Istruzioni d'uso Montageanleitung Notice de montage Instruction sheet Instrucciones de empleo Gebruiksaanwijzing Istruçoes para o uso Odhgìez Xrçshz 391602 PART. T3135A 12/99 Terminale IRIS Telecamera TELECAMERA A COLORI CCD 1/3" Alimentare la telecamera con tensione 230 Va.c. Regolare il fuoco dell’obiettivo ed il diaframma (nel caso in cui vengano utilizzati obiettivi a diaframma manuale) per ottimizzare l’immagine. Obiettivi Utilizzare obiettivi con attacco CS. E’ possibile utilizzare anche ottiche con passo C tramite opportuno adattatore. Collegare il connettore dell’obiettivo al terminale IRIS sul fianco. Nota: Utilizzando obiettivi con zoom motorizzato nella custodia da esterno art. 391302 è necessario fissare alla staffa interna di supporto, oltre all’obiettivo, anche la telecamera mediante il distanziale a corredo, avvitandolo al corpo della telecamera. La telecamera è fornita in posizione di back focus standard. Tuttavia, per alcuni tipi di obiettivi con zoom, può essere necessaria una regolazione. DT Obiettivo DC position 1 2 3 4 1 Control 2 Control 3 Drive 4 Drive Lato saldatura VIDEO position 9V alim. IRIS (50mA max) GND 0,8Vpp segnale video GND (GND) DENOMINAZIONE DELLE PARTI E FUNZIONI 2 1 - Attacco degli obiettivi: attacco CS 2 - Viti di fissaggio telecamera: a parete, in custodia, etc. 3 - Regolazione del back focus dell’obiettivo 4 -Terminale IRIS: collegare nel caso in cui si utilizzi un obiettivo a diaframma automatico 5 - Connettore per uscita video (BNC) 6 - Cordone di alimentazione: collegare alla rete 230V a.c. 7 - Interruttore AES (Otturatore elettronico automatico): disponibile con l’interruttore AGC posizionato su ON 8 - Interruttore SENS UP: per aumentare la sensibilità, posizionare questo interruttore su ON 9 - Interruttore BLC per compensazione del controluce: per riprese in controluce posizionare questo interruttore su ON e con interruttore AGC in posizione ON. 10 - Livello ALC: potenziometro per regolare il livello dell’uscita video qualora si utilizzino obiettivi con IRIS automatico senza amplificatore ( interruttore AUTO IRIS in posizione DC). 11 - V - PHASE: potenziometro di regolazione del sincronismo verticale per impianti con più telecamere. 12 - Interruttore AUTO IRIS: selezionare VIDEO per obiettivi con amplificatore; selezionare DC per obiettivi senza amplificatore (art.391003 - 391604 391005 - 391006). 13 - In caso di necessità, settare il Dip-switch AGC su ON. 14 - Regolazione della velocità di chiusura dell’otturatore: posizionare il Dip-switch su ON e regolare il potenziometro. 15 - Regolazione del bianco: permette la regolazione automatica o manuale del bianco posizionando i Dip-switch come indicato nella tabella a lato: 4 Rapporto segnale/rumore AES (otturatore elettronico automatico) Connettore diaframma automatico Temperatura di funzionamento Umidità ambiente Dimensioni Peso 3 5 1 2 10 VIDEO ALC LEVEL DC 1 AUTO IRIS 12 MANU Manuale 230 Vac 50 Hz 0,027A 1/3” colore CCD 500 (H) x 582 (V) 4.9 (H) x 3.67 (V) mm 2:1 interlacciato 15625 kHz (V) 50 Hz Line-lock 1 lx Presente VBS 1.0 Vp-p, 75 Ohm, PAL compatibile Maggiore di 48 dB Presente 4P (DC / VIDEO) -10°C +50°C 30% - 90% 60 (l) x 60 (h) x 140 (p) mm 750 g -1- AES BLC AGC ON ON OFF OFF 11 PHASE 2 SHUTTER 14 15 Bilanciamento Dip-switch Dip-switch del bianco AUTO -MANU MANU 1 Non Automatico AUTO significativo MANU 7 9 13 WHITE BALANCE AUTO SPECIFICHE TECNICHE Alimentazione Assorbimento Sensore Elementi dell’immagine Area di scansione Sistema di scansione Frequenza di scansione Sistema di sincronizzazione Illuminazione minima AGC (controllo automatico del guadagno) Segnale di uscita 6 SENS UP 8 Dip-switch MANU 2 Non significativo Temperatura del bianco - OFF OFF 3200K MANU ON OFF 2800K MANU OFF ON 4200K MANU ON ON 6300K AVVERTENZE - Non orientare la telecamera verso il sole. - Non puntare la telecamera verso il sole anche se non si è in fase di ripresa - Non riprendere in presenza di luce eccessivamente intensa - Installare la telecamera in un luogo dove non possa bagnarsi. Nel caso si bagnasse, staccare immediatamente l’alimentazione e contattare il centro assistenza. - Installare la telecamera lontana da fonti di disturbo video. Quando si pongono i cavi della telecamera in prossimità di conduttori elettrici o di antenne per apparecchi televisivi, si possono manifestare disturbi all’immagine. Se ciò accadesse, riposizionare i cavi o reinstallare l’apparecchio. - La qualità dell’immagine può essere deteriorata o alcune parti all’interno