Apollo, protettore delle Muse ed ispiratore di ogni arte, abbandonava la sua Delo per rifugiarsi nella regione al di là di Boreas, il vento freddo del nord est a noi noto come Bora. Per questo si definirono Iperborei gli abitanti che, si diceva, popolassero questa terra dal clima dolce e mite e, con lo stesso nome, si chiamarono gli artisti che la abitavano, godendo della protezione del Nume. Guado dell’Arciduca Dimora NOGAREDO - UDINE Il Guado dell’Arciduca Die erzherzogliche Furt Apollo, Beschützer der Musen und Künste, verließ Nel cuore del Friuli, a pochi chilometri da Palmanova, la città fortezza che non subì nessun assalto, Delos, um im Land jenseits von Boreas, dem kalten a ridosso del torrente Torre, ecco Nogaredo: un piccolo paese di frontiera, punto obbligato di transito dai territori Nordostwind, den wir als Bora kennen, Schutz zu della Serenissima Repubblica di Venezia a quelli Imperiali. Qui si insediarono la Dogana, la Posta, il guado finden. Deshalb nannten sich die Einwohner d’origine romana, perché questa era la via più comoda tra Venezia e Vienna. Qui si conserva la memoria Hyperboreer, die, wie es hieß, dieses Gebiet mit del passaggio dell’Imperatore d’Austria Arciduca Giuseppe II, il protettore di Mozart, che sostò l’11 marzo 1784, seinem milden Klima bevölkerten, und denselben Namen trugen die Künstler, die dort lebten und unter dem Schutz des Gottes standen. sulla strada del ritorno dal suo lungo viaggio a Firenze, Roma e Napoli, in visita ai regni dei suoi fratelli. Il sopralluogo di Leonardo: geniale anche come ingegnere idraulico Il sistema fluviale Torre-Isonzo era un confine vulnerabile. Per rafforzare la sua difesa, nel 1500 la Serenissima inviò Leonardo da Vinci. Papa Pio VI restituisce la visita di cortesia all’Arciduca Il 14 marzo 1782, Papa Pio VI Braschi fu ospite dei Conti di Villa Gorgo nel corso del suo viaggio alla volta di Vienna per incontrare l’Imperatore Giuseppe II. Mitten im Friaul, nur wenige Kilometer von Palmanova, der nie gestürmten Festungsstadt entfernt und dicht am Wildbach Torre liegt Nogaredo: ein kleiner Grenzposten und obligatorische Durchreisestation zwischen den Gebieten der Republik Venedig und denen des Habsburgerreiches. Hier gab es die Zollstelle, die Post und die Furt noch aus römischer Zeit, denn dies war der bequemste Weg von Venedig nach Wien. Hier wird die Erinnerung an die Durchreise des österreichischen Kaisers Erzherzog Joseph II. bewahrt, der u.a. Mozarts Gönner war und hier am 11. März 1784 auf der Rückreise von seiner langen Besuchsreise nach Florenz, Rom und Neapel in die Reiche seiner Geschwister Halt machte. Leonardo da Vinci: ein Genie auch als Wasseringenieur Die Flüsse Torre und Isonzo waren eine angreifbare Grenze. Zur Verstärkung ihres Schutzes entsandte Venedig im Jahre 1500 Leonardo da Vinci. Papst Pius VI. erwidert den Höflichkeitsbesuch des Erzherzogs Am 14. März 1782 war Papst Pius VI. auf seiner Reise nach Wien, wo er Kaiser Joseph II. treffen sollte, zu Gast bei den Grafen von Villa Gorgo. Abitare alla Dimora del Guado dell’Arciduca è come compiere un viaggio a ritroso nella storia del ‘700. Nulla sembra mutato da allora: la villa del 1755 racchiusa dalle barchesse laterali, il grande parco introdotto da due gigantesche magnolie, i borghi antichi in sasso e mattoni, il campanile e la chiesa di S. Andrea con il suo campiello, la strada che si allarga per la sosta delle carrozze ed il cambio dei cavalli. A concludere questa composta ed armoniosa scenografia settecentesca, ecco la facciata della Grande Scuderia, che per rilevanza architettonica e pittorica non ha eguali in altre ville venete. In der Wohnanlage an der erzherzoglichen Furt zu wohnen ist wie eine Reise in die Geschichte des 18. Jahrhunderts