SPRING / SUMMER 2015
...it s all matter of Etiqueta
UNA QUESTIONE DI ETICHETTA
LA FELICITÀ SI CERCA E POI SI
SCOPRE DI AVERLA VICINA. LA
CHIAVE DEL SUCCESSO L’ABBIAMO
GIÀ IN MANO, E STA NEL NOME.
ETIQUETA. UN MODO DI VIVERE,
E
DI
PENSARE.
IL
NOSTRO.
UN’ETICHETTA,
UN
CODICE
DI
COMPORTAMENTO. ALLORA PENSIAMO
SEMPLICEMENTE
ALLA
NOSTRA
ETIQUETA. NEGRA, NATURALMENTE.
A
QUESTION
OF
ETIQUETTE
HAPPINESS
IS
SOMETHING
WE
LOOK FOR, AND THEN REALISE
IT WAS RIGHT NEXT TO US. WE
ARE
ALREADY
HOLDING
THE
KEY TO SUCCESS, IT LIES IN THE
NAME. ETIQUETA. A WAY OF LIFE
AND OF THINKING. OUR WAY.
A LABEL, A CODE OF CONDUCT. IN
OTHER WORDS, OUR ETIQUETA.
NEGRA, NATURALLY.
ETIQUETA NEGRA FITS THE WORLD
ETIQUETA NEGRA ARGENTINA
Dardo Rocha – Martinez Bs. As.
Patio Bullrich – Cap. Fed.
Paseo Alcorta – Cap. Fed.
Galerias Pacifico – Cap. Fed.
Alto Palermo – Cap. Fed.
Dot Baires – Bs. As.
Unicenter – Martinez Bs. As.
Las Canitas – Cap. Fed.
Palermo – Cap. Fed.
Cordoba Shopping - Cordoba
El Portal de Rosario – Rosario – Sante Fe
ETIQUETA NEGRA FRANCE
Saint-Tropez Store
Megève Store
—
ETIQUETA NEGRA ITALY
Milan Store
Coin Milan – P.zza 5 Giornate
Forte Dei Marmi Store
Roma Store
Ponte di Legno Store
—
—
ETIQUETA NEGRA BRAZIL
Sao Paulo Store
Brasilia Store
ETIQUETA NEGRA SWITZERLAND
Zurich Store
—
—
ETIQUETA NEGRA SAUDI ARABIA
Jeddah Store
ETIQUETA NEGRA CHILE
Santiago Store
—
—
ETIQUETA NEGRA E-SHOP
www.etiquetanegra.eu
ETIQUETA NEGRA USA
Miami Store – Aventura Mall
Etiqueta Negra is launched with its
Dardo Rocha Store in Martínez,
Buenos Aires, Argentina. This
store becomes the brand’s most
significant trademark.
2003
2005
2006
Etiqueta Negra opens a store in
Unicenter, Buenos Aires, Argentina.
Etiqueta Negra opens a store at
Dot mall, Saavedra, Buenos Aires,
Argentina.
2007
Etiqueta Negra opens a store
2 Buenos Aires,
at Paseo Alcota,
Argentina.
Etiqueta Negra opens a store in
Megève, France
Etiqueta Negra opens two stores in
San Diego and Los Angeles. U.S.
2008
2009
Etiqueta Negra opens a store in
Forte Dei Marmi, Italy.
2010
2011
2012
2013
Etiqueta Negra opens a store in
Jeddah, Saudi Arabia.
Etiqueta Negra opens a store at
Aventura Mall, Miami, U.S.
Etiqueta Negra opens its first store
in Europe, in Milan, Italy.
Etiqueta Negra opens the e-shop
www.etiquetanegra.eu
Etiqueta Negra opens a store in Sao
Paulo, Brazil.
Etiqueta Negra opens its first
Outlet in Gurruchaga, Buenos
Aires, Argentina.
Etiqueta Negra opens a store at
Córdoba, Argentina.
Etiqueta Negra opens a store in
Soho, New York, U.S.