della telecamera possono essere soggette a guasti, se la temperatura ambiente è superiore o inferiore a quella indicata nelle specifiche. E’ opportuno evitare di usare la telecamera in tali circostanze. - Occorre prendere precauzioni anche in presenza di un alto grado di umidità. FARBKAMERA CCD 1/3" IRIS-Schuh Kamera Die Kamera mit einer Spannung zu 230V AC. speisen. Die Schärfe und die Blende (falls Objektive mit manueller Einstellung der Blende verwendet werden) am Objektiv einstellen. Objektiv Objektive Objektive mit CS Anschluß verwenden. Es können auch Objektive mit einem entsprechenden C Adapter verwendet werden. Den Objektivstecker an den IRIS-Schuh hinten am Gerät schließen. Bemerkung: Werden Objektive mit motorisiertem Zoom in der äußeren Tasche Art. 391302 verwendet, muß der interne Haltebügel sowohl am Objektiv als auch an der Kamera durch das mitgelieferte Distanzstück an das Kameragehäuse geschraubt werden. Die Kamera ist mit einem Standard Back Focus ausgestattet. Bei einigen Objektiven mit motorisiertem Zoom könnte jedoch eine Einstellung nötig sein. DC Position 1 2 3 4 1 Control 2 Control 3 Drive 4 Drive Schweißstelle VIDEO Position 9V Speis. IRIS (50mA max) GND 0,8Vpp Videosignal GND (GND) BENENNUNG DER TEILE UND DER FUNKTIONEN 1 - Objektivanschlüsse: CS Anschluß 2 - Kamera Befestigungsschrauben: Wandausführung, Tasche usw. 3 - Back Focus Objektiveinstellung 4 - IRIS-Schuh: Zu verwenden wenn ein Objektiv mit automatischer Blende verwendet. 5 - Stecker für den Videoausgang (BNC) 6 - Speisekabel: an ein 220V AC Netz schließen. 7 - AES Schalter (Automatischer elektronischer Verschluß): zu verwenden, wenn der AGC Schalter auf ON positioniert ist. 8 - SENS-UP Schalter: um die Empfindlichkeit zu erhöhen, diesen Schalter auf ON schalten. 9 - BLC Schalter zur Gegenlichtkompensation: für Gegenlichtaufnahmen diesen Schalter auf ON und AGC Schalter auf ON scalten. 10 - ALC Niveau: ein Potentiometer um das Niveau des Videoausganges einzustellen, wenn Objektive mit automatischer IRIS-Blende ohne Verstärker verwendet werden, AUTO IRIS Schalter auf DC schalten. 11 - V-Phase: Potentiometer zur Einstellung der senkrechten Synchronisierung für Anlagen mit mehreren Kameras. 12 - AUTO IRIS Schalter: für Objektive mit Verstärker VIDEO wählen; für Objektive ohne Verstärker DC wählen (Art.391003 - 391604 - 391005 391006). 13 - Bei Bedarf, Dip-Switch AGC auf ON schallten. 14 - Einstellung der Verschlußgeschwindigkeit: Dip-Switch auf ON schalten und Potentiometer einstellen. 15 - Weiß einstellen; hiermit kann automatisch oder manuell das Weiß mitHilfe der Dip-Switch Schalter, wie in der nachstehenden Tabelle aufgeführt, eingestellt werden: 2 6 4 2 10 VIDEO ALC LEVEL DC 1 AUTO IRIS 12 Signal/Geräusch Verhältnis AES (automatischer elektronischer Verschluß) Automatische Blende Betriebstemperatur Luftfeuchtigkeit Abmessungen Gewicht AES BLC AGC ON ON OFF OFF 11 PHASE 2 SHUTTER 14 15 Weiß balancieren Dip-switch AUTO -MAN Automatisch Manuell 230 Vac 50 Hz 0,027A 1/3“ Farbe CCD 500 (H) x 582 (V) 4.9 (H) x 3.67 (V) mm 2:1 verkämmt 15625 kHz (V) 50 Hz Line Lock 1 lx vorhanden VBS 1.0 Vp-p, 75 Ohm, PAL kompatibel größer als 48 dB MANU 7 9 13 WHITE BALANCE AUTO TECHNISCHE DATEN Stromversorgung Stromaufnahme Aufnahmeelemt Bildelement Abtastfeld Abtastsystem Abtastfrequenz Synchronisierungssystem Mindeste Ausleuchtung AGC (Automatische Schwundregelung) Ausgangssignal 3 5 1 SENS UP 8 AUTO Dip-switch MAN 1 nicht bedeutend Dip-switch MAN 2 nicht bedeutend Weiß temperatur - MAN OFF OFF 3200K MAN ON OFF 2800K MAN OFF ON 4200K MAN ON ON 6300K ACHTUNG vorhanden Stecker 4P (DC / VIDEO) -10°C +50°C 30% - 90% 60 (B) x 60 (H) x 140 (T) mm 750 g -2- - Die Kamera nicht direkt zur Sonne richten - Die Kamera auch nicht zur Sonne richten, wenn Sie nicht gerade aufnehmen - Keine starken Lichtquellen filmen - Die Kamera an einem Platz installieren, an dem sie vor Nässe geschützt ist. Sollt sie naß werden, sofort das Speisekabel abtrennen und eine Kundendienststelle aufsuchen. - Kamera so installieren, daß keine Bildstörungen entstehen. Wenn die Kamerakabel in der Nähe von Netzkabeln oder Antennen von Fernsehgeräten verlegt werden, können Bildstörungen auftreten. In diesem Fall die Kabel neu verlegen oder das gerät neu installieren. - Das Bild verliert an Qualität und interne Teile können beschädigt werden, falls die Temperaturen über oder unter dem zulässigen Bereich liegen. Unter solchen Bedingungen sollte die Kamera möglichst nicht eingesetzt werden. - Maßnahmen sind