zu unternehmen. Nichts scheint sich seitdem verändert zu haben: Die Villa von 1755, eingeschlossen von ihren seitlichen Speichergebäuden, der große Park mit seinen zwei riesigen Magnolien am Eingang, die alten Wohngebäude aus Stein und Ziegelsteinen, der Kirchturm und die Kirche S. Andrea mit ihrem kleinen Platz, die Straße, die hier für den Halt der Kutschen und den Pferdewechsel breiter wird. Dieses geschlossene und harmonische Bild aus dem 18. Jahrhundert wird durch die Fassade des großen Stallgebäudes abgerundet, das mit seiner architektonischen und malerischen Bedeutung seinesgleichen unter den Villen in Venetien sucht. Il fascino di un grande passato Der Charme einer großen Vergangenheit La storia ed il futuro dell’architettura si fondono in questa ristrutturazione del Borgo dell’Argine e del Borgo di S. Andrea, che fanno da cornice a Villa Gorgo. Le murature in pietrame e sasso, le cornici delle finestre in pietra, le finestre e gli scuri in legno, le coperture in coppo veneto, riprendono i motivi architettonici della tradizione settecentesca. La cura del dettaglio, i materiali e le finiture di pregio, daranno vita ad un risultato unico, destinato a pochi privilegiati. Geschichte und Zukunft der Architektur verschmelzen in der Restaurierung der Wohnanlagen Borgo dell’Argine und Borgo di S. Andrea, die Villa Gorgo einrahmen. Das Mauerwerk aus Gestein und Fels, die Fenstereinfassungen aus Stein mit Fenstern und Läden aus Holz und Dächer mit venezianischen Dachziegeln greifen die architektonischen Motive der Tradition des 18. Jahrhunderts auf. Die Liebe zum Detail, die hochwertigen Baustoffe und Feinarbeiten schaffen einen einzigartigen Gesamteindruck, der nur wenigen Privilegierten vorbehalten sein wird. Per continuare una tradizione Fortsetzung einer Tradition Per voi, abbiamo in mente i migliori progetti Unsere besten Projekte entwickeln wir für Sie Arch. Augusto Romano Burelli Titolare di uno studio in Udine e contitolare con Oppert + Partner di uno studio a Berlino, è professore ordinario di Composizione architettonica e Direttore del Dipartimento di Progettazione Architettonica alla Facoltà di Architettura di Venezia. Per la sua competenza specifica nel campo della cultura architettonica della città, delle tradizioni insediative, della struttura morfologica e tipologica, è stato invitato a Berlino e a Potsdam, impegnandosi nella loro ricostruzione critica. Premiato nel 1991 con il “Leone di pietra” per la miglior partecipazione italiana alla Biennale di Venezia. Augusto Romano Burelli hat sein Architekturbüro in Udine, hat eine Partnerschaft mit dem Berliner Architekturbüro Oppert + Partner und ist Lehrstuhlinhaber für Architektonische Komposition und Leiter der Fachabteilung Architektonische Planung an der Fakultät für Architektur in Venedig. Aufgrund seiner spezifischen Kompetenzen im Bereich der architektonischen Kultur der Stadt, der Siedlungstraditionen und der morphologischen und typologischen Struktur wurde er nach Berlin und Potsdam eingeladen, wo er an deren kritischem Wiederaufbau mitwirkt. 1991 wurde er mit dem Steinernen Löwen für den besten italienischen Beitrag auf der Architektur-Biennale Venedig ausgezeichnet. Arch. Marco Casamonti Professore ordinario di progettazione architettonica alla Facoltà di Architettura di Genova e fondatore dello studio Archea Associati. Lo studio, presente a Firenze, Genova, Roma, Milano e Pechino, ha ottenuto numerosi premi a concorsi nazionali e internazionali e realizzato opere per importanti mostre e rassegne. Direttore responsabile della rivista internazionale di Architettura Area, co-direttore della rivista Materia, direttore editoriale e scientifico del settore architettura di Motta Architettura, ha pubblicato saggi