Etiqueta Negra opens a store
in Pilar, Buenos Aires, Argentina.
Etiqueta Negra opens a store
in Palermo Soho, Buenos Aires,
Argentina.
Etiqueta Negra opens a store at
Galerías Pacífico, Retiro, Buenos
Aires, Argentina.
Etiqueta Negra opens a store in Las
Cañitas, Buenos Aires, Argentina.
2004
Etiqueta Negra opens a store in
Rosario, Santa Fe, Argentina.
Etiqueta Negra opens a store in
Saint-Tropez, France.
Etiqueta Negra opens a store in
Patio Bullrich, which becomes the
first brand in the city of Buenos
Aires, Argentina.
3
2014
2015
Etiqueta Negra opens a store in
Zurich, Switzerland
Next Openenig 2015
London – U.K.
Etiqueta Negra opens a store in
Rome, Italy.
Etiqueta Negra opens a store in
Ponte di Legno, Italy
FLAGSHIP STORE
Concept stores perfettamente in sintonia con la filosofia
del brand: charme, classe ed eleganza senza tempo.
Concept stores that fully express the brand philosophy:
charm, class and timeless elegance.
Spazi contraddistinti dallo stile sofisticato degli arredi,
all’interno dei quali esporre combinazioni di oggetti da collezione, sulle fedeli riproduzioni degli scaffali industriali di
un tempo: valigie vintage in pelle, caschi, cruscotti, volanti,
gomme e lampade. Immancabili le mazze da polo, una sella
in pelle e un divano Chesterfield.
The interiors stand out for their sophisticated design, where the various collections are displayed on faithful reproductions on the industrial shelving of the past: vintage leather suitcases, helmets, dashboards, steering wheels, tyres
and lights. The collection would not be complete without
the polo mallets, a leather saddle and a Chesterfield sofa.
Nel 2010 apre il primo monomarca Etiqueta Negra polo &
sportswear europeo a Milano, al quale fa seguito l’opening
degli stores di Forte dei Marmi e Saint Tropez.
In 2010 the first European Etiqueta Negra Polo & Sportswear flagship store opened in Milan, followed by the
others stores in Forte dei Marmi and Saint Tropez.
L’autunno 2012 segna il debutto del brand nei celebri
department stores americani di Bloomingdale ‘s con due
raffinati corner : uno all’ ‘interno del Beverly Center a Los
Angeles e l’altro nel Fashion Valley Mall di San Diego.
Autumn 2012 marked the brand’s debut in the famous
Bloomingdale’s department stores in the USA, with two
very sophisticated corners: one in the Beverly Centre in
Los Angeles, and the other in the Fashion Valley Mall in
San Diego.
Il 2013 ha visto l’inaugurazione del prestigioso store
Etiqueta Negra polo & sportswear a Roma , in Piazza del
Parlamento e a Jeddah , in Arabia Saudita.
ITALY
STORE IN FORTE DEI MARMI
2013 saw the inauguration of the prestigious Etiqueta
Negra Polo & Sportswear store in Rome, Piazza del Parlamento and of a store in Jeddah, in Saudi Arabia.
Nel 2014 Etiqueta Negra polo & sportswear apre un nuovo
punto vendita a Zurigo , l’inizio di un piano di espansione
che prevede altri due punti vendita in Svizzera, e un negozio a Megève , in Francia, nella prestigiosa località sciistica
d’oltralpe.
In 2014 Etiqueta Negra Polo & Sportswear opens a new
store in Zurich, this is the beginning of an expansion plan
that includes two others stores in Switzerland and one in
Megève, the prestigious ski resort of the Alps.
Il corner nel noto department store Coin a Milano, in Piazza V Giornate, e il negozio in Corso Trieste nell’ incantevole
Ponte di Legno completano l’ambizioso sviluppo retail del
brand per il 2014.