auch bei hoher Luftfeuchtigkeit erforderlich. TELECAMERA COULEURS CCD 1/3" Terminal IRIS Caméra vidéo Alimenter la caméra vidéo sous une tension de 230 V c.a. Régler la mise au point et le diaphragme (au cas où l'on utilise des objectifs à diaphragme manuel) pour optimiser l'image. Objectifs Utiliser des objectifs à raccord CS. On peut aussi utiliser des optiques à pas C par l'intermédiaire d'un adaptateur adéquat. Raccorder le connecteur de l'objectif au terminal IRIS sur le côté. Remarque: Si l'on utilise des objectifs avec zoom motorisé dans le coffret pour extérieur réf. 391302, il faut fixer à la bride interne du support, en plus de l'objectif, la caméra vidéo, au moyen de l'entretoise livrée avec l'appareil, que l'on visse au corps de la caméra. La caméra vidéo est livrée en position de distance focale standard. Cependant, pour certains types d'objectifs avec zoom, un réglage peut s'avérer nécessaire. Objectif 3 4 Position vidéo Position DC 1 2 1 Contrôle 2 Contrôle 9V alim. IRIS (50mA max) GND (Terre) 0,8Vpp Signal vidéo 3 Commande Côté soudure Commande 4 (GND: Terre) GND (Terre) DENOMINATION DES PARTIES ET DES FONCTIONS 1 - Raccord des objectifs: raccord CS 2 - Vis de fixation caméra vidéo: murale, en coffret, etc. 3 - Réglage de la distance focale de l'objectif 4 - Terminal IRIS: à brancher au cas où l'on utilise un objectif à diaphragme automatique 5 - Connecteur pour sortie vidéo (BNC) 6 - Câble d'alimentation: à brancher sur le réseau 230 V c.a. 7 - Interrupteur AES (Obturateur électronique automatique): disponible avec l'interrupteur AGC placé sur ON (MARCHE) 8 - Interrupteur SENS UP: pour augmenter la sensibilité, placer cet interrupteur sur ON (MARCHE) 9 - Interrupteur BLC pour compensation du contre-jour: pour des prises de vue à contre-jour, placer cet interrupteur sur ON (MARCHE), l'interrupteur AGC étant en position ON (MARCHE) 10 - Niveau ALC: potentiomètre de réglage du niveau de la sortie vidéo, si l'on utilise des objectifs avec IRIS automatique sans amplificateur; l'interrupteur AUTO IRIS doit se trouver en position DC. 11 - PHASE V: potentiomètre de réglage du synchronisme vertical pour installations avec plusieurs caméras vidéo. 12 - Interrupteur AUTO IRIS: sélectionner VIDEO pour les objectifs avec amplificateur; sélectionner DC pour les objectifs sans amplificateur (réf. 391003 – 391604 – 391005 – 391006). 13 - En cas de besoin, placer l'interrupteur Dip AGC sur ON (MARCHE). 14 - Réglage de la vitesse de fermeture de l'obturateur: placer l'interrupteur Dip sur ON (MARCHE) et régler le potentiomètre. 15 - Réglage du blanc; permet le réglage automatique ou manuel du blanc, en plaçant les interrupteurs Dip comme indiqué sur le tableau ci-contre: 2 4 Alimentation Absorption Capteur Eléments de l'image Zone de balayage Système de balayage Fréquence de balayage Système de synchronisation Eclairage minimal AGC (contrôle automatique du gain) Signal de sortie Rapport signal/bruit AES (obturateur électronique automatique) Connecteur diaphragme automatique Température de fonctionnement Humidité ambiante Dimensions Poids 230 V ca 50 Hz 0,027 A 1/3" couleur CCD 500 (H) x 582 (V) 4,9 (H) x 3,67 (V) mm 2:1 entrelacé 15625 kHz (V) 50 Hz Line-lock (verrouillage ligne) 1 lux oui VBS 1,0 Vp-p, 75 ohm, compatibilité PAL supérieur à 48 dB oui 4P (DC/VIDEO) -10°C +50°C 30% - 90% 60(l) x 60 (h) x 140 (p) mm 750 g -3- 3 5 1 2 10 VIDEO ALC LEVEL DC 1 AUTO IRIS 12 Equilibrage du blanc Automatique MANU 7 9 13 WHITE BALANCE AUTO Manuel CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 6 AES BLC AGC ON ON OFF OFF 11 PHASE 2 SHUTTER 15 14 SENS UP 8 Interrupteur Dip Interrupteur Dip Interrupteur Dip Température AUTO -MANU MANU 1 MANU 2 du blanc AUTO non significatif non significatif - MANU OFF (arret) OFF (arret) 3200K MANU ON (marche) OFF (arret) 2800K MANU OFF (arret) MANU ON (marche) ON (marche) 6300K ON (marche) 4200K AVERTISSEMENTS - Ne pas orienter la caméra vidéo vers le soleil. - Ne pas diriger la caméra vidéo vers le soleil même si elle n'est pas en fonctionnement. - Ne pas filmer en présence de lumière excessive. - Installer la caméra vidéo à un endroit où elle ne puisse pas recevoir d'eau. Au cas où elle serait mouillée, couper immédiatement l'alimentation et contacter le service après-vente. - Installer la caméra vidéo loin de sources de perturbations vidéo. Lorsque les câbles de la caméra vidéo sont placés à proximité de conducteurs électriques ou d'antennes d'appareils de télévision, des perturbations de l'image peuvent