Istruzioni d'uso
Montageanleitung
Notice de montage
Instruction sheet
Instrucciones de empleo
Gebruiksaanwijzing
Istruçoes para o uso
Odhgìez Xrçshz
391602
PART. T3135A
12/99
Terminale IRIS
Telecamera
TELECAMERA A COLORI CCD 1/3"
Alimentare la telecamera con tensione 230 Va.c.
Regolare il fuoco dell’obiettivo ed il diaframma (nel caso in cui vengano
utilizzati obiettivi a diaframma manuale) per ottimizzare l’immagine.
Obiettivi
Utilizzare obiettivi con attacco CS. E’ possibile utilizzare anche ottiche con
passo C tramite opportuno adattatore.
Collegare il connettore dell’obiettivo al terminale IRIS sul fianco.
Nota: Utilizzando obiettivi con zoom motorizzato nella custodia da esterno
art. 391302 è necessario fissare alla staffa interna di supporto, oltre all’obiettivo,
anche la telecamera mediante il distanziale a corredo, avvitandolo al corpo
della telecamera.
La telecamera è fornita in posizione di back focus standard. Tuttavia, per
alcuni tipi di obiettivi con zoom, può essere necessaria una regolazione.
DT
Obiettivo
DC position
1
2
3
4
1
Control
2
Control
3
Drive
4 Drive
Lato saldatura
VIDEO position
9V alim. IRIS
(50mA max)
GND
0,8Vpp
segnale video
GND
(GND)
DENOMINAZIONE DELLE PARTI E FUNZIONI
2
1 - Attacco degli obiettivi: attacco CS
2 - Viti di fissaggio telecamera: a parete, in custodia, etc.
3 - Regolazione del back focus dell’obiettivo
4 -Terminale IRIS: collegare nel caso in cui si utilizzi un obiettivo a diaframma
automatico
5 - Connettore per uscita video (BNC)
6 - Cordone di alimentazione: collegare alla rete 230V a.c.
7 - Interruttore AES (Otturatore elettronico automatico): disponibile con
l’interruttore AGC posizionato su ON
8 - Interruttore SENS UP: per aumentare la sensibilità, posizionare questo
interruttore su ON
9 - Interruttore BLC per compensazione del controluce: per riprese in
controluce posizionare questo interruttore su ON e con interruttore AGC
in posizione ON.
10 - Livello ALC: potenziometro per regolare il livello dell’uscita video
qualora si utilizzino obiettivi con IRIS automatico senza amplificatore
( interruttore AUTO IRIS in posizione DC).
11 - V - PHASE: potenziometro di regolazione del sincronismo verticale
per impianti con più telecamere.
12 - Interruttore AUTO IRIS: selezionare VIDEO per obiettivi con amplificatore;
selezionare DC per obiettivi senza amplificatore (art.391003 - 391604 391005 - 391006).
13 - In caso di necessità, settare il Dip-switch AGC su ON.
14 - Regolazione della velocità di chiusura dell’otturatore: posizionare il
Dip-switch su ON e regolare il potenziometro.
15 - Regolazione del bianco: permette la regolazione automatica o manuale
del bianco posizionando i Dip-switch come indicato nella tabella a lato:
4
Rapporto segnale/rumore
AES (otturatore elettronico automatico)
Connettore diaframma automatico
Temperatura di funzionamento
Umidità ambiente
Dimensioni
Peso
3
5
1
2
10
VIDEO
ALC
LEVEL
DC
1
AUTO IRIS
12
MANU
Manuale
230 Vac 50 Hz
0,027A
1/3” colore CCD
500 (H) x 582 (V)
4.9 (H) x 3.67 (V) mm
2:1 interlacciato
15625 kHz (V) 50 Hz
Line-lock
1 lx
Presente
VBS 1.0 Vp-p, 75 Ohm,
PAL compatibile
Maggiore di 48 dB
Presente
4P (DC / VIDEO)
-10°C +50°C
30% - 90%
60 (l) x 60 (h) x 140 (p) mm
750 g
-1-
AES BLC
AGC
ON
ON
OFF
OFF
11
PHASE
2
SHUTTER
14
15
Bilanciamento Dip-switch
Dip-switch
del bianco
AUTO -MANU MANU 1
Non
Automatico
AUTO
significativo
MANU
7 9
13
WHITE BALANCE
AUTO
SPECIFICHE TECNICHE
Alimentazione
Assorbimento
Sensore
Elementi dell’immagine
Area di scansione
Sistema di scansione
Frequenza di scansione
Sistema di sincronizzazione
Illuminazione minima
AGC (controllo automatico del guadagno)
Segnale di uscita
6
SENS UP
8
Dip-switch
MANU 2
Non
significativo
Temperatura
del bianco
-
OFF
OFF
3200K
MANU
ON
OFF
2800K
MANU
OFF
ON
4200K
MANU
ON
ON
6300K
AVVERTENZE
- Non orientare la telecamera verso il sole.
- Non puntare la telecamera verso il sole anche se non si è in fase di ripresa
- Non riprendere in presenza di luce eccessivamente intensa
- Installare la telecamera in un luogo dove non possa bagnarsi. Nel caso
si bagnasse, staccare immediatamente l’alimentazione e contattare il centro
assistenza.
- Installare la telecamera lontana da fonti di disturbo video. Quando si
pongono i cavi della telecamera in prossimità di conduttori elettrici o di
antenne per apparecchi televisivi, si possono manifestare disturbi
all’immagine. Se ciò accadesse, riposizionare i cavi o reinstallare
l’apparecchio.
- La qualità dell’immagine può essere deteriorata o alcune parti all’interno
della telecamera possono essere soggette a guasti, se la temperatura
ambiente è superiore o inferiore a quella indicata nelle specifiche.
E’ opportuno evitare di usare la telecamera in tali circostanze.