The corner in the well-known department store Coin in
Milan, Piazza V Giornate, and the store in the charming
Ponte di Legno, Corso Trieste, complete the ambitious
retail development of the brand for the 2014.
www.etiquetanegra.eu
5
FRANCE
STORE IN MEGEVE.
6
SAUDI ARABIA
7
STORE IN JEDDAH.
8
SWITZERLAND
9
STORE IN ZURICH.
INSPIRATION & PASSION
10
Anche la collezione ETIQUETA NEGRA polo & sportswear S/S2015 continua a mantenere fede ai due temi che
ispirano il Brand dalle sue origini: Il gioco del polo e il mondo
delle auto d’epoca da corsa, con un nuovo tributo alle gesta
di Tazio Nuvolari.
The collection ETIQUETA NEGRA polo & sportswear S/
S2015 continues to keep faith with the two subjects that
inspire the brand from its origins: The game of polo and
the world of vintage car racing, with a new tribute to the
deeds of Tazio Nuvolari.
Ma il gioco Polo non si vive solo nelle fasi di gioco, bensì
anche nelle pause, nei momenti di relax e di socializzazione nelle lounge degli escusivi polo club, dove trova spazio il
“daywear” di ETIQUETA NEGRA polo & sportswear con
un total look dall’impronta sportiva, rilassata e raffinata.
Polo in piquet e in jersey con originali tinture e spruzzature,
felpe e leggere maglie tricot, camicie in micro check o in
delicate fantasie floreali ton sur ton, o ancora in lino con
taschino e pochette, abbinate a chinos, bermuda o 5 tasche in denim, si affiancano a capi dai colori brillanti come
il rosso catalano, il verde primavera, il giallo pompelmo, il
rosa fenicottero, che rimandano a un “preppy look” rivisitato in chiave easy chic, per un daywear dal carattere forte
e distintivo.
But the game of Polo does not live only during the stages of the match, but also during the breaks, in the moments of relax and socialization in the lounge of exclusive polo clubs, where there is space for the “daywear” of
ETIQUETA NEGRA of polo & sportswear for a sporty,
relaxed and refined total look. Polos in piquet and jersey
with original dyes and spraying, fleeces and light tricots,
shirts in micro-check or in delicate ton sur ton floral patterns, or in linen with breast pocket, combined with chino
pants, shorts or 5-pocket denim, together with garments
with bright colours like Catalan red, spring green, yellow
grapefruit, flamingo pink, which refer to a “preppy look”
revisited in an easy-chic way, for a daywear with a strong
and distinctive character.
Il tributo da parte di ETIQUETA NEGRA al mondo delle
auto d’epoca da corsa, anche per la prossima stagione S/S
2015, celebra le gesta di Tazio Nuvolari, ricordando la vittoria del R.A.C. Ulster Tourist Trophy conseguita in Irlanda nel 1930 dal campione mantovano su una Alfa Romeo
6C. La collezione é ampia e caratterizzata dai trattamenti di
tintura in capo old e spruzzature con effetto degradé, che
donano a camicie, polo, felpe e capi spalla un look “vintage”
di forte appeal femminile ma con un’impronta decisamente
sportiva, la capsule collection ETIQUETA NEGRA polo &
sportswear “Luxury Sport”, per questa stagione si rinnova
nei colori e nelle grafiche. Sempre presenti i numeri, macro sulle t-shirt e più discreti sulle polo, realizzati in paillettes, cristalli Swarovski, perline ton su ton su capi verdi,
gialli, rosa, indaco. Innovativi e particolari sono gli effetti di
trasparenza ottenuti con sapienti trattamenti e tecniche
di corrosione che conferiscono anche ai capi più sportivi,
come le felpe, grande femminilità.