se produire. Si cela arrivait, changer les câbles de position ou modifier la disposition de l'appareil. - La qualité de l'image peut être détériorée ou certaines parties internes de la caméra vidéo peuvent subir des dommages, si la température ambiante est supérieure ou inférieure à celle indiquée dans les caractéristiques techniques. Il est préférable d'éviter l'utilisation de la caméra vidéo dans ces cas-là. - Il convient de prendre des précautions également en présence d'un taux élevé d'humidité. CCD 1/3" COLOR CAMERA IRIS terminal Camera Connect the camera to 230V a.c. power source. Adjust the lens focus and the diaphragm (in case manual diaphragm lenses are used), so as to optimize the picture. Lens Lenses Use CS-mount lenses. It is also possible to use C-pitch lenses with a suitable adapter. Connect the lens connector to the IRIS terminal on the side. Note: When using lenses with power-driven zoom in the outdoors housing item # 391302, it is necessary to fasten both the lens and the camera to the internal supporting bracket, using the supplied spacer by screwing it to the camera body. The camera is delivered in standard back focus position. However, for certain types of zoom lenses, an adjustment may be necessary. 1 2 3 4 Video Position DC Position Welding side 1 Control 2 Control 3 Drive 4 Drive 9V IRIS feed (50mA max) GND 0,8Vpp Video signal GND (GND) DESCRIPTION OF PARTS AND FUNCTIONS 2 1 - Lens mount: CS mount 2 - Camera fixing screws: to the wall, in the housing, etc. 3 - Lens back focus adjustment 4 - IRIS terminal: connect when an automatic diaphragm lens is used 5 - Video output connector (BNC) 6 - Power cord: connect to 230V a.c. power source 7 - AES (Automatic Electronic Shutter) switch: available with AGC switch on ON 8 - SENS UP switch: to increase sensitivity, set this switch on ON 9 - BLC switch for backlight compensation: for backlight shooting, set this switch on ON and with AGC switch on ON 10 - ALC level: potentiometer to adjust video output level in case automatic diaphragm lenses without amplifier are used, the AUTO IRIS switch must be on DC 11 - V-PHASE: potentiometer for adjusting vertical synchronism in installations with more than one camera 12 - AUTO IRIS switch: select VIDEO for lenses with amplifier; select DC for lenses without amplifier (items # 391003 - 391604 - 391005 - 391006) 13 - In case of need, set the AGC Dip-switch on ON 14 - Adjustment of shutter closing speed: set the Dip-switch on ON and adjust the potentiometer 15 - White balance: it enables the automatic or manual adjustment of white by setting the Dip-switches as indicated in the opposite table: 6 4 2 10 VIDEO ALC LEVEL DC 1 AUTO IRIS 12 White balance Manual SPECIFICATIONS MANU Signal-to-noise ratio AES (Automatic Electronic Shutter) Automatic diaphragm connector Working temperature Ambient humidity Dimensions Weight -4- AES BLC AGC ON ON OFF OFF 11 PHASE 2 SHUTTER 14 15 Dip-switch AUTO -MANU Dip-switch MANU 1 SENS UP 8 Dip-switch MANU 2 White temperature AUTO Not significant Not significant MANU OFF OFF 3200K MANU ON OFF 2800K MANU OFF ON 4200K ON ON 6300K MANU 230V a.c. 50 Hz 0.027A CCD 1/3" color 500 (H) x 582 (V) 4.9 (H) x 3.67 (V) mm 2:1 interlaced 15.625kHz (H) 50Hz Line Lock 1 lx yes VBS 1.0 Vp-p 75 Ω PAL compatible > 48 dB yes 4P (DC/VIDEO) -10°C 50°C 30% 90% 60 (W) x 60 (H) x 140 (D) mm 750 g 7 9 13 WHITE BALANCE AUTO Automatic Supply voltage Current drain Sensor Picture element Scanning area Scanning process Scanning frequency Sync system Minimum illumination AGC (Automatic Gain Control) Output signal 3 5 1 - INSTRUCTIONS - Never point the camera at the sun. - Never point the camera at the sun even if you are not shooting. - Do not shoot with very intense light. - Install the camera in a place where it will not get wet. If it does get wet, immediately disconnect from power source and get in touch with the aftersales service - Install the camera away from video interference sources. When camera cables are laid close to electric cables or TV aerials, pictureinterference may result. In this case, lay the cables again or re-install the camera. - If the ambient temperature is higher or lower than the one indicated in the specifications, picture quality may be affected or some internal parts of the camera may fail. The camera should not be used in these conditions. - The same applies in conditions of high humidity. TELECAMARA EN COLORES CCD 1/3" Terminal IRIS Telecámara Alimentar la telecámara con tensión de 230 Vc.a. Regular