e scritti sulle principali riviste di settore, in Italia e all’estero. Marco Casamonti ist Lehrstuhlinhaber für architektonische Planung an der Fakultät für Architektur in Genua und Gründer des Architekturbüros Archea Associati. Das Büro mit seinen Niederlassungen in Florenz, Genua, Rom, Mailand und Peking hat zahlreiche Preise bei nationalen und internationalen Wettbewerben gewonnen und Projekte für wichtige Ausstellungen und Messen umgesetzt. Casamonti, Direktor der internationalen Architekturfachzeitschrift Area, Kodirektor der Zeitschrift Materia, Herausgeber und wissenschaftlicher Leiter des Architekturbereichs des Verlags Motta Architettura, hat Essays und Artikel in den einschlägigen Fachzeitschriften in Italien und im Ausland publiziert. Una dimora seducente Ein verführerisches Zuhause Risiedere in campagna con tutti i comforts a disposizione. Un complesso unico, costruito attorno ad una affascinante villa veneta. Un insieme di pregevoli unità abitative, spazi destinati all’arte, alla cultura ed al benessere. Dimora del Guado dell’Arciduca: il luogo che un tempo era passaggio obbligato per l’Impero Austro-Ungarico diventa ora il luogo del nuovo piacere di vivere in villa. Leben auf dem Land mit allem Komfort. Ein einzigartiger Komplex, erbaut um eine bezaubernde venezianische Villa. Eine Anlage mit exklusiven Wohneinheiten und Bereichen für Kunst, Kultur und Wellness. Dimora del Guado dell’Arciduca: Der Ort, einst obligate Durchreisestation auf dem Weg nach Österreich-Ungarn, wird jetzt zum Ort des modernen Lebensgenusses in einer Villa. Un pensiero architettonico unitario che esalta il carattere delle singole unità abitative Ein einheitliches architektonisches Konzept, das den Charakter der einzelnen Wohneinheiten unterstreicht I caratteri del luogo e degli edifici Villa Gorgo Una prestigiosa villa veneta che diverrà una residenza esclusiva. Parco Un luogo ideale per lunghe passeggiate a piedi ed a cavallo. Molto vasto e connesso per un lungo tratto alla Villa è sede di un prestigioso concorso ippico internazionale. Barchesse e scuderia Sono state trasformate all’interno per ospitare manifestazioni culturali come convegni e mostre. Appartamenti Borgo dell’Argine Unità abitative fra cui spicca una “torre tronca” che si ispira alla tradizione dei “mastii” friulani. Appartamenti Borgo di S. Andrea Unità abitative dominate dalla nuova torre di ispirazione architettonica moderna. Der Ort und die Gebäude Portineria Un servizio prezioso per la tranquillità, la sorveglianza e la gestione dell’intero complesso. Chiesa di S. Andrea Edificio di culto del 1300 che dà il nome al campiello su cui è affacciata. Albergo e ristorante Un lussuoso modo di intrattenere i residenti, i loro ospiti o i visitatori delle manifestazioni organizzate nelle barchesse e nella scuderia. Centro Benessere - Spa Una sauna, un bagno turco, una piscina, un luogo per i massaggi e tante altre opportunità pensate per la salute e la forma fisica. Villa Gorgo Eine bedeutende venezianische Villa, die ein exklusives Wohnobjekt wird. Der Park Ein idealer Ort für lange Spaziergänge und Ausritte. In dem sehr weitläufigen und in einem langen Abschnitt an die Villa angeschlossenen Park findet ein renommiertes internationales Reitturnier statt. Speicher- und Stallgebäude Die Innenräume wurden für Kulturveranstaltungen wie Tagungen und Ausstellungen umgestaltet. Apartments Borgo dell’Argine Wohneinheiten, darunter ein „stumpfer Turm“, der an die Tradition der friaulischen Bergfriede anknüpft. Pförtnerhaus Wertvoll für die Ruhe, die Überwachung und die Verwaltung der gesamten Anlage. Kirche S. Andrea Kirche aus dem 14. Jh., die dem kleinen Platz, an dem sie steht, seinen Namen verleiht. Hotel und Restaurant Eine luxuriöse