part in 124 motorcycle races and in 229 car races, he achieved 105 overall victories and 77 class victories, recording the fastest lap for 100 times. Seven times Italian Champion, the “Flying Mantuan” conquered 5 international speed records, establishing in 1935 the record of 330,275 kms per hour. His exploits turned him into a legend. He died on 11th August 1953 but its myth is still alive. 19 MAN Polo H420 col 1000 Jacket H816 col 9404 Pant H903 col 9404 Shoes A534 col 1000 Bag A605 col 7807 21 MAN Polo H241 col 9404 Pant H936 col 5352 Bag A605 col 7807 WOMAN Jacket M855 col 9006 Shirt M791 col Q015 Pant M960 col 7015 Shoes W522 col 1004 22 23 WOMAN Shirt H792 col Q015 Bag W802 col 1000 Shoes W521 col 1000 MAN Polo H411 col 1020 Pant H935 col 1000 Shoes A522 col 7308 24 25 MAN Polo H541 col 1000 POLO Fair Play. E ‘questo il principio cardine della disciplina del polo. L’essenza del gioco del polo si percepisce fin dal primo sguardo: il lusso, il glamour, l’eccellenza : più che uno sport il polo è un vero e proprio stile di vita. Un emozionante cocktail di potenza, grazia velocità e coraggio contraddistingue il polo dentro e fuori dal campo : l’intesa tra cavallo e cavaliere , tra cavaliere e taco e tra taco e palla rende questo sport un’ esperienza unica ed irrepetibile per giocatori e spettatori. Fair Play. This is the key point of the polo game. The true essence of the game is seen at first glance: luxury, glamour and excellence. More that a sport, polo is a real lifestyle. An exciting cocktail of power, grace, speed and courage distinguishes the polo game in and out of the field: the feeling between horse and man, man and mallet and mallet and ball makes this sport a unique and unrepeatable experience for players and spectators. Il gioco del Polo è fortemente presente nella parte di collezione più sportiva, che attraverso grafiche, colori, patch e ricami, celebra in particolare le squadre di tre nazioni: l’Argentina, la Gran Bretagna e l’Italia. Il forte richiamo al gioco del Polo è testimoniato dai colori blu, rosso e bianco, che, con l’aggiunta del verde, rendono omaggio a questo sport con tecniche di grafica e di stampa estremamente moderne, con uno sguardo verso il futuro senza rinnegare il passato, in un mix di innovazione e tradizione, con dettagli che richiamano le tecniche di lavorazione dei “matra”, i tipici sottosella argentini, che caratterizzano alcuni dei sottocolli di polo e camicie. Felpe, t-shirt e un capo spalla completono il pacchetto sportivo, insieme al classico polo pant bianco, quest’ultimo personalizzato con una nuova etichetta in metallo, nuovo segno distintivo del Marchio anche su altri capi della collezione. The game of Polo is strongly present in the most sports part of the collection that, through graphics, colours, patches and embroideries, celebrate the teams of three countries in particular: Argentina, Great Britain and Italy. The strong recall of the game of Polo is evidenced by the colours blue, red and white, which, with the addition of the green, pay tribute to this sport with extremely modern techniques of graphics and printing, gazing toward the future without denying the past, in a mix of innovation and tradition, with details that recall the processing techniques of “matra”, the typical Argentine saddle-clothes that characterize some of the under-collars of the polos and shirts. Fleeces, t-shirts and outerwear complete the sports package, along with the classic polo pants in white, characterized with a new label in metal, a new hallmark of the brand used also for other garments in the collection. 27 WOMAN Cap H504 col 5951 Polo M465 col 1000 Bermuda M980 col 1000 MAN Cap H506 col 1000 Polo H427 col 1000 Pant H935 col 5352 28 29 MAN Polo H419 col 9999 Pant H907 col 1000 30 31 WOMAN Shirt M763 col 1000 Fleece M659 col 9490 Pant M960 col 1000 WOMAN Polo M465 col 2000 Fleece M657 col 2000 Bermuda M980 col 2000 32 MAN Polo H431 col F266 Pant H935 col 5352 34 35 FRAGRANCES Un flacone dal sapore vintage, squadrato ed elegante inserito in un packaging sobrio e raffinato. A vintage, square and elegant bottle in a simple and refined packaging. ETIQUETTE POUR FEMME: SOPHISTICATED, INTENSE, DISTINCT. Un soffio fresco di gelsomino e ylang ylang, una fragranza floreale dalle note sensuali e luminose. Patchouly e legno di sandalo. Un giardino all’alba. A fresh breeze of jasmine and ylang ylang, a flowery fragrance with sensual and luminous notes. Patchouli and sandalwood. A garden at dawn. ETIQUETTE POUR HOMME: CLASSIC, CONFIDENT, SOPHISTICATED. Fragranza di artemisia, frizzante di agrumi e d’accenti aromatici. Effervescenza di gelsomino e dolcezza di lavanda. Persistenza e sensualità, patchouly e ambra. 36 37 Fragrance of mugwort, sizzling citrus fruit and aromatic notes. Sparkling jasmine and sweet lavender. Persistent and sensual, patchouli and amber. 38 39 CREDITS Fotografia: Rocco Toscani Stylist: Giovanni Laudicina Poduction: Lola Toscani Make Up artist/Hair Styling: Fabio D’Onofrio Video backstage: Giulia Bertuletti Asistente fotografo: Federica Lazza Modelli: Federico Cola - Dmanagement Justyna M – Next Model Milano Il contenuto del presente catalogo è di proprietà esclusiva di INDAS S.r.l. Non è consentito modificare, pubblicare, trasmettere, vendere, copiare, creare estratti, distribuire alcuna parte del contenuto per fini commerciali. © 2015 INDAS S.r.l. The content of this catalogue is entirely owned by INDAS S.r.l. and is protected under the law on Copyright. You may not modify, publish, transmit, sell, copy, create extracts or distribute any part of the contents for commercial purposes. © 2015 INDAS S.r.l. S.r.l. Sede Legale: viale Piave, 6 - 20129 Milano - Sede Amministrativa e Operativa: via Presolana, 1 − 24030 − Medolago (BG) Ph. ++39 035 4948522 − Fax ++39 035 4948517 - www.indas.it - www.etiquetanegra.eu