el foco del objetivo y el diafragma (en caso de que se utilicen objetivos con diafragma manual) para optimizar la imagen. Objetivos Utilizar objetivos con rosca CS. Es posible también utilizar ópticas con paso C por medio de un adaptador adecuado. Conectar el conector del objetivo al terminal IRIS en el lado. Nota: al utilizar objetivos con zoom motorizado en la caja para exteriores art. 391302, es necesario fijar en la abrazadera soporte interior, además del objetivo, también la telecámara utilizando el separador entregado con la misma, enroscándolo en el cuerpo de la telecámara. La telecámara se entrega en posición de back focus estándar. Sin embargo, para algunos tipos de objetivos con zoom puede que sea necesaria una regulación. Objetivo Posición DC 1 2 3 4 1 Control 2 Control 3 Drive 4 Drive Lado soldadura Posición vídeo 9V alim. IRIS (50mA máx) GND 0,8Vpp Señal vídeo GND (GND) DENOMINACION DE LAS PARTES Y FUNCIONES 1 – Rosca de los objetivos: rosca CS 2 – Tornillos de fijación de la telecámara: mural, en caja, etc. 3 – Regulación del back focus del objetivo 4 – Terminal IRIS: conectar en caso de que se utilice un objetivo de diafragma automático 5 – Conector para salida vídeo (BNC) 6 – Cable de alimentación: conectar a la red, 230 V c.a. 7 – Interruptor AES (Obturador electrónico automático): disponible con interruptor AGC posicionado en ON. 8 – Interruptor SENS UP: para aumentar la sensibilidad posicionar este interruptor en ON. 9 – Interruptor BLC para compensación de la contraluz: para tomas en contraluz, posicionar este interruptor en ON y con el interruptor AGC en la posición ON. 10 – Nivel ALC: potenciómetro para regular el nivel de la salida vídeo en caso de que se utilicen objetivos con IRIS automático, sin amplificador. El interruptor AUTO IRIS debe estar en la posición DC. 11 – V – PHASE: potenciómetro de regulación del sincronismo vertical para instalaciones con distintas telecámaras. 12 – Interruptor AUTO IRIS: seleccionar VIDEO para objetivos con amplificador, seleccionar DC para objetivos sin amplificador (Art. 391003 – 391604 – 391005 - 391006). 13 – Si es necesario, establecer el interruptor dip AGC en ON. 14 – Regulación de la velocidad de cierre del obturador: posicionar el interruptor dip en ON y ajustar el potenciómetro. 15 – Regulación del blanco: permite la regulación automática o manual del blanco posicionando los interruptores dip como se indica la tabla de al lado: 2 4 Alimentación Absorción Sensor Elementos de la imagen Area de exploración Sistema de exploración Frecuencia de exploración Sistema de sincronización Iluminación mínima AGC (Control Automático de la Ganancia) Señal de salida Relación señal/ruido AES (obturador electrónico automático) Conector diafragma automático Temperatura de trabajo Humedad ambiente Dimensiones Peso 230 V c.a. 50 Hz 0,027 A 1/3” color CCD 500 (H) x 582 (V) 4,9 (H) x 3,67 (V) mm 2:1 entrelazado 15,625 kHz (V) 50 Hz Line Lock 1 lx Presente VBS 1.0 Vp-p, 75 Ohm, PAL compatible mayor de 48 dB Presente 4 P (DC/VIDEO) -10°C +50°C 30% - 90% 60 (l) x 60 (h) x 140 (p) mm 750 g. 3 5 1 2 10 VIDEO ALC LEVEL DC 1 AUTO IRIS 12 Regulación del blanco Automático MANU 7 9 13 WHITE BALANCE AUTO Manuall CARACTERISTICAS TECNICAS 6 AES BLC AGC ON ON OFF OFF 11 PHASE 2 SHUTTER 14 15 SENS UP 8 Interruptor Dip Interruptor Dip Interruptor Dip Temperatura AUTO -MAN MAN 1 MAN 2 del blanco AUTO Despreciable Despreciable - MAN OFF OFF 3200K MAN ON OFF 2800K MAN OFF ON 4200K MAN ON ON 6300K ADVERTENCIAS - No orientar la telecámara hacia el sol. - No dirigir la telecámara hacia el sol incluso si no se está haciendo ninguna toma. - No tomar cuando hay luz demasiado intensa. - Instalar la telecámara en un lugar donde no pueda mojarse. En caso de que se mojara, desconectar inmediatamente la alimentación y contactar el Centro de Asistencia. - Instalar la telecámara lejos de fuentes de interferencias vídeo. Al colocarse los cables de la telecámara cerca de conductores eléctricos o de antenas para aparatos de televisión se pueden producir interferencias en la imagen. En este caso, volver a colocar los cables o instalar nuevamente el aparato. - La calidad de la imagen puede deteriorarse o algunas partes dentro de la telecámara pueden estar sujetas a averías si la temperatura ambiente es superior o inferior a la indicada en las especificaciones. Conviene evitar el uso de la telecámara en estas condiciones. - Hay que tomar precauciones también en caso de alto grado de humedad. -5- KLEURENCAMERA CCD 1/3" IRIS