Art und Weise, die Bewohner, ihre Gäste und die Besucher der in den Speicher- und Stallgebäuden organisierten Veranstaltungen zu unterhalten. Parco Park Wellnesscenter - Spa Eine Sauna, ein türkisches Bad, ein Schwimmbad, Massagen und vieles mehr für Gesundheit und Fitness. BORGO DI S. ANDREA Apartments Borgo di S. Andrea Wohneinheiten, die von dem neuen, modernen Turm überragt werden. BORGO DELL’ARGINE Portineria Pförtnerhaus Scuderia Stallgebäude Barchessa Speichergebäude Villa storica Historische Villa Barchessa Speichergebäude Chiesa del 1300 Kirche aus dem 14. Jh. Albergo e ristorante Hotel und Restaurant Centro Benessere Spa Spa/Wellnesscenter Il cuore del Guado dell’Arciduca: Villa Gorgo Das Zentrum der Anlage Guado dell’Arciduca: Villa Gorgo Le barchesse e la scuderia Le barchesse si protendono come due braccia ad accogliere il visitatore che accede al giardino d’onore. Sono state profondamente restaurate, perché la loro funzione non sarà più quella di ricoverare il granturco o il vino, ma diverrà quella di ospitare convegni, conferenze e manifestazioni culturali diverse, come esposizioni temporanee, per la cui organizzazione è stata adattata anche la scuderia. Die Speicher- und das Stallgebäude Die Speichergebäude strecken sich wie zwei Arme aus, um den Besucher zu empfangen, der in den Ehrengarten kommt. Sie wurden vollkommen umgestaltet, weil hier nicht mehr Weizen oder Wein lagern, sondern es werden Tagungen, Konferenzen und diverse Kulturveranstaltungen stattfinden, wie z.B. Ausstellungen, für deren Organisation auch das Stallgebäude restauriert wurde. La Villa storica Die historische Villa Una elegante villa veneta è posta al centro dei due borghi. Essa conserva la grande facciata tripartita con il salone d’onore, di cui sono stati restaurati gli affreschi e la doppia scala esterna, coronata da due gigantesche magnolie, che dà accesso dal parco al salone. Eine elegante venezianische Villa liegt im Mittelpunkt der zwei Wohnanlagen. Sie bewahrt die große, dreigeteilte Fassade mit dem Ehrensaal, dessen Fresken und Doppeltreppe im Freien restauriert wurden. Abschluss der Treppe, die vom Salon in den Park führt, bilden zwei riesige Magnolien. Borgo di S. Andrea PIANTE ALLOGGI CON DISTRIBUZIONE ARREDAMENTI INTERNI GRUNDRISSE DER APARTMENTS MIT AUFTEILUNG DER INNENEINRICHTUNG L’architettura del campiello Piscina scoperta Freibad Der kleine Platz und seine Architektur Piscina coperta Schwimmhalle Centro benessere spa Spa/Wellnesscenter Appartamento 4 Apartment 4 Appartamento 1 Apartment 1 Appartamento 4 Apartment 4 Appartamento 1 Apartment 1 Appartamento 5 Apartment 5 Attività commerciale Gewerbefläche Albergo - Ristorante - Enoteca Hotel - Restaurant - Enoteca Appartamento 1 Apartment 1 Appartamento 3 Apartment 3 Appartamento 7 Apartment 7 Appartamento 6 Apartment 6 Borgo di S. Andrea Una prestigiosa zona residenziale dove si fondono piacevolmente l’antico e il moderno, completata da spazi esclusivi dedicati ai piaceri del relax - con enoteca, ristorante e suites - e del benessere, con un rigenerante centro spa. Eine exklusive Wohnanlage, in der Vergangenheit und Moderne wunderbar miteinander verschmelzen, abgerundet durch exklusive Bereiche für Wonnen der Erholung – mit Enoteca, Restaurant und Suiten – und Wellness mit einem Spa-Center, in dem man neue Energie schöpfen kann. Piano terra / Erdgeschoss Appartamento 2 Apartment 2 Appartamento 2 Apartment 2 Appartamento 2 Apartment 2 Primo piano / 1. Stock Secondo piano / 2. Stock Appartamento 2 Apartment 2 Terzo piano / 3. Stock Borgo dell’Argine PIANTE ALLOGGI CON DISTRIBUZIONE ARREDAMENTI INTERNI GRUNDRISSE DER APARTMENTS MIT AUFTEILUNG DER INNENEINRICHTUNG DIMORA GUADO DELL’ARCIDUCA PIANTE ALLOGGI, RISTORANTE, ALBERGO, CENTRO