USER MANUAL
Tripod Quick Coupling
A
B
ENG
Fig 1
C
D
Item no. 3043326
Tripod Quick Coupling
Insert the front edge of the tripod quick coupling plate on the base of the camera into the
rear recess (B) of the coupling retaining jaws.
Slide the camera as far forward as it will go until the camera retaining-pin (C) clicks into position into the recess in the camera’s baseplate.
Push the quick-coupling locking lever forward
until it snaps into the locked position (Fig 2)
closing the jaws and securing the camera’s
baseplate.
The Tripod Quick Coupling 3043326 facilitates the rapid
attachment and removal as well as repeatable repositioning of a camera from a tripod or stand. A retainingpin and snap-lock mechanism ensure secure fitting.
Two integrated spirit levels are incorporated to make
horizontal positioning of the camera a rapid and easy
process.
Attaching the coupling to a tripod
The coupling is attached by the ¼'' or 3/8'' screw
threads.
DE
Stativschnellkupplung H
Die Stativschnellkupplung H 3043326 erleichtert die schnelle und wiederholbar präzise Befestigung und Entfernung
der Kamera auf bzw. von einem Stativ oder einer Halterung.
Ein Haltestift und ein Rastmechanismus gewährleisten
eine sichere Verbindung. Zwei integrierte Wasserwaagen
erleichtern die waagerechte Ausrichtung der Kamera.
Befestigen der Schnellkupplung an einem Stativ
Die Platte wird mit einem ¼''- oder 3/8''-Schraubgewinde befestigt.
Befestigen der Kamera an der Schnellkupplung
Zuerst sicherstellen, dass der Sicherungshebel
der Schnellkupplung (A) gelöst ist (der Hebel
steht im rechten Winkel zur Kupplung). Setzen
respecto del acoplamiento). Luego introduzca
el borde frontal de la placa de acoplamiento
rápido en la ranura posterior (B) de las mordazas de sujeción del acoplamiento, situadas
en la base de la cámara. Deslice totalmente la
cámara hasta que el pasador (C) haga clic, lo
que indica que ha quedado perfectamente
encajado en la ranura de la placa base de la cámara. Empuje la palanca de bloqueo del acoplamiento rápido hasta que se encuentre en la
posición de bloqueo, cerrando las mordazas y
sujetando la placa base de la cámara.
Desmontaje de la cámara del acoplamiento
Coloque la palanca de bloqueo del acoplamiento rápido en la posición de desbloqueo.
bas, en position libérée. S’assurer d’avoir une
bonne prise sur l’appareil avant de le dégager complètement du plateau.
Mise à niveau
Le pied peut être réglé lorsque le plateau de
fixation rapide est monté, avec ou sans appareil photo. Pour un alignement correct sur tous
les plans, vérifier que les bulles sont au centre
des repères respectifs.
Sie die Vorderseite der Stativschnellkupplung in
die hintere Führung der Kupplungsklemmen an
der Kameraunterseite (B) ein. Schieben Sie die
Kamera so weit es geht nach vorn, bis der Haltestift für die Kamera (C) hörbar in der Bodenplatte
der Kamera einrastet. Schieben Sie den Sicherungshebel der Schnellkupplung nach vorn, bis
er einrastet und dadurch die Klammern schließt
und die Kamera sichert.
der Hand, bevor Sie die Bodenplatte der Kamera
zurückziehen.
Ausrichten der Kamera
Mit aufgesetzter Stativschnellkupplung können Sie das Stativ/die Halterung mit oder ohne
montierter Kamera ausrichten. Stellen Sie sicher, dass sich beide Luftblasen in den jeweils
markierten Bereichen befinden, um eine korrekte Ausrichtung in allen Ebenen zu gewährleisten.
Entfernen der Kamera von der Schnellkupplung
Schieben Sie den Sicherungshebel der Schnellkupplung in die gelöste Position. Drücken Sie den
Sicherungshebel nach unten in die gelöste Position und schieben Sie die Kamera vorsichtig nach
hinten. Halten Sie die Kamera fest und sicher in
FR
NL
Statiefsnelkoppeling H
De Statiefsnelkoppeling op een statief monteren
De koppeling wordt gemonteerd met schroefdraadvattingen van ¼ of 3/8 inch.