- Occorre prendere precauzioni anche in presenza di un alto grado di
umidità.
FARBKAMERA CCD 1/3"
IRIS-Schuh
Kamera
Die Kamera mit einer Spannung zu 230V AC. speisen.
Die Schärfe und die Blende (falls Objektive mit manueller Einstellung der Blende
verwendet werden) am Objektiv einstellen.
Objektiv
Objektive
Objektive mit CS Anschluß verwenden. Es können auch Objektive mit einem
entsprechenden C Adapter verwendet werden.
Den Objektivstecker an den IRIS-Schuh hinten am Gerät schließen.
Bemerkung: Werden Objektive mit motorisiertem Zoom in der äußeren Tasche
Art. 391302 verwendet, muß der interne Haltebügel sowohl am Objektiv als
auch an der Kamera durch das mitgelieferte Distanzstück an das Kameragehäuse
geschraubt werden.
Die Kamera ist mit einem Standard Back Focus ausgestattet. Bei einigen
Objektiven mit motorisiertem Zoom könnte jedoch eine Einstellung nötig sein.
DC Position
1
2
3
4
1
Control
2
Control
3
Drive
4 Drive
Schweißstelle
VIDEO Position
9V Speis. IRIS
(50mA max)
GND
0,8Vpp
Videosignal
GND
(GND)
BENENNUNG DER TEILE UND DER FUNKTIONEN
1 - Objektivanschlüsse: CS Anschluß
2 - Kamera Befestigungsschrauben: Wandausführung, Tasche usw.
3 - Back Focus Objektiveinstellung
4 - IRIS-Schuh: Zu verwenden wenn ein Objektiv mit automatischer Blende
verwendet.
5 - Stecker für den Videoausgang (BNC)
6 - Speisekabel: an ein 220V AC Netz schließen.
7 - AES Schalter (Automatischer elektronischer Verschluß): zu verwenden,
wenn der AGC Schalter auf ON positioniert ist.
8 - SENS-UP Schalter: um die Empfindlichkeit zu erhöhen, diesen Schalter
auf ON schalten.
9 - BLC Schalter zur Gegenlichtkompensation: für Gegenlichtaufnahmen
diesen Schalter auf ON und AGC Schalter auf ON scalten.
10 - ALC Niveau: ein Potentiometer um das Niveau des Videoausganges
einzustellen, wenn Objektive mit automatischer IRIS-Blende ohne Verstärker
verwendet werden, AUTO IRIS Schalter auf DC schalten.
11 - V-Phase: Potentiometer zur Einstellung der senkrechten Synchronisierung
für Anlagen mit mehreren Kameras.
12 - AUTO IRIS Schalter: für Objektive mit Verstärker VIDEO wählen;
für Objektive ohne Verstärker DC wählen (Art.391003 - 391604 - 391005 391006).
13 - Bei Bedarf, Dip-Switch AGC auf ON schallten.
14 - Einstellung der Verschlußgeschwindigkeit: Dip-Switch auf ON schalten
und Potentiometer einstellen.
15 - Weiß einstellen; hiermit kann automatisch oder manuell das Weiß mitHilfe
der Dip-Switch Schalter, wie in der nachstehenden Tabelle aufgeführt,
eingestellt werden:
2
6
4
2
10
VIDEO
ALC
LEVEL
DC
1
AUTO IRIS
12
Signal/Geräusch Verhältnis
AES (automatischer elektronischer
Verschluß)
Automatische Blende
Betriebstemperatur
Luftfeuchtigkeit
Abmessungen
Gewicht
AES BLC
AGC
ON
ON
OFF
OFF
11
PHASE
2
SHUTTER
14
15
Weiß
balancieren
Dip-switch
AUTO -MAN
Automatisch
Manuell
230 Vac 50 Hz
0,027A
1/3“ Farbe CCD
500 (H) x 582 (V)
4.9 (H) x 3.67 (V) mm
2:1 verkämmt
15625 kHz (V) 50 Hz
Line Lock
1 lx
vorhanden
VBS 1.0 Vp-p, 75 Ohm,
PAL kompatibel
größer als 48 dB
MANU
7 9
13
WHITE BALANCE
AUTO
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung
Stromaufnahme
Aufnahmeelemt
Bildelement
Abtastfeld
Abtastsystem
Abtastfrequenz
Synchronisierungssystem
Mindeste Ausleuchtung
AGC (Automatische Schwundregelung)
Ausgangssignal
3
5
1
SENS UP
8
AUTO
Dip-switch
MAN 1
nicht
bedeutend
Dip-switch
MAN 2
nicht
bedeutend
Weiß
temperatur
-
MAN
OFF
OFF
3200K
MAN
ON
OFF
2800K
MAN
OFF
ON
4200K
MAN
ON
ON
6300K
ACHTUNG
vorhanden
Stecker 4P (DC / VIDEO)
-10°C +50°C
30% - 90%
60 (B) x 60 (H) x 140 (T) mm
750 g
-2-
- Die Kamera nicht direkt zur Sonne richten
- Die Kamera auch nicht zur Sonne richten, wenn Sie nicht gerade aufnehmen
- Keine starken Lichtquellen filmen
- Die Kamera an einem Platz installieren, an dem sie vor Nässe geschützt
ist. Sollt sie naß werden, sofort das Speisekabel abtrennen und eine
Kundendienststelle aufsuchen.
- Kamera so installieren, daß keine Bildstörungen entstehen. Wenn die
Kamerakabel in der Nähe von Netzkabeln oder Antennen von
Fernsehgeräten verlegt werden, können Bildstörungen auftreten. In diesem
Fall die Kabel neu verlegen oder das gerät neu installieren.
- Das Bild verliert an Qualität und interne Teile können beschädigt werden,
falls die Temperaturen über oder unter dem zulässigen Bereich liegen.