BENESSERE, AREE COMMERCIALI E PARCO PER EQUITAZIONE L’architettura del limite: il guado Architektur an der Grenze: die Furt Piscina scoperta Freibad GRUNDRISSE VON WOHNOBJEKTEN, RESTAURANT, HOTEL, WELLNESSCENTER, GEWERBEFLÄCHEN UND DES PARKS FÜR AUSRITTE Appartamento 11 Apartment 11 Appartamento 10 Apartment 10 Appartamento 9 Apartment 9 Appartamento 8 Apartment 8 Borgo dell’Argine - Superficie complessiva 982 mq Borgo dell’Argine - Gesamtfläche 982 m2 Piscina coperta Schwimmhalle Borgo di S. Andrea - Superficie complessiva 1114 mq Borgo di S. Andrea - Gesamtfläche 1114 m2 Villa Gorgo - Superficie complessiva 1.050 mq Villa Gorgo - Gesamtfläche 1.050 m2 Barchesse e scuderia - Superficie complessiva 1.050 mq Speicher- und Stallgebäude - Gesamtfläche 1.050 m2 Spa/Centro benessere Spa/Wellnesscenter Albergo/Ristorante/Enoteca - Superficie complessiva 822 mq Hotel/Restaurant/Enoteca - Gesamtfläche 822 m2 Centro benessere - Superficie complessiva 447 mq Wellnesscenter - Gesamtfläche 447 m2 Primo piano / 1. Stock Enoteca Enoteca Villa Gorgo Barchessa Speichergebäude Appartamento 11 Apartment 11 Ristorante Restaurant Esercizio commerciale Gewerbefläche Appartamento 10 Apartment 10 Appartamento 11 Apartment 11 Barchessa Speichergebäude Appartamenti Apartments Chiesa Kirche Portineria Pförtnerhaus BORGO DI S. ANDREA Scuderia Stallgebäude BORGO DELL’ARGINE Appartamento 9 Apartment 9 Secondo piano / 2. Stock Borgo dell’Argine Verranno costruiti appartamenti di ampia dimensione, che lasciano spazio totalmente libero alla fantasia del committente e del progettista, con la possibilità di personalizzare completamente gli interni. Tutto ciò per una residenza che riflette il vostro carattere e la vostra sensibilità. Hier entstehen geräumige Apartments, die der Fantasie des Bauherrn und des Architekten absoluten Freiraum lassen, mit der Möglichkeit, die Innenräume vollkommen individuell zu gestalten - für einen Wohnstil, der Ihren Charakter und Ihre Sensibilität widerspiegelt. Terzo piano / 3. Stock Appartamento 8 Apartment 8 Guado dell’Arciduca Dimora NOGAREDO - UDINE Pordenone - Palazzi cinquecenteschi Pordenone - Palazzi aus dem 16. Jh. Gorizia - Eleganza mitteleuropea Görz - mitteleuropäische Eleganz Cividale del Friuli - Resti longobardi Cividale del Friuli - Spuren der Langobarden Gemona del Friuli - Duomo del 1400 Gemona del Friuli - Dom aus dem 15. Jh. Spilimbergo - Mosaici Spilimbergo - Mosaiken Aquileia - Rovine romane Aquileia - Römische Ausgrabungen Venzone - Mura medievali Venzone - mittelalterliche Stadtmauern Marano - Laguna Marano - Lagune Marano - Birdwatching Marano - Birdwatching Tarvisio - Piste del Mondiale di Sci Tarvis - WM-Skipisten Il Collio - Rinomati vini DOC Collio-Gebiet - Renommierte DOC-Weine San Vito al Tagliamento - Borgo medievale San Vito al Tagliamento - mittelalterliches Dorf Trieste - Grotta Gigante Triest - Große Tropfsteinhöhle Trieste - Castello di Miramare Triest - Schloss Miramare Villalta - Castello Villalta - Schloss Udine - Affreschi del Tiepolo Udine - Tiepolo-Fresken Lago di Fusine - Weißenfelser See Lignano Sabbiadoro - Lignano Sabbiadoro Udine, Loggia del Lionello - Udine, Loggia del Lionello Laguna di Marano - Marano, Lagune Monte Lussari - Luschari-Berg Friuli Venezia Giulia: terra da vivere Friaul Julisch Venetien: eine lebenswerte Region Il Friuli Venezia Giulia è pronto ad accogliervi con mille occasioni di relax, Friaul Julisch Venetien ist bereit, Sie mit seinen 1000 Möglichkeiten an Erholung, di cultura, di sport all'aria aperta e di divertimento per tutta la famiglia. Kultur, Outdoor-Sport und Spaß für die ganze Familie zu empfangen. Provate l’emozione del mare di Grado, Lignano e Trieste; oppure Erleben Sie die Faszination des Meeres