Een camera op de snelkoppeling plaatsen
Zorg dat de vergrendelingshendel (A) open staat
(de hendel staat haaks op de koppeling). Plaats
Plateau de fixation rapide H
Le plateau de fixation rapide H 3043326 permet de
fixer rapidement un appareil photo sur un pied, de le
retirer, et de reproduire de manière répétée des positions
précises de prises de vues. Le mécanisme d’attache
garantit une fixation sûre. Deux niveaux à bulles intégrés permettent un positionnement rapide et aisé à
l’horizontale.
Nivelación de la cámara
Con el acoplamiento rápido para trípode montado, se puede nivelar el cabezal del trípode
o soporte tanto con la cámara montada como
desmontada. Asegúrese de que ambas burbujas de aire están en el centro de sus respectivas
zonas marcadas. De este modo, tendrá la seguridad de que la cámara está correctamente
nivelada en todos los planos.
Installation du plateau de fixation rapide
sur le pied
Le plateau se fixe par un filetage ¼'' ou 3/8''
Installation de l’appareil photo sur le plateau
Vérifier avant tout que le levier de verrouillage
(A) du plateau de fixation est libéré (levier à
cata (vale a dire perpendicolare all’attacco). Inserire il bordo anteriore della piastra di attacco
rapido per cavalletti presente sulla base della
fotocamera nella rientranza posteriore (B) delle
ganasce di ritenzione dell’attacco. Fare scorrere
la fotocamera a fondo in avanti fino a quando il
perno di blocco (C) si inserisce con uno scatto
nella rientranza presente nella base della fotocamera. Spingere in avanti la leva di blocco fino
a quando essa raggiunge con uno scatto la posizione bloccata, chiudendo le ganasce e fissando
la base della fotocamera.
Attacco rapido H per cavalletti
L’attacco rapido H 3043326 per cavalletti permette di
fissare in modo rapido e semplice la fotocamera a un
cavalletto o a un treppiede, nonché di rimuoverla da
esso e di riposizionarla in modo ripetibile. Un perno di
blocco e un meccanismo di innesto rapido garantiscono un sicuro montaggio. Due livelle a bolla integrate
permettono di effettuare la messa in bolla della fotocamera in modo rapido e agevole.
Fissaggio dell’attacco rapido a un cavalletto
L’attacco viene fissato mediante gli innesti filettati da ¼ o 3/8 di pollice.
Distacco della fotocamera dall’attacco
Portare la leva di blocco dell’attacco rapido nella
posizione sbloccata. Tenendo abbassata nella
Fissaggio di una fotocamera all’attacco
Accertarsi anzitutto che la leva di blocco (A)
dell’attacco rapido si trovi nella posizione sbloc-
De Statiefsnelkoppeling H 3043326 maakt het mogelijk de camera snel op een statief te plaatsen en
hem weer te verwijderen, met behoud van de ingestelde positie. Een borgpen en klemmechanisme staan
garant voor een zekere montage. Twee ingebouwde
waterpassen zorgen voor snelle en eenvoudige horizontale positionering van de camera.
ES
Acoplamiento rápido para trípode H
El acoplamiento rápido para trípode H 3043326 facilita
el montaje y desmontaje de la cámara en el trípode o
soporte en una posición fácil de repetir. Un pasador y un
mecanismo de acople rápido garantizan un enganche
totalmente seguro. Sus dos niveles de burbuja integrados facilitan un proceso rápido y sencillo de posicionamiento horizontal de la cámara.
Montaje del acoplamiento rápido en un trípode
El acoplamiento se sujeta por medio de roscas
de ¼'' o 3/8''.
Montaje de la cámara en el acoplamiento
En primer lugar, asegúrese de que la palanca
de bloqueo (A) del acoplamiento rápido está
en la posición de desbloqueo (en ángulo recto
Mientras sujeta la palanca del pasador de la
cámara en la posición de liberación, deslice
con cuidado la cámara hacia fuera. Asegúrese
de que tiene firmemente sujeta la cámara antes de extraer la placa base totalmente.