Unter solchen Bedingungen sollte die Kamera möglichst nicht eingesetzt
werden.
- Maßnahmen sind auch bei hoher Luftfeuchtigkeit erforderlich.
TELECAMERA COULEURS CCD 1/3"
Terminal
IRIS
Caméra vidéo
Alimenter la caméra vidéo sous une tension de 230 V c.a.
Régler la mise au point et le diaphragme (au cas où l'on utilise des objectifs
à diaphragme manuel) pour optimiser l'image.
Objectifs
Utiliser des objectifs à raccord CS. On peut aussi utiliser des optiques à pas
C par l'intermédiaire d'un adaptateur adéquat.
Raccorder le connecteur de l'objectif au terminal IRIS sur le côté.
Remarque: Si l'on utilise des objectifs avec zoom motorisé dans le coffret
pour extérieur réf. 391302, il faut fixer à la bride interne du support, en plus
de l'objectif, la caméra vidéo, au moyen de l'entretoise livrée avec l'appareil,
que l'on visse au corps de la caméra.
La caméra vidéo est livrée en position de distance focale standard. Cependant,
pour certains types d'objectifs avec zoom, un réglage peut s'avérer nécessaire.
Objectif
3
4
Position vidéo
Position DC
1
2
1
Contrôle
2
Contrôle
9V alim. IRIS
(50mA max)
GND (Terre)
0,8Vpp
Signal vidéo
3 Commande
Côté soudure
Commande
4 (GND: Terre)
GND (Terre)
DENOMINATION DES PARTIES ET DES FONCTIONS
1 - Raccord des objectifs: raccord CS
2 - Vis de fixation caméra vidéo: murale, en coffret, etc.
3 - Réglage de la distance focale de l'objectif
4 - Terminal IRIS: à brancher au cas où l'on utilise un objectif à diaphragme
automatique
5 - Connecteur pour sortie vidéo (BNC)
6 - Câble d'alimentation: à brancher sur le réseau 230 V c.a.
7 - Interrupteur AES (Obturateur électronique automatique): disponible avec
l'interrupteur AGC placé sur ON (MARCHE)
8 - Interrupteur SENS UP: pour augmenter la sensibilité, placer cet interrupteur
sur ON (MARCHE)
9 - Interrupteur BLC pour compensation du contre-jour: pour des prises de
vue à contre-jour, placer cet interrupteur sur ON (MARCHE), l'interrupteur
AGC étant en position ON (MARCHE)
10 - Niveau ALC: potentiomètre de réglage du niveau de la sortie vidéo, si
l'on utilise des objectifs avec IRIS automatique sans amplificateur; l'interrupteur
AUTO IRIS doit se trouver en position DC.
11 - PHASE V: potentiomètre de réglage du synchronisme vertical pour
installations avec plusieurs caméras vidéo.
12 - Interrupteur AUTO IRIS: sélectionner VIDEO pour les objectifs avec
amplificateur; sélectionner DC pour les objectifs sans amplificateur (réf.
391003 – 391604 – 391005 – 391006).
13 - En cas de besoin, placer l'interrupteur Dip AGC sur ON (MARCHE).
14 - Réglage de la vitesse de fermeture de l'obturateur: placer l'interrupteur
Dip sur ON (MARCHE) et régler le potentiomètre.
15 - Réglage du blanc; permet le réglage automatique ou manuel du blanc,
en plaçant les interrupteurs Dip comme indiqué sur le tableau ci-contre:
2
4
Alimentation
Absorption
Capteur
Eléments de l'image
Zone de balayage
Système de balayage
Fréquence de balayage
Système de synchronisation
Eclairage minimal
AGC (contrôle automatique du gain)
Signal de sortie
Rapport signal/bruit
AES (obturateur électronique automatique)
Connecteur diaphragme automatique
Température de fonctionnement
Humidité ambiante
Dimensions
Poids
230 V ca 50 Hz
0,027 A
1/3" couleur CCD
500 (H) x 582 (V)
4,9 (H) x 3,67 (V) mm
2:1 entrelacé
15625 kHz (V) 50 Hz
Line-lock (verrouillage ligne)
1 lux
oui
VBS 1,0 Vp-p, 75 ohm,
compatibilité PAL
supérieur à 48 dB
oui
4P (DC/VIDEO)
-10°C +50°C
30% - 90%
60(l) x 60 (h) x 140 (p) mm
750 g
-3-
3
5
1
2
10
VIDEO
ALC
LEVEL
DC
1
AUTO IRIS
12
Equilibrage
du blanc
Automatique
MANU
7 9
13
WHITE BALANCE
AUTO
Manuel
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
6
AES BLC
AGC
ON
ON
OFF
OFF
11
PHASE
2
SHUTTER
15
14
SENS UP
8
Interrupteur Dip Interrupteur Dip Interrupteur Dip Température
AUTO -MANU MANU 1
MANU 2
du blanc
AUTO
non
significatif
non
significatif
-
MANU
OFF (arret)
OFF (arret)
3200K
MANU
ON (marche) OFF (arret)
2800K
MANU
OFF (arret)
MANU
ON (marche) ON (marche) 6300K
ON (marche) 4200K
AVERTISSEMENTS
- Ne pas orienter la caméra vidéo vers le soleil.
- Ne pas diriger la caméra vidéo vers le soleil même si elle n'est pas en
fonctionnement.
- Ne pas filmer en présence de lumière excessive.
- Installer la caméra vidéo à un endroit où elle ne puisse pas recevoir d'eau.
Au cas où elle serait mouillée, couper immédiatement l'alimentation et
contacter le service après-vente.
- Installer la caméra vidéo loin de sources de perturbations vidéo. Lorsque
les câbles de la caméra vidéo sont placés à proximité de conducteurs
électriques ou d'antennes d'appareils de télévision, des perturbations de
l'image peuvent se produire. Si cela arrivait, changer les câbles de position
ou modifier la disposition de l'appareil.