The tribute of ETIQUETA NEGRA to the world of vintage racing cars, even for the next S/S 2015 season, celebrates the deeds of Tazio Nuvolari, remembering the
victory of the R.A.C. Ulster Tourist Trophy achieved in
Ireland in 1930 by the Mantuan driver on board of an Alfa
Romeo 6 C. The collection is wide and characterized by
old dyeing and spraying treatments with fade effects, that
give to shirts, polos, fleeces and outerwear a very appealing vintage look. Feminine but with a clear sporty attitude, the capsule collection “Luxury Sport” for this season
is renewed in colours and graphics. Numbers are always
present, bigger on the t-shirts and more discrete on the
polos, made of sequins, Swarovski crystals, beads ton sur
ton on green, yellow, pink and indigo garments.Innovative
and special transparency effects are obtained with wise
treatments and corrosion techniques that give even to the
more sporty items, such as the sweatshirts, great femininity.
Le polo e le camicie, veri passpartout ideali per ogni occasione e ogni momento della giornata, offrono vestibilità,
fantasie, tessuti e dettagli che ogni stagione si rinnovano.
Davvero sfiziosi i capi spalla: alle giacchine in tessuto diagonale, a nido d’ape e in jersey accoppiato leggero dai volumi
“cocoon”, si aggiungono alcuni pezzi dall’effetto metallizzato grazie ad abili intrecci con fili di rafia, e una scelta di
piumini light ideali per il passaggio tra le due stagioni.
The polos and the shirts, real passpartout for any occasion
and any moment of the day, offer fitting, patterns, fabrics
and details that are renewed each season. The outwears
are really fanciful, to the jackets in twill, in honeycomb and
in light jersey with “cocoon” volumes, a few pieces are added with a metallic effect obtained thanks to skillful twist
with raffia yarns, and a selection of light down jackets ideal
for the transition between the two seasons.
WOMAN
T-shirt M366 col 1000
Shirt H734 col Q015 (man)
Bermuda M980 col 2204
MAN
Shirt H725 col 3090
Pant H907 col 1000
12
13
WOMAN
Polo M277 col 1000
Jacket M881 col Q280
Pant M960 col 1000
Bag W803 col 1000
14
15
WOMAN
Shirt M788 col R628
Pant M962 col 1000
Shoes W521 col 1000
WOMAN
Polo M277 col 1000
Jacket M881 col Q280
Pant M962 col 1000
Bag W803 col 1000
Shoes W521 col 1000
16
17
VINTAGE RACING
Il tributo da parte di Etiqueta Negra polo & sportswear al
mondo delle auto d’epoca da corsa, anche per la prossima
stagione ss 2015, celebra le gesta di Tazio Nuvolari, ricordando la vittoria del R.A.C. Ulster Tourist Trophy conseguita in Irlanda nel 1930 dal campione mantovano su una
Alfa Romeo 6 C.
The tribute of Etiqueta Negra polo & sportswear to the
world of vintage racing cars, even for the next S/S 2015
season, celebrates the deeds of Tazio Nuvolari, remembering the victory of the R.A.C. Ulster Tourist Trophy
achieved in Ireland in 1930 by the Mantuan driver on board of an Alfa Romeo 6 C.
La collezione é ampia e caratterizzata dai trattamenti di
tintura in capo old e spruzzature con effetto degradé, che
donano a camicie, polo, felpe e capi spalla un look “vintage” di forte appeal. Ricorrente l’utilizzo della fantasia
a scacchi che rimanda al mondo delle corse, attarverso
stampe allover o con dettagli nelle rifiniture interne e nei
sottocolli. Ricorrente anche il simbolo del quadrifolgio,
che rimanda all’Irlanda, presente anche sui capispalla, con
banda laterale e tasca sul petto, chiaramente ispirati dalla
costruzione tipica delle tute dei piloti. I toni sono neutri e
polverosi: dall’avorio all’azzurro, dal grigio al giallo, il colore
portafortuna del “Mantovano volante”.
The collection is wide and characterized by old dyeing and
spraying treatments with fade effects, that give to shirts, polos, fleeces and outerwear a very appealing vintage
look. The use of chess pattern recalling the world of racing
cars is recurrent with allover prints or with details on the
interior trims or on the under-collars. Also the symbol of
the four-leaf clover, reminding of Ireland, is recurrent on
the outerwear too, with sideband and chest pocket inspired to the drivers’ typical overalls. The tones are neutral
and dusty: from ivory to light blue, from grey to yellow,
the lucky colour of the “Flying Mantuan”.