aansluiting Camera Voed de camera met spanning van 230 Va.c. Regel de brandpuntsafstand van het objectief en het diafragma (alleen als men een handbediend objectief en diafragma gebruikt) . Objectieven Gebruik een objectief met CS koppeling. Met behulp van een geschikt verloopstuk kunnen ook objectieven met C koppeling worden gebruikt. Steek de steker van het objectief in de IRIS aansluiting aan de zijkant van de camera. Opmerking: Bij gebruik van een objectief met gemotoriseerde zoom in een behuizing art. 391302, dient men zowel het objectief als de camera te bevestigen aan de inwendige steunbeugel. Schroef daartoe de meegeleverde afstandhouder vast aan de camera. De camera wordt geleverd met de “back focus” in de 'standaard' stand; bij sommige types zoomobjectieven is het nodig deze instelling te veranderen. Objectief 1 3 4 Video stand DC stand 1 2 2 3 4 Gelaste kant 9V voeding IRIS Control (50mA max) Control GND 0,8Vpp Drive Videosignaal Drive (GND) GND NAAM EN FUNCTIE VAN DE ONDERDELEN 1 - koppeling voor het objectief; CS koppeling 2 - bevestigingsschroeven camera; aan een muur, in een behuizing, enz. 3 - “back focus” instelling van het objectief 4 - IRIS aansluiting; hier dienen objectieven met automatisch diafragma op worden aangesloten 5 - video uitgang (BNC) 6 - voedingskabel; aansluiten op het lichtnet 230Va.c. 7 - AES schakelaar (Automatische Elektronische Sluiter); beschikbaar wanneer de AGC schakelaar op “ON” staat. 8 - SENS UP schakelaar: zet deze schakelaar op “ON” om de gevoeligheid te vergroten. 9 - BLC schakelaar voor de compensatie van tegenlicht: zet deze schakelaar en de AGC schakelaar op “ON” bij opnames met tegenlicht. 10 - ALC peil: stroomregelaar voor de afstelling van de signaalsterkte van de video-uitgang bij het gebruik van een objectief met automatische IRIS zonder versterker. De AUTO IRIS schakelaar moet op de DC stand staan. 11 - V-PHASE: stroomregelaar voor de afstelling van de vertikale synchronisatie in installaties met meer dan een camera 12 – AUTO IRIS schakelaar: Kies de stand VIDEO voor objectieven met versterker. Kies de stand DC voor objectieven zonder versterker (art.391003 – 391604 – 391005 – 391006). 13 – Zet de AGC Dip-switch op de stand ON als dat nodig is. 14 – Afstelling van de sluitersnelheid: zet de Dip-schakelaar op ON en stel de stroomregelaar bij. 15 – Afstelling van de kleur wit: de intensiteit van het wit is automatisch te regelen of manueel, door de Dip-schakelaars te zetten zoals is aangegeven in de tabel hiernaast: 2 6 4 2 10 VIDEO ALC LEVEL DC 1 AUTO IRIS 12 Wit banals Automatisch Voeding Opgenomen stroom Sensor Beeldelementen Scanoppervlak Scansysteem Scanfrequentie Synchronisatiesysteem Minimale lichtsterkte AGC (Automatische rendementscontrole) Uitgangssignaal Verhouding signaal/ruis AES (automatische elektronische sluiter) Automatisch diafragma Luchttemperatuur bij bedrijf Vochtigheidsgraad Afmetingen Gewicht 230 Vac 50 Hz 0,027A 1/3” kleuren-CCD 500 (H) x 582 (V) 4.9 (H) x 3.67 (V) mm 2:1 interlaced 15.625 kHz (V) 50 Hz Line Lock 1 lx Aanwezig VBS 1.0 Vp-p, 75 Ohm, PAL compatibel Groter dan 48 dB Aanwezig 4P aansluiting (DC/VIDEO) -10°C ÷ 50°C 30% - 90% 60 (l) x 60 (h) x 140 (d) mm 750 g -6- MANU 7 9 13 WHITE BALANCE AUTO Manueel TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN 3 5 1 AES BLC AGC ON ON OFF OFF 11 PHASE 2 SHUTTER 14 15 SENS UP 8 Dip-schakelaar Dip-schakelaar Dip-schakelaar AUTO -MANU MANU 1 MANU 2 AUTO Geen betekenis Geen betekenis Temperatuur van het wit - MANU OFF OFF 3200K MANU ON OFF 2800K MANU OFF ON 4200K MANU ON ON 6300K WAARSCHUWINGEN - Richt de camera niet op de zon. - Richt de camera niet op de zon, ook niet wanneer er geen opname wordt gemaakt. - Geen opnames maken bij te fel licht. - Installeer de camera op een plaats waar zij niet nat kan worden. Als de camera nat geworden is, onmiddelijk de elektrische voeding verbreken en zich in verbinding stellen met het servicecentrum. - Installeer de camera op afstand van apparatuur die het beeld kan storen, zoals spanningskabels of de kabel van de TV-antenne. Verleg de kabels of installeer de camera op een andere plaats als dat nodig is. - Controleer de omgevingstemperatuur en de vochtigheidsgraad. De beeldkwaliteit kan afnemen en sommige onderdelen in de camera kunnen defect raken als de omgevingstemperatuur onder of boven het in de technische eigenschappen aangegeven bereik komt. Het gebruik van de camera is onder deze omstandigheden af te raden. - Ook bij een te hoge vochtigheidsgraad moet