- La qualité de l'image peut être détériorée ou certaines parties internes
de la caméra vidéo peuvent subir des dommages, si la température ambiante
est supérieure ou inférieure à celle indiquée dans les caractéristiques
techniques. Il est préférable d'éviter l'utilisation de la caméra vidéo dans
ces cas-là.
- Il convient de prendre des précautions également en présence d'un taux
élevé d'humidité.
CCD 1/3" COLOR CAMERA
IRIS
terminal
Camera
Connect the camera to 230V a.c. power source.
Adjust the lens focus and the diaphragm (in case manual diaphragm lenses
are used), so as to optimize the picture.
Lens
Lenses
Use CS-mount lenses. It is also possible to use C-pitch lenses with a suitable
adapter.
Connect the lens connector to the IRIS terminal on the side.
Note: When using lenses with power-driven zoom in the outdoors housing
item # 391302, it is necessary to fasten both the lens and the camera to the
internal supporting bracket, using the supplied spacer by screwing it to the
camera body.
The camera is delivered in standard back focus position. However, for certain
types of zoom lenses, an adjustment may be necessary.
1
2
3
4
Video Position
DC Position
Welding side
1
Control
2
Control
3
Drive
4 Drive
9V IRIS feed
(50mA max)
GND
0,8Vpp
Video signal
GND
(GND)
DESCRIPTION OF PARTS AND FUNCTIONS
2
1 - Lens mount: CS mount
2 - Camera fixing screws: to the wall, in the housing, etc.
3 - Lens back focus adjustment
4 - IRIS terminal: connect when an automatic diaphragm lens is used
5 - Video output connector (BNC)
6 - Power cord: connect to 230V a.c. power source
7 - AES (Automatic Electronic Shutter) switch: available with AGC
switch on ON
8 - SENS UP switch: to increase sensitivity, set this switch on ON
9 - BLC switch for backlight compensation: for backlight shooting, set this
switch on ON and with AGC switch on ON
10 - ALC level: potentiometer to adjust video output level in case automatic
diaphragm lenses without amplifier are used, the AUTO IRIS switch must
be on DC
11 - V-PHASE: potentiometer for adjusting vertical synchronism in installations
with more than one camera
12 - AUTO IRIS switch: select VIDEO for lenses with amplifier; select DC
for lenses without amplifier (items # 391003 - 391604 - 391005 - 391006)
13 - In case of need, set the AGC Dip-switch on ON
14 - Adjustment of shutter closing speed: set the Dip-switch on ON and
adjust the potentiometer
15 - White balance: it enables the automatic or manual adjustment of white
by setting the Dip-switches as indicated in the opposite table:
6
4
2
10
VIDEO
ALC
LEVEL
DC
1
AUTO IRIS
12
White
balance
Manual
SPECIFICATIONS
MANU
Signal-to-noise ratio
AES (Automatic Electronic Shutter)
Automatic diaphragm connector
Working temperature
Ambient humidity
Dimensions
Weight
-4-
AES BLC
AGC
ON
ON
OFF
OFF
11
PHASE
2
SHUTTER
14
15
Dip-switch
AUTO -MANU
Dip-switch
MANU 1
SENS UP
8
Dip-switch
MANU 2
White
temperature
AUTO
Not
significant
Not
significant
MANU
OFF
OFF
3200K
MANU
ON
OFF
2800K
MANU
OFF
ON
4200K
ON
ON
6300K
MANU
230V a.c. 50 Hz
0.027A
CCD 1/3" color
500 (H) x 582 (V)
4.9 (H) x 3.67 (V) mm
2:1 interlaced
15.625kHz (H) 50Hz
Line Lock
1 lx
yes
VBS 1.0 Vp-p 75 Ω
PAL compatible
> 48 dB
yes
4P (DC/VIDEO)
-10°C 50°C
30% 90%
60 (W) x 60 (H) x 140 (D) mm
750 g
7 9
13
WHITE BALANCE
AUTO
Automatic
Supply voltage
Current drain
Sensor
Picture element
Scanning area
Scanning process
Scanning frequency
Sync system
Minimum illumination
AGC (Automatic Gain Control)
Output signal
3
5
1
-
INSTRUCTIONS
- Never point the camera at the sun.
- Never point the camera at the sun even if you are not shooting.
- Do not shoot with very intense light.
- Install the camera in a place where it will not get wet. If it does get wet,
immediately disconnect from power source and get in touch with the aftersales service
- Install the camera away from video interference sources. When camera
cables are laid close to electric cables or TV aerials, pictureinterference
may result. In this case, lay the cables again or re-install the camera.
- If the ambient temperature is higher or lower than the one indicated in the
specifications, picture quality may be affected or some internal parts of the
camera may fail.
The camera should not be used in these conditions.
- The same applies in conditions of high humidity.
TELECAMARA EN COLORES CCD 1/3"
Terminal
IRIS
Telecámara
Alimentar la telecámara con tensión de 230 Vc.a.
Regular el foco del objetivo y el diafragma (en caso de que se utilicen objetivos
con diafragma manual) para optimizar la imagen.
Objetivos
Utilizar objetivos con rosca CS. Es posible también utilizar ópticas con paso
C por medio de un adaptador adecuado.
Conectar el conector del objetivo al terminal IRIS en el lado.
Nota: al utilizar objetivos con zoom motorizado en la caja para exteriores art.
391302, es necesario fijar en la abrazadera soporte interior, además del
objetivo, también la telecámara utilizando el separador entregado con la
misma, enroscándolo en el cuerpo de la telecámara.
La telecámara se entrega en posición de back focus estándar. Sin embargo,
para algunos tipos de objetivos con zoom puede que sea necesaria una
regulación.