Tazio Nuvolari nasce a Castel d’Ario - Mantova il 16 novembre 1892. Inizia a correre a ventotto anni e continua
a farlo, prima in moto e poi in auto. A cinquantotto anni
disputa la sua ultima gara, vincendola. Nel corso della sua
lunga vita sportiva partecipa a ben 124 competizioni motociclistiche e 229 in automobile, conquistando 105 vittorie assolute e 77 di classe e facendo registrare per 100
volte il giro più veloce. 7 volte campione italiano, il “Mantovano Volante” conquista 5 primati internazionali di velocità, stabilendo nel 1935 il record dei 330,275 kilometri
orari. Le sue imprese fanno di lui una leggenda. Muore l’11
agosto 1953 ma ancora oggi gli sopravvive il mito.
Tazio Nuvolari was born in Castel d’Ario – Mantua, on
16th November 1892. He started racing in 1920, at
the age of 28, and kept on doing so, first in motorcycles
and then in cars. He was 58 when he drove his last race,
winning it. During his sporting career he took part in 124
motorcycle races and in 229 car races, he achieved 105
overall victories and 77 class victories, recording the fastest lap for 100 times. Seven times Italian Champion,
the “Flying Mantuan” conquered 5 international speed
records, establishing in 1935 the record of 330,275 kms
per hour. His exploits turned him into a legend. He died on
11th August 1953 but its myth is still alive.
19
MAN
Polo H420 col 1000
Jacket H816 col 9404
Pant H903 col 9404
Shoes A534 col 1000
Bag A605 col 7807
21
MAN
Polo H241 col 9404
Pant H936 col 5352
Bag A605 col 7807
WOMAN
Jacket M855 col 9006
Shirt M791 col Q015
Pant M960 col 7015
Shoes W522 col 1004
22
23
WOMAN
Shirt H792 col Q015
Bag W802 col 1000
Shoes W521 col 1000
MAN
Polo H411 col 1020
Pant H935 col 1000
Shoes A522 col 7308
24
25
MAN
Polo H541 col 1000
POLO
Fair Play. E ‘questo il principio cardine della disciplina del polo.
L’essenza del gioco del polo si percepisce fin dal primo sguardo: il lusso, il glamour, l’eccellenza : più che uno sport il polo
è un vero e proprio stile di vita. Un emozionante cocktail di
potenza, grazia velocità e coraggio contraddistingue il polo
dentro e fuori dal campo : l’intesa tra cavallo e cavaliere ,
tra cavaliere e taco e tra taco e palla rende questo sport un’
esperienza unica ed irrepetibile per giocatori e spettatori.
Fair Play. This is the key point of the polo game. The true
essence of the game is seen at first glance: luxury, glamour
and excellence. More that a sport, polo is a real lifestyle. An
exciting cocktail of power, grace, speed and courage distinguishes the polo game in and out of the field: the feeling
between horse and man, man and mallet and mallet and ball
makes this sport a unique and unrepeatable experience for
players and spectators.
Il gioco del Polo è fortemente presente nella parte di collezione più sportiva, che attraverso grafiche, colori, patch
e ricami, celebra in particolare le squadre di tre nazioni:
l’Argentina, la Gran Bretagna e l’Italia. Il forte richiamo al
gioco del Polo è testimoniato dai colori blu, rosso e bianco,
che, con l’aggiunta del verde, rendono omaggio a questo
sport con tecniche di grafica e di stampa estremamente
moderne, con uno sguardo verso il futuro senza rinnegare il
passato, in un mix di innovazione e tradizione, con dettagli
che richiamano le tecniche di lavorazione dei “matra”, i tipici
sottosella argentini, che caratterizzano alcuni dei sottocolli
di polo e camicie. Felpe, t-shirt e un capo spalla completono il pacchetto sportivo, insieme al classico polo pant bianco, quest’ultimo personalizzato con una nuova etichetta in
metallo, nuovo segno distintivo del Marchio anche su altri
capi della collezione.