in Grado, Lignano und Triest oder den la suggestione delle montagne, con le incantevoli escursioni d’estate, Zauber der Berge auf traumhaften Wanderungen im Sommer und verschneiten le piste innevate d’inverno. Viaggiate nella storia testimoniata dalle vestigia Pisten im Winter. Unternehmen Sie eine Zeitreise in die Vergangenheit auf den romane, longobarde, asburgiche e veneziane. Scoprite una terra dove Spuren der Römer, Langobarden, Habsburger und Venezianer. Entdecken Sie eine si incontrano le tradizioni di tutta Europa, che ispirano numerose Region, wo sich die Traditionen ganz Europas begegnen, die zahlreiche und e particolari manifestazioni culturali e si sono arricchite di specialità einzigartige Kulturveranstaltungen prägen, bereichert durch die verschiedenen und della tavola varie e gustose, accompagnate dai meravigliosi schmackhaften gastronomischen Spezialitäten und begleitet von den wundervollen vini DOC bianchi e rossi del Friuli. Weiß- und Rotweinen mit kontrollierter Ursprungsbezeichnung aus dem Friaul. Vini Friulani DOC - DOC-Weine aus dem Friaul Aeroporto Ronchi dei Legionari Flughafen Ronchi dei Legionari Trieste - Triest (21 km) Aeroporto di Treviso Canova Flughafen Treviso Canova Treviso - Treviso (108 km) Aeroporto Marco Polo Flughafen Marco Polo Venezia - Venedig (105 km) Cividale, Mittelfest - Cividale, Mittelfest Palmanova, vista aerea - Palmanova, Luftaufnahme Distanze dalle principali città Entfernung zu den wichtigsten Städten TRIESTE/TRIEST: km 54 GRADO/GRADO: km 34 LIGNANO SABBIADORO/LIGNANO SABBIADORO: km 56 CIVIDALE DEL FRIULI/CIVIDALE DEL FRIULI: km 23 VENEZIA/VENEDIG: km 122 MILANO/MAILAND: km 379 VIENNA/WIEN: km 489 SALISBURGO/SALZBURG: km 340 MONACO/MÜNCHEN: km 472 LUBIANA/LJUBLJANA: km 130 Duino, castello - Duino, Schloss Marina Hafen Sci di fondo Skilanglauf Trekking Trecking Campi da golf Golffplätze Spiagge Strände Terme Thermen Impianti sciistici Skianlagen Prosciutto Schinken Castelli / Fortezze Schlösser / Burgen und Festungen Aree protette Naturschutzgebiete Museo Museum Centri storico / artistici Kunsthistorische Zentren Villa d’Arte / Architettura di pregio Kunstvilla / Wertvolle Architektur Area archeologica Archäologisches Gebiet Vigneto Friuli Friulanischer Weinberg Aquileia, foro romano - Aquileia, römisches Forum Trieste, Barcolana - Triest, Barcolana Grado, spiaggia - Grado, Strand San Daniele del Friuli, prosciuttificio San Daniele del Friuli, Schinkenhersteller Eventi e natura Veranstaltungen und Natur L’ampio parco storico di Villa Gorgo è da diversi In dem weitläufigen historischen Park der Villa Gorgo anni la sede di un concorso ippico internazionale. findet seit mehreren Jahren ein internationales La splendida competizione e le varie manifestazioni Reitturnier statt. Der wunderbare Wettbewerb und die di contorno animano una “tre giorni” dedicata diversen Nebenveranstaltungen beleben das drei Tage all'equitazione che richiama un folto pubblico dauernde Turnier, das zahlreiche Fans anzieht. di appassionati. Die Umgebung ist mit dem breiten Flussbett der L’ambiente circostante, con il vasto alveo fluviale Flüsse Torre, Natisone und Isonzo und eingerahmt von formato da Torre, Natisone e Isonzo e incorniciato Wäldern und Lichtungen ideal dafür geeignet, sich auf da boschi e radure, è l’ideale per chi ama rilassarsi langen Spaziergängen, Fahrradtouren und Ausritten con lunghe passeggiate ed escursioni in bicicletta auf der Entdeckung des großen Parks und der o a cavallo, alla scoperta del grande parco fruchtbaren Felder zu erholen. e della fertile campagna. Guado dell’Arciduca Dimora NOGAREDO - UDINE informazioni e vendite via marconi n. 18 - VILLA VICENTINA (UD) TEL FAX ra: +39 0431370381 email: [email protected] - www.andrian.it