Objetivo
Posición DC
1
2
3
4
1
Control
2
Control
3
Drive
4 Drive
Lado soldadura
Posición vídeo
9V alim. IRIS
(50mA máx)
GND
0,8Vpp
Señal vídeo
GND
(GND)
DENOMINACION DE LAS PARTES Y FUNCIONES
1 – Rosca de los objetivos: rosca CS
2 – Tornillos de fijación de la telecámara: mural, en caja, etc.
3 – Regulación del back focus del objetivo
4 – Terminal IRIS: conectar en caso de que se utilice un objetivo de diafragma
automático
5 – Conector para salida vídeo (BNC)
6 – Cable de alimentación: conectar a la red, 230 V c.a.
7 – Interruptor AES (Obturador electrónico automático): disponible con
interruptor AGC posicionado en ON.
8 – Interruptor SENS UP: para aumentar la sensibilidad posicionar este
interruptor en ON.
9 – Interruptor BLC para compensación de la contraluz: para tomas en
contraluz, posicionar este interruptor en ON y con el interruptor AGC en la
posición ON.
10 – Nivel ALC: potenciómetro para regular el nivel de la salida vídeo en caso
de que se utilicen objetivos con IRIS automático, sin amplificador. El interruptor
AUTO IRIS debe estar en la posición DC.
11 – V – PHASE: potenciómetro de regulación del sincronismo vertical para
instalaciones con distintas telecámaras.
12 – Interruptor AUTO IRIS: seleccionar VIDEO para objetivos con amplificador,
seleccionar DC para objetivos sin amplificador (Art. 391003 – 391604 –
391005 - 391006).
13 – Si es necesario, establecer el interruptor dip AGC en ON.
14 – Regulación de la velocidad de cierre del obturador: posicionar el interruptor
dip en ON y ajustar el potenciómetro.
15 – Regulación del blanco: permite la regulación automática o manual del
blanco posicionando los interruptores dip como se indica la tabla de al lado:
2
4
Alimentación
Absorción
Sensor
Elementos de la imagen
Area de exploración
Sistema de exploración
Frecuencia de exploración
Sistema de sincronización
Iluminación mínima
AGC (Control Automático de la Ganancia)
Señal de salida
Relación señal/ruido
AES (obturador electrónico automático)
Conector diafragma automático
Temperatura de trabajo
Humedad ambiente
Dimensiones
Peso
230 V c.a. 50 Hz
0,027 A
1/3” color CCD
500 (H) x 582 (V)
4,9 (H) x 3,67 (V) mm
2:1 entrelazado
15,625 kHz (V) 50 Hz
Line Lock
1 lx
Presente
VBS 1.0 Vp-p, 75 Ohm,
PAL compatible
mayor de 48 dB
Presente
4 P (DC/VIDEO)
-10°C +50°C
30% - 90%
60 (l) x 60 (h) x 140 (p) mm
750 g.
3
5
1
2
10
VIDEO
ALC
LEVEL
DC
1
AUTO IRIS
12
Regulación
del blanco
Automático
MANU
7 9
13
WHITE BALANCE
AUTO
Manuall
CARACTERISTICAS TECNICAS
6
AES BLC
AGC
ON
ON
OFF
OFF
11
PHASE
2
SHUTTER
14
15
SENS UP
8
Interruptor Dip Interruptor Dip Interruptor Dip Temperatura
AUTO -MAN MAN 1
MAN 2
del blanco
AUTO
Despreciable Despreciable
-
MAN
OFF
OFF
3200K
MAN
ON
OFF
2800K
MAN
OFF
ON
4200K
MAN
ON
ON
6300K
ADVERTENCIAS
- No orientar la telecámara hacia el sol.
- No dirigir la telecámara hacia el sol incluso si no se está haciendo ninguna
toma.
- No tomar cuando hay luz demasiado intensa.
- Instalar la telecámara en un lugar donde no pueda mojarse. En caso de
que se mojara, desconectar inmediatamente la alimentación y contactar
el Centro de Asistencia.
- Instalar la telecámara lejos de fuentes de interferencias vídeo. Al colocarse
los cables de la telecámara cerca de conductores eléctricos o de antenas
para aparatos de televisión se pueden producir interferencias en la imagen.
En este caso, volver a colocar los cables o instalar nuevamente el aparato.
- La calidad de la imagen puede deteriorarse o algunas partes dentro de
la telecámara pueden estar sujetas a averías si la temperatura ambiente
es superior o inferior a la indicada en las especificaciones.
Conviene evitar el uso de la telecámara en estas condiciones.
- Hay que tomar precauciones también en caso de alto grado de humedad.
-5-
KLEURENCAMERA CCD 1/3"
IRIS
aansluiting
Camera
Voed de camera met spanning van 230 Va.c.
Regel de brandpuntsafstand van het objectief en het diafragma (alleen als men
een handbediend objectief en diafragma gebruikt)
.
Objectieven
Gebruik een objectief met CS koppeling. Met behulp van een geschikt verloopstuk
kunnen ook objectieven met C koppeling worden gebruikt.
Steek de steker van het objectief in de IRIS aansluiting aan de zijkant van de
camera.
Opmerking: Bij gebruik van een objectief met gemotoriseerde zoom in een
behuizing art. 391302, dient men zowel het objectief als de camera te bevestigen
aan de inwendige steunbeugel. Schroef daartoe de meegeleverde afstandhouder
vast aan de camera.
De camera wordt geleverd met de “back focus” in de 'standaard' stand; bij
sommige types zoomobjectieven is het nodig deze instelling te veranderen.
Objectief
1
3
4
Video stand
DC stand
1
2
2
3
4
Gelaste kant
9V voeding IRIS
Control
(50mA max)
Control
GND
0,8Vpp
Drive
Videosignaal
Drive (GND)
GND
NAAM EN FUNCTIE VAN DE ONDERDELEN
1 - koppeling voor het objectief; CS koppeling
2 - bevestigingsschroeven camera; aan een muur, in een behuizing, enz.