The game of Polo is strongly present in the most sports part
of the collection that, through graphics, colours, patches
and embroideries, celebrate the teams of three countries
in particular: Argentina, Great Britain and Italy. The strong
recall of the game of Polo is evidenced by the colours blue,
red and white, which, with the addition of the green, pay
tribute to this sport with extremely modern techniques
of graphics and printing, gazing toward the future without
denying the past, in a mix of innovation and tradition, with
details that recall the processing techniques of “matra”, the
typical Argentine saddle-clothes that characterize some of
the under-collars of the polos and shirts. Fleeces, t-shirts
and outerwear complete the sports package, along with the
classic polo pants in white, characterized with a new label
in metal, a new hallmark of the brand used also for other
garments in the collection.
27
WOMAN
Cap H504 col 5951
Polo M465 col 1000
Bermuda M980 col 1000
MAN
Cap H506 col 1000
Polo H427 col 1000
Pant H935 col 5352
28
29
MAN
Polo H419 col 9999
Pant H907 col 1000
30
31
WOMAN
Shirt M763 col 1000
Fleece M659 col 9490
Pant M960 col 1000
WOMAN
Polo M465 col 2000
Fleece M657 col 2000
Bermuda M980 col 2000
32
MAN
Polo H431 col F266
Pant H935 col 5352
34
35
FRAGRANCES
Un flacone dal sapore vintage, squadrato ed elegante inserito in un packaging sobrio e raffinato.
A vintage, square and elegant bottle in a simple
and refined packaging.
ETIQUETTE POUR FEMME:
SOPHISTICATED, INTENSE, DISTINCT.
Un soffio fresco di gelsomino e ylang ylang, una
fragranza floreale dalle note sensuali e luminose.
Patchouly e legno di sandalo. Un giardino all’alba.
A fresh breeze of jasmine and ylang ylang, a
flowery fragrance with sensual and luminous notes. Patchouli and sandalwood. A garden at dawn.
ETIQUETTE POUR HOMME:
CLASSIC, CONFIDENT, SOPHISTICATED.
Fragranza di artemisia, frizzante di agrumi e
d’accenti aromatici. Effervescenza di gelsomino
e dolcezza di lavanda. Persistenza e sensualità,
patchouly e ambra.
36
37
Fragrance of mugwort, sizzling citrus fruit and
aromatic notes. Sparkling jasmine and sweet
lavender. Persistent and sensual, patchouli and
amber.
38
39
CREDITS
Fotografia: Rocco Toscani
Stylist: Giovanni Laudicina
Poduction: Lola Toscani
Make Up artist/Hair Styling: Fabio D’Onofrio
Video backstage: Giulia Bertuletti
Asistente fotografo: Federica Lazza
Modelli:
Federico Cola - Dmanagement
Justyna M – Next Model Milano
Il contenuto del presente catalogo è di proprietà esclusiva di INDAS S.r.l.
Non è consentito modificare, pubblicare, trasmettere, vendere, copiare,
creare estratti, distribuire alcuna parte del contenuto per fini commerciali.
© 2015 INDAS S.r.l.
The content of this catalogue is entirely owned by INDAS S.r.l. and is protected
under the law on Copyright. You may not modify, publish, transmit, sell, copy,
create extracts or distribute any part of the contents for commercial purposes.
© 2015 INDAS S.r.l.
S.r.l.
Sede Legale: viale Piave, 6 - 20129 Milano - Sede Amministrativa e Operativa: via Presolana, 1 − 24030 − Medolago (BG)
Ph. ++39 035 4948522 − Fax ++39 035 4948517 - www.indas.it - www.etiquetanegra.eu
Scarica

PDF - Etiqueta Negra