de nodige voorzorg worden getroffen. CÂMARA A CORES CCD 1/3" Terminal IRIS Câmara Alimentar a câmara com tensão a 230 V.c.a. Regular o foco do objectivo e o diafragma (no caso que sejam utilizados objectivos com diafragma manual) para optimizar a imagem. Objectivos Utilizar objectivos com engate CS. É possível utilizar também ópticas com passo C mediante oportuno adaptador. Ligar o conector do objectivo ao terminal IRIS ao lado. Nota: Utilizando objectivos com zoom motorizado no estojo para exterior, art. 391302, é necessário fixar à braçadeira interna do suporte, ademais do objectivo, também a câmara mediante o separador presente no equipamento base, aparafusando-o ao corpo da câmara. A câmara é fornecida em posição de back focus standard. Contudo, para alguns tipos de objectivos com zoom, pode ser necessária uma regulação. Objectivo Posição D.C. 1 2 3 4 1 Controlo 2 Controlo 3 Drive 4 Drive Lado soldagen Posição VIDEO 9V alim. IRIS (50mA máx) GND 0,8Vpp sinal vídeo GND (GND) DENOMINAÇÃO DAS PARTES E FUNÇÕES 1 – Engate dos objectivos: engate CS 2 – Parafusos de fixação da câmara, na parede, em estojo, etc. 3 – Regulação do back focus do objectivo 4 – Terminal IRIS: ligar no caso se utilize um objectivo com diafragma automático 5 – Conector para saída vídeo (BNC) 6 – Cordão de alimentação: ligar à rede de 230 V.c.a. 7 – Interruptor AES (obturador electrónico automático) disponível com interruptor AGC posicionado em ON 8 – Interruptor SENS UP para aumentar a sensibilidade, posicionar este interruptor em ON 9 – Interruptor BLC para a compensação da contraluz: para tiragens em contraluz, posicionar este interruptor em ON e com o interruptor AGC em posição ON 10 – Nível ALC: potenciômetro para regular o nível da saída vídeo no caso que se utilizem objectivos com IRIS automático sem amplificador, o interruptor AUTO IRIS deve estar em posição DC. 11 – V – PHASE: potenciômetro de regulação do sincronismo vertical para instalações com mais câmaras televisivas. 12 – Interruptor AUTO IRIS: seleccionar VÍDEO para objectivos com amplificador; seleccionar DC para objectivos sem amplificador (artigos 391003 – 391604 – 391005 – 391006) 13 – Em caso de necessidade, colocar em set o Dip-switch AGC em ON 14 – Regulação da velocidade de fechamento do obturador: posicionar o Dip-switch em ON e regular o potenciômetro. 15 – Regulação do branco: permite a regulação automática ou manual do branco posicionando os Dip-switch tal como indicado na tabela ao lado: 2 4 2 10 VIDEO ALC LEVEL DC 1 AUTO IRIS 12 MANU Relação sinal/ruído AES (obturador electrónico automático) Conector diafragma automático Temperatura de funcionamento Humidade ambiente Dimensões Peso 230 V.c.a. 50 Hz 0,027 A 1/3" cor CCD 500 (H) x 582 (V) 4,9 (H) x 3.67 (V) mm 2:1 entrelaçado 15625 kHz (V) 50 Hz Line-lock 1 lx Presente VBS 1,0 Vp-p, 75 Ohm, PAL compatível Maior de 48 dB Presente 4P (DC/VÍDEO) -10°C +50°C 30% - 90% 60 (l) x 60 (h) x 140 (p) mm 750 g AES BLC AGC ON ON OFF OFF 11 PHASE 2 SHUTTER 14 15 Dip-switch Balanceamento Dip-switch AUTO -MANU MANU 1 do branco Automático 7 9 13 WHITE BALANCE AUTO SENS UP 8 Dip-switch MANU 2 Temperatura do branco AUTO Não significativo Não significativo MANU OFF OFF 3200K MANU ON OFF 2800K MANU OFF ON 4200K ON ON 6300K MANU Alimentação Absorção Sensor Elementos da imagem Área de varredura Sistema de varredura Frequência de varredura Sistema de sincronização Iluminação mínima AGC (controlo automático do ganho) Sinal de saída 3 5 1 Manual ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS 6 - ADVERTÊNCIAS - Não orientar a câmara na direcção do sol - Não apontar a câmara na direcção do sol, também quando não se está em fase de tiragem - Não filmar em presença de luz demais intensa - Instalar a câmara num lugar em que não possa molhar-se. No caso que se molhasse, desligar imediatamente a alimentação e contactar o centro de assistência. - Instalar a câmara longe de fontes de interferência vídeo. Quando se colocam os cabos da câmara em proximidade de condutores eléctricos ou de antenas para aparelhos televisivos, podem verificar-se interferências na imagem. Se isto acontecer, voltar a posicionar os cabos e reinstalar o aparelho. - A qualidade da imagem pode ser deteriorada ou algumas partes no interior da câmara podem ficar sujeitas a avarias, se a temperatura ambiente for superior ou inferior àquela indicada nas especificações técnicas. Nestas circunstâncias deve-se evitar usar a câmara - Também em presença de um alto grau de humidade, deve-se tomar