3 - “back focus” instelling van het objectief
4 - IRIS aansluiting; hier dienen objectieven met automatisch diafragma op
worden aangesloten
5 - video uitgang (BNC)
6 - voedingskabel; aansluiten op het lichtnet 230Va.c.
7 - AES schakelaar (Automatische Elektronische Sluiter); beschikbaar wanneer
de AGC schakelaar op “ON” staat.
8 - SENS UP schakelaar: zet deze schakelaar op “ON” om de gevoeligheid
te vergroten.
9 - BLC schakelaar voor de compensatie van tegenlicht: zet deze schakelaar
en de AGC schakelaar op “ON” bij opnames met tegenlicht.
10 - ALC peil: stroomregelaar voor de afstelling van de signaalsterkte van
de video-uitgang bij het gebruik van een objectief met automatische IRIS
zonder versterker. De AUTO IRIS schakelaar moet op de DC stand staan.
11 - V-PHASE: stroomregelaar voor de afstelling van de vertikale synchronisatie
in installaties met meer dan een camera
12 – AUTO IRIS schakelaar: Kies de stand VIDEO voor objectieven met
versterker. Kies de stand DC voor objectieven zonder versterker (art.391003
– 391604 – 391005 – 391006).
13 – Zet de AGC Dip-switch op de stand ON als dat nodig is.
14 – Afstelling van de sluitersnelheid: zet de Dip-schakelaar op ON en stel
de stroomregelaar bij.
15 – Afstelling van de kleur wit: de intensiteit van het wit is automatisch te
regelen of manueel, door de Dip-schakelaars te zetten zoals is aangegeven
in de tabel hiernaast:
2
6
4
2
10
VIDEO
ALC
LEVEL
DC
1
AUTO IRIS
12
Wit banals
Automatisch
Voeding
Opgenomen stroom
Sensor
Beeldelementen
Scanoppervlak
Scansysteem
Scanfrequentie
Synchronisatiesysteem
Minimale lichtsterkte
AGC (Automatische rendementscontrole)
Uitgangssignaal
Verhouding signaal/ruis
AES (automatische elektronische sluiter)
Automatisch diafragma
Luchttemperatuur bij bedrijf
Vochtigheidsgraad
Afmetingen
Gewicht
230 Vac 50 Hz
0,027A
1/3” kleuren-CCD
500 (H) x 582 (V)
4.9 (H) x 3.67 (V) mm
2:1 interlaced
15.625 kHz (V) 50 Hz
Line Lock
1 lx
Aanwezig
VBS 1.0 Vp-p, 75 Ohm,
PAL compatibel
Groter dan 48 dB
Aanwezig
4P aansluiting (DC/VIDEO)
-10°C ÷ 50°C
30% - 90%
60 (l) x 60 (h) x 140 (d) mm
750 g
-6-
MANU
7 9
13
WHITE BALANCE
AUTO
Manueel
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
3
5
1
AES BLC
AGC
ON
ON
OFF
OFF
11
PHASE
2
SHUTTER
14
15
SENS UP
8
Dip-schakelaar Dip-schakelaar Dip-schakelaar
AUTO -MANU MANU 1
MANU 2
AUTO
Geen
betekenis
Geen
betekenis
Temperatuur
van het wit
-
MANU
OFF
OFF
3200K
MANU
ON
OFF
2800K
MANU
OFF
ON
4200K
MANU
ON
ON
6300K
WAARSCHUWINGEN
- Richt de camera niet op de zon.
- Richt de camera niet op de zon, ook niet wanneer er geen opname wordt
gemaakt.
- Geen opnames maken bij te fel licht.
- Installeer de camera op een plaats waar zij niet nat kan worden. Als de
camera nat geworden is, onmiddelijk de elektrische voeding verbreken en
zich in verbinding stellen met het servicecentrum.
- Installeer de camera op afstand van apparatuur die het beeld kan storen,
zoals spanningskabels of de kabel van de TV-antenne. Verleg de kabels
of installeer de camera op een andere plaats als dat nodig is.
- Controleer de omgevingstemperatuur en de vochtigheidsgraad.
De beeldkwaliteit kan afnemen en sommige onderdelen in de camera
kunnen defect raken als de omgevingstemperatuur onder of boven het in
de technische eigenschappen aangegeven bereik komt.
Het gebruik van de camera is onder deze omstandigheden af te raden.
- Ook bij een te hoge vochtigheidsgraad moet de nodige voorzorg worden
getroffen.
CÂMARA A CORES CCD 1/3"
Terminal IRIS
Câmara
Alimentar a câmara com tensão a 230 V.c.a.
Regular o foco do objectivo e o diafragma (no caso que sejam utilizados
objectivos com diafragma manual) para optimizar a imagem.
Objectivos
Utilizar objectivos com engate CS. É possível utilizar também ópticas com
passo C mediante oportuno adaptador.
Ligar o conector do objectivo ao terminal IRIS ao lado.
Nota: Utilizando objectivos com zoom motorizado no estojo para exterior, art.
391302, é necessário fixar à braçadeira interna do suporte, ademais do
objectivo, também a câmara mediante o separador presente no equipamento
base, aparafusando-o ao corpo da câmara.
A câmara é fornecida em posição de back focus standard. Contudo, para
alguns tipos de objectivos com zoom, pode ser necessária uma regulação.
Objectivo
Posição D.C.
1
2
3
4
1
Controlo
2
Controlo
3
Drive
4 Drive
Lado soldagen
Posição VIDEO
9V alim. IRIS
(50mA máx)
GND
0,8Vpp
sinal vídeo
GND
(GND)
DENOMINAÇÃO DAS PARTES E FUNÇÕES
1 – Engate dos objectivos: engate CS
2 – Parafusos de fixação da câmara, na parede, em estojo, etc.