IT
Levelling the camera
With the tripod quick coupling attached, you
can adjust the tripod/stand head with or without the camera mounted. Ensure both air bubbles lie in the centre of their respective marked
areas for correct alignment in all planes.
Removing a camera from the coupling
Move the quick-coupling lock lever into the
released position. While holding the camera
retaining-pin lever (D) down in the release position, carefully slide the camera backwards.
Attaching a camera to the coupling
Firstly, ensure that the quick-coupling locking lever (A) is in the released position (Fig 1).
Fig 2
Ensure you have a firm grip on the camera
before withdrawing the camera’s baseplate
completely.
De camera waterpas stellen
U kunt met gemonteerde snelkoppeling het
balhoofd positioneren, ook als de camera is
afgenomen. U verzekert absoluut horizontale
plaatsing als beide luchtbellen binnen de markeringen staan.
de voorzijde van de snelkoppelplaat, aan de onderzijde van de camera, aan de achterzijde in de
uitsparing (B) van het klemmechanisme. Duw
de camera zo ver mogelijk naar voren, totdat de
borgpen (C) van de camera op zijn plaats klikt in
de uitsparing van de snelkoppelplaat. Schuif nu
de vergrendelingshendel naar voren totdat hij
vastklikt, waarbij de klemmen worden gesloten
en de snelkoppelplaat wordt vergrendeld.
De camera van de statiefsnelkoppeling verwijderen
Ontgrendel de vergrendelingshendel. Houd
de borgpenhendel (D) naar beneden gedrukt
en schuif de camera voorzichtig naar achteren.
Zorg dat u de camera stevig vast heeft alvorens hem volledig terug te schuiven.
angle droit par rapport au plateau). Introduire
l’avant du plateau de fixation de la base de
l’appareil dans l’encoche (B) située à l’arrière
des mâchoires. Faire glisser l’appareil le plus
possible vers l’avant, jusqu’à ce que la goupille
de retenue (C) se fixe dans l’encoche à la base
de l’appareil (un clic est perceptible). Pousser
vers l’avant le levier de verrouillage du plateau
jusqu’à ce qu’il se bloque; les mâchoires sont
alors fermées et maintiennent fermement la
base de l’appareil.
Dépose de l’appareil photo du plateau
Mettre le levier de verrouillage en position
libérée. Faire glisser doucement l’appareil
vers l’arrière en maintenant le levier vers le
posizione di sgancio la leva del perno di ritenzione della fotocamera, fare scorrere quest’ultima
all’indietro con precauzione. Prima di estrarre
completamente la base della fotocamera, accertarsi di avere afferrato quest’ultima saldamente.
Messa in bolla della fotocamera
Una volta fissato l’attacco rapido per cavalletti
è possibile regolare la testa del cavalletto/treppiede con o senza la fotocamera. Per garantire
un allineamento corretto su tutti i piani, accertarsi che entrambe le bolle d’aria si trovino al
centro della rispettiva zona contrassegnata.
PT
Acoplamento rápido para tripé H
O Acoplamento rápido para tripé H 3043326 facilita
o rápido encaixe/retirada da câmera, assim como o
reposicionamento repetido de uma câmera no tripé
ou na coluna. Um pino retentor e um mecanismo de
encaixe-e-trava garantem o posicionamento seguro. O
tripé possui dois níveis de bolha incorporados e isso faz
com que o posicionamento horizontal da câmera seja
um processo fácil e rápido.
Como encaixar o Acoplamento rápido do tripé
O acoplamento é feito com parafusos com
passo de rosca de ¼'' ou 3/8''.