as devidas precauções -7- EGXRVMH KAMERA CCD 1/3" Termatikò IRIS Kàmera Trofodoteìte thn kàmera me tàsh 230 Va.c. Ryumìwete thn estìash toy fakoù kai to diàfragma (se perìptvsh poy xrhsimopoioùntai fakoì me xeirokìnhto diàfragma) gia th beltistopoìhsh thz eikònaz. Fakòz Fakoì Xrhsimopoieìte fakoùz me sùndesh CS. Eìnai dynatç h xrçsh optikèn me pàso C mésv katàllhloy antàptora. Syndéete to bùsma toy fakoù sto termatikò IRIS sto plài. Shmeìvsh: xrhsimopoièntaz fakoùz me mhxanokìnhto woymsto ejvterikò koytì, eìd. 391302, eìnai aparaìthto na stereèsete ston esvterikò syndetçra ypostçrijhz, metà apò to fakò, kai thn kàmera mésv toy diaxvristç toy ejoplismoù, bidènontàz ton sto sèma thz kàmeraz. H kàmera promhueùetai se uésh back focus stàntar. Entoùtoiz gia merikà eìdh fakèn me woym, mporeì na eìnai aparaìthth mia rùumish. 1 2 3 4 VIDEO Position DC Position 1 Control 2 Control 3 Drive Pleyrà sygkòllhshz 4 Drive 9V trof. IRIS (50mA max) GND 0,8Vpp sçma bìnteo (GND) GND ONOMASIA TVN MERVN KAI LEITOYRGIES 1 - Sùndesh tvn fakèn: sùndesh CS. 2 - Bìdez sterévshz kàmeraz: se toìxo, se koytì, klp. 3 - Rùumish toy back focus toy fakoù. 4 - Termatikò IRIS: syndéete se perìptvsh poy de xrhsimopoieìtai énaz fakòz aytòmatoy diafràgmatoz. 5 - Bùsma gia éjodo bìnteo (BNC) 6 - Kordòni trofodòthshz: syndéetai sto dìktyo 230 Va.c. 7 - Diakòpthz AES (Aytòmato hlektronikò kleìstro): diauésimo me to diakòpth AGC topouethméno sto ON. 8 - Diakòpthz SENS UP: gia na ayjhueì h eyaisuhsìa, topouetçste aytò to diakòpth sto ON. 9 - Diakòpthz BLC gia antistàumish toy antìuetoy fvtòz: gia lçceiz antìueta sto fvz topouetçste aytò to diakòpth sto ON kai me to diakòpth AGC se uésh ON. 10 - Epìpedo ALC: potensiòmetro gia th rùumish toy epipédoy thz ejòdoy bìnteo opotedçpote xrhsimopoioùntai fakoì me aytòmato IRIS xvrìz enisxytç. O diakòpthz AUTO IRIS prépei na brìsketai sth uésh DC. 11 - V - PHASE: potensiòmetro rùumishz toy kàuetoy sygxronismoù gia egkatastàseiz me perissòterez kàmerez. 12 - Diakòpthz AUTO IRIS: epilégete VIDEO gia fakoùz me enisxytç. Epilégete DC gia fakoùz xvrìz enisxytç (eìd. 391003 - 391604 - 391005 - 39 1006). 13 - Se perìptvsh anàgkhz, uétete to Dip-switch AGC sto ON. 14 - Rùumish thz taxùthtaz kleisìmatoz toy kleìstroy: topoueteìte to Dip-switch AGC sto ON kai ryumìwete to potensiòmetro. 15 - Rùumish toy àsproy: epitrépei thn aytòmath ç xeirokìnhth rùumish toy àsproy topouetèntaz to òpvz ypodeiknùetai sto diplanò pìnaka: 2 6 4 2 10 VIDEO ALC LEVEL DC 1 AUTO IRIS 12 MANU AUTO MANU Analogìa sçmatoz/uorùboy AES (aytòmato hlektronikò kleìstro) Bùsma aytòmatoy diafràgmatoz ... Uermokrasìa leitoyrgìaz ... Ygrasìa peribàllontoz ... Diastàseiz ... Bàroz ... 230V a.c. 50 Hz 0.027A 1/3 égxrvmoz CCD 500 (H) x 582 (V) 4.9 (H) x 3.67 (V) mm 2:1 Diasyndeméno 15.625kHz (H) 50Hz Line Lock 1 lx Paròn VBS 1.0 Vp-p, 75 Ohm. PAL symbatò Megalùterh apò 48 dB Paròn 4P (DC/VIDEO) -10°C + 50°C 30% - 90% 60 (W) x 60 (H) x 140 (D) mm 750 g -8- ON ON OFF OFF 11 PHASE 2 SHUTTER 14 15 ’Oxi shmantikò OFF SENS UP 8 Dip-switch MANU 2 ’Oxi shmantikò Uermokrasìa toy àsproy - OFF 3200K MANU ON OFF 2800K MANU OFF ON 4200K ON ON 6300K MANU Trofodòthsh Anarròfhsh Aisuhtçraz Stoixeìa thz eikònaz Perioxç sàrvshz Sùsthma sàrvshz Syxnòthta sàrvshz ... Sùsthma sygxronismoù ... Elàxistoz fvtismòz ... AGC (aytòmatoz élegxoz toy kérdoyz) Sçma ejòdoy AES BLC AGC Ejisorròphsh Dip-switch Dip-switch AUTO -MANU MANU 1 toy àsproy Aytòmato 7 9 13 WHITE BALANCE AUTO Xeirokìnhto TEXNIKES PRODIAGRAFES 3 5 1 PARATHRHSEIS - Mhn prosanatolìwete thn kàmera proz ton çlio. - Mh skopeùete ton çlio me thn kàmera akòma ki an de brìsketai se fàsh lçchz. - Mhn trabàte paroysìa yperbolikà éntonoy fvtòz. - Topouetçste thn kàmera se éna shmeìo òpoy de ua mporeì na braxeì. Se perìptvsh poy braxeì, kòbete amésvz thn hlektrikç trofodòthsh ki apeyuùneste sto kéntro sérbiz. - Topouetçste thn kàmera makrià apò phgéz parenòxlhshz bìnteo. ’Otan ta kalèdia thz kàmeraz topouetoùntai plhsìon hlektrikèn agvgèn ç keraìvn gia thleoptikéz syskeyéz, mporoùn na paroysiastoùn parenoxlçseiz sthn eikòna. Eàn symbeì aytò, epanatopoueteìte ta kalèdia ç janà th syskeyç. - H poiòthta thz eikònaz mporeì na xeiroterécei ç merikà mérh sto esvterikò thz kàmeraz mporoùn na ypostoùn blàbez, eàn h uermokrasìa peribàllontoz eìnai anèterh ç katèterh apò aytç poy ypodeiknùetai stiz prodiagraféz. Eìnai kalùtera na apofeyxueì h xrçsh thz kàmeraz se tétoiez periptèseiz. - Xreiàwetai na paruoùn profylàjeiz kai se perìptvsh enòz ychloù baumoù ygrasìaz.