3 – Regulação do back focus do objectivo
4 – Terminal IRIS: ligar no caso se utilize um objectivo com diafragma
automático
5 – Conector para saída vídeo (BNC)
6 – Cordão de alimentação: ligar à rede de 230 V.c.a.
7 – Interruptor AES (obturador electrónico automático) disponível com
interruptor AGC posicionado em ON
8 – Interruptor SENS UP para aumentar a sensibilidade, posicionar este
interruptor em ON
9 – Interruptor BLC para a compensação da contraluz: para tiragens em
contraluz, posicionar este interruptor em ON e com o interruptor AGC em
posição ON
10 – Nível ALC: potenciômetro para regular o nível da saída vídeo no caso
que se utilizem objectivos com IRIS automático sem amplificador, o interruptor
AUTO IRIS deve estar em posição DC.
11 – V – PHASE: potenciômetro de regulação do sincronismo vertical para
instalações com mais câmaras televisivas.
12 – Interruptor AUTO IRIS: seleccionar VÍDEO para objectivos com
amplificador; seleccionar DC para objectivos sem amplificador (artigos
391003 – 391604 – 391005 – 391006)
13 – Em caso de necessidade, colocar em set o Dip-switch AGC em ON
14 – Regulação da velocidade de fechamento do obturador: posicionar o
Dip-switch em ON e regular o potenciômetro.
15 – Regulação do branco: permite a regulação automática ou manual do
branco posicionando os Dip-switch tal como indicado na tabela ao lado:
2
4
2
10
VIDEO
ALC
LEVEL
DC
1
AUTO IRIS
12
MANU
Relação sinal/ruído
AES (obturador electrónico automático)
Conector diafragma automático
Temperatura de funcionamento
Humidade ambiente
Dimensões
Peso
230 V.c.a. 50 Hz
0,027 A
1/3" cor CCD
500 (H) x 582 (V)
4,9 (H) x 3.67 (V) mm
2:1 entrelaçado
15625 kHz (V) 50 Hz
Line-lock
1 lx
Presente
VBS 1,0 Vp-p, 75 Ohm,
PAL compatível
Maior de 48 dB
Presente
4P (DC/VÍDEO)
-10°C +50°C
30% - 90%
60 (l) x 60 (h) x 140 (p) mm
750 g
AES BLC
AGC
ON
ON
OFF
OFF
11
PHASE
2
SHUTTER
14
15
Dip-switch
Balanceamento Dip-switch
AUTO -MANU MANU 1
do branco
Automático
7 9
13
WHITE BALANCE
AUTO
SENS UP
8
Dip-switch
MANU 2
Temperatura
do branco
AUTO
Não
significativo
Não
significativo
MANU
OFF
OFF
3200K
MANU
ON
OFF
2800K
MANU
OFF
ON
4200K
ON
ON
6300K
MANU
Alimentação
Absorção
Sensor
Elementos da imagem
Área de varredura
Sistema de varredura
Frequência de varredura
Sistema de sincronização
Iluminação mínima
AGC (controlo automático do ganho)
Sinal de saída
3
5
1
Manual
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
6
-
ADVERTÊNCIAS
- Não orientar a câmara na direcção do sol
- Não apontar a câmara na direcção do sol, também quando não se está
em fase de tiragem
- Não filmar em presença de luz demais intensa
- Instalar a câmara num lugar em que não possa molhar-se. No caso que
se molhasse, desligar imediatamente a alimentação e contactar o centro
de assistência.
- Instalar a câmara longe de fontes de interferência vídeo. Quando se
colocam os cabos da câmara em proximidade de condutores eléctricos ou
de antenas para aparelhos televisivos, podem verificar-se interferências
na imagem. Se isto acontecer, voltar a posicionar os cabos e reinstalar o
aparelho.
- A qualidade da imagem pode ser deteriorada ou algumas partes no interior
da câmara podem ficar sujeitas a avarias, se a temperatura ambiente for
superior ou inferior àquela indicada nas especificações técnicas.
Nestas circunstâncias deve-se evitar usar a câmara
- Também em presença de um alto grau de humidade, deve-se tomar as
devidas precauções
-7-
EGXRVMH KAMERA CCD 1/3"
Termatikò IRIS
Kàmera
Trofodoteìte thn kàmera me tàsh 230 Va.c.
Ryumìwete thn estìash toy fakoù kai to diàfragma (se perìptvsh poy
xrhsimopoioùntai fakoì me xeirokìnhto diàfragma) gia th beltistopoìhsh
thz eikònaz.
Fakòz
Fakoì
Xrhsimopoieìte fakoùz me sùndesh CS. Eìnai dynatç h xrçsh optikèn me
pàso C mésv katàllhloy antàptora.
Syndéete to bùsma toy fakoù sto termatikò IRIS sto plài.
Shmeìvsh: xrhsimopoièntaz fakoùz me mhxanokìnhto woymsto ejvterikò
koytì, eìd. 391302, eìnai aparaìthto na stereèsete ston esvterikò syndetçra
ypostçrijhz, metà apò to fakò, kai thn kàmera mésv toy diaxvristç toy
ejoplismoù, bidènontàz ton sto sèma thz kàmeraz.
H kàmera promhueùetai se uésh back focus stàntar. Entoùtoiz gia merikà
eìdh fakèn me woym, mporeì na eìnai aparaìthth mia rùumish.
1
2
3
4
VIDEO Position
DC Position
1
Control
2
Control
3
Drive
Pleyrà
sygkòllhshz
4 Drive
9V trof. IRIS
(50mA max)
GND
0,8Vpp
sçma bìnteo
(GND)
GND
ONOMASIA TVN MERVN KAI LEITOYRGIES
1 - Sùndesh tvn fakèn: sùndesh CS.