Como encaixar a câmera no acoplamento
Primeiramente, verifique se a alavanca de trava do acoplamento rápido (A) está solta (com
The information in this document is furnished for informational use only, is subject to change without notice, and should not be construed as a commitment by Victor Hasselblad AB. The text and images in this document cannot be reprinted or reused without the express permission of Victor Hasselblad AB. Victor Hasselblad AB assumes no
responsibility or liability for any errors or inaccuracies that may appear in this document. Victor Hasselblad AB assumes no responsibility or liability for loss or damage incurred during or as a result of using Hasselblad products. Copyright © 2013 - Victor Hasselblad AB. All rights reserved.
www.hasselblad.com
1/2
Document ID: Tripod Quick Coupling / 3043326 / User Manual D / V3 / 2013
USER MANUAL
Tripod Quick Coupling
a alavanca em ângulo reto em relação ao acoplamento). Insira a borda frontal da placa de
acoplamento rápido do tripé na base da câmera, no rebaixo traseiro (B) das garras retentoras
do acoplamento. Deslize a câmera para frente,
tanto quanto possível, até ouvir o clique do
pino retentor da câmera (C), indicativo de que
está posicionado no rebaixo da placa-base da
câmera. Empurre para frente a alavanca de travamento do acoplamento rápido até encaixá-la na posição travada, fechando as garras e
prendendo a placa-base da câmera.
Item no. 3043326
tentor da câmera para baixo, na posição solta,
deslize a câmera para trás, com cuidado. Certifique-se de estar segurando a câmera com
firmeza, antes de retirar totalmente a câmera
da placa-base.
SE
Snabbkoppling H
Med Snabbkoppling H 3043326 kan du snabbt låsa fast,
lossa och justera kameran på ett stativ. Ett säkerhetslås
och en låsmekanism gör att den sitter stabilt. Tack vare
två inbyggda vattenpass kan du snabbt och enkelt
ställa in kameran i horisontellt läge.
Como nivelar a câmera
Com o acoplamento rápido do tripé encaixado, você pode ajustar a cabeça giratória do
tripé (ou da coluna), com ou sem a câmera
montada. Verifique se as bolhas de ar estão no
centro de suas respectivas marcas, para obter
o alinhamento correto em todos os planos.
Montera snabbkopplingen på ett stativ
Kopplingen fästs med hjälp av en ¼'' eller 3/8''
skruvgänga.
Montera kameran i snabbkopplingen
Se först till att snabbkopplingens låsspärr (A)
är lossad (med spärren i rät vinkel mot kopplingen). För in den främre änden av snabbkopplingsskenan på kamerans undersida i den
Como retirar a câmera do acoplamento
Solte a alavanca de trava do acoplamento rápido. Enquanto pressiona a alavanca do pino re-
bakre försänkningen (B) på snabbkopplingens
fästhakar. Skjut kameran framåt tills kamerans
låspinne (C) snäpper på plats i försänkningen
på kamerans snabbkopplingsskena. Skjut
snabbkopplingens låsarm framåt tills den snäpper på plats i låst läge med haken sluten, så att
den låser kamerans snabbkopplingsskena.
Lossa kameran från snabbkopplingen
Lossa snabbkopplingens låsspärr. Skjut försiktigt kameran bakåt samtidigt som du håller
ned kamerans låspinne i frigjort läge. Se till att
du håller kameran i ett stadigt grepp innan du
drar ut kamerans snabbkopplingsskena helt.
Rikta in kameran horisontellt. När snabbkopplingen är monterad kan du justera stativhuvu-
det både med och utan kameran monterad.
Kontrollera att vattenpassens luftblåsor befinner sig mitt för markeringarna så att inställningen blir exakt.
Visit www.hasselblad.com to download user manuals,
datasheets, product brochures, technical information, technical articles, software and firmware updates etc. as well as
to read about the latest developments at Hasselblad.
The information in this document is furnished for informational use only, is subject to change without notice, and should not be construed as a commitment by Victor Hasselblad AB. The text and images in this document cannot be reprinted or reused without the express permission of Victor Hasselblad AB. Victor Hasselblad AB assumes no
responsibility or liability for any errors or inaccuracies that may appear in this document. Victor Hasselblad AB assumes no responsibility or liability for loss or damage incurred during or as a result of using Hasselblad products. Copyright © 2013 - Victor Hasselblad AB. All rights reserved.
www.hasselblad.com
2/2
Document ID: Tripod Quick Coupling / 3043326 / User Manual D / V3 / 2013
Scarica

USER MANUAL - Hasselblad