2 - Bìdez sterévshz kàmeraz: se toìxo, se koytì, klp.
3 - Rùumish toy back focus toy fakoù.
4 - Termatikò IRIS: syndéete se perìptvsh poy de xrhsimopoieìtai énaz
fakòz aytòmatoy diafràgmatoz.
5 - Bùsma gia éjodo bìnteo (BNC)
6 - Kordòni trofodòthshz: syndéetai sto dìktyo 230 Va.c.
7 - Diakòpthz AES (Aytòmato hlektronikò kleìstro): diauésimo me to
diakòpth AGC topouethméno sto ON.
8 - Diakòpthz SENS UP: gia na ayjhueì h eyaisuhsìa, topouetçste aytò
to diakòpth sto ON.
9 - Diakòpthz BLC gia antistàumish toy antìuetoy fvtòz: gia lçceiz
antìueta sto fvz topouetçste aytò to diakòpth sto ON kai me to diakòpth
AGC se uésh ON.
10 - Epìpedo ALC: potensiòmetro gia th rùumish toy epipédoy thz ejòdoy
bìnteo opotedçpote xrhsimopoioùntai fakoì me aytòmato IRIS xvrìz
enisxytç. O diakòpthz AUTO IRIS prépei na brìsketai sth uésh DC.
11 - V - PHASE: potensiòmetro rùumishz toy kàuetoy sygxronismoù gia
egkatastàseiz me perissòterez kàmerez.
12 - Diakòpthz AUTO IRIS: epilégete VIDEO gia fakoùz me enisxytç.
Epilégete DC gia fakoùz xvrìz enisxytç (eìd. 391003 - 391604 - 391005
- 39 1006).
13 - Se perìptvsh anàgkhz, uétete to Dip-switch AGC sto ON.
14 - Rùumish thz taxùthtaz kleisìmatoz toy kleìstroy: topoueteìte to
Dip-switch AGC sto ON kai ryumìwete to potensiòmetro.
15 - Rùumish toy àsproy: epitrépei thn aytòmath ç xeirokìnhth rùumish
toy àsproy topouetèntaz to òpvz ypodeiknùetai sto diplanò pìnaka:
2
6
4
2
10
VIDEO
ALC
LEVEL
DC
1
AUTO IRIS
12
MANU
AUTO
MANU
Analogìa sçmatoz/uorùboy
AES (aytòmato hlektronikò kleìstro)
Bùsma aytòmatoy diafràgmatoz ...
Uermokrasìa leitoyrgìaz ...
Ygrasìa peribàllontoz ...
Diastàseiz ...
Bàroz ...
230V a.c. 50 Hz
0.027A
1/3 égxrvmoz CCD
500 (H) x 582 (V)
4.9 (H) x 3.67 (V) mm
2:1 Diasyndeméno
15.625kHz (H) 50Hz
Line Lock
1 lx
Paròn
VBS 1.0 Vp-p, 75 Ohm.
PAL symbatò
Megalùterh apò 48 dB
Paròn
4P (DC/VIDEO)
-10°C + 50°C
30% - 90%
60 (W) x 60 (H) x 140 (D) mm
750 g
-8-
ON
ON
OFF
OFF
11
PHASE
2
SHUTTER
14
15
’Oxi
shmantikò
OFF
SENS UP
8
Dip-switch
MANU 2
’Oxi
shmantikò
Uermokrasìa
toy àsproy
-
OFF
3200K
MANU
ON
OFF
2800K
MANU
OFF
ON
4200K
ON
ON
6300K
MANU
Trofodòthsh
Anarròfhsh
Aisuhtçraz
Stoixeìa thz eikònaz
Perioxç sàrvshz
Sùsthma sàrvshz
Syxnòthta sàrvshz ...
Sùsthma sygxronismoù ...
Elàxistoz fvtismòz ...
AGC (aytòmatoz élegxoz toy kérdoyz)
Sçma ejòdoy
AES BLC
AGC
Ejisorròphsh Dip-switch
Dip-switch
AUTO -MANU MANU 1
toy àsproy
Aytòmato
7 9
13
WHITE BALANCE
AUTO
Xeirokìnhto
TEXNIKES PRODIAGRAFES
3
5
1
PARATHRHSEIS
- Mhn prosanatolìwete thn kàmera proz ton çlio.
- Mh skopeùete ton çlio me thn kàmera akòma ki an de brìsketai se
fàsh lçchz.
- Mhn trabàte paroysìa yperbolikà éntonoy fvtòz.
- Topouetçste thn kàmera se éna shmeìo òpoy de ua mporeì na braxeì.
Se perìptvsh poy braxeì, kòbete amésvz thn hlektrikç trofodòthsh
ki apeyuùneste sto kéntro sérbiz.
- Topouetçste thn kàmera makrià apò phgéz parenòxlhshz bìnteo.
’Otan ta kalèdia thz kàmeraz topouetoùntai plhsìon hlektrikèn
agvgèn ç keraìvn gia thleoptikéz syskeyéz, mporoùn na paroysiastoùn
parenoxlçseiz sthn eikòna. Eàn symbeì aytò, epanatopoueteìte ta
kalèdia ç janà th syskeyç.
- H poiòthta thz eikònaz mporeì na xeiroterécei ç merikà mérh sto
esvterikò thz kàmeraz mporoùn na ypostoùn blàbez, eàn h uermokrasìa
peribàllontoz eìnai anèterh ç katèterh apò aytç poy ypodeiknùetai
stiz prodiagraféz.
Eìnai kalùtera na apofeyxueì h xrçsh thz kàmeraz se tétoiez
periptèseiz.
- Xreiàwetai na paruoùn profylàjeiz kai se perìptvsh enòz ychloù
baumoù ygrasìaz.
Scarica

TELECAMERA A COLORI CCD 1/3" 7 8 9 11 10 13 14