USER MANUAL Tripod Quick Coupling A B ENG Fig 1 C D Item no. 3043326 Tripod Quick Coupling Insert the front edge of the tripod quick coupling plate on the base of the camera into the rear recess (B) of the coupling retaining jaws. Slide the camera as far forward as it will go until the camera retaining-pin (C) clicks into position into the recess in the camera’s baseplate. Push the quick-coupling locking lever forward until it snaps into the locked position (Fig 2) closing the jaws and securing the camera’s baseplate. The Tripod Quick Coupling 3043326 facilitates the rapid attachment and removal as well as repeatable repositioning of a camera from a tripod or stand. A retainingpin and snap-lock mechanism ensure secure fitting. Two integrated spirit levels are incorporated to make horizontal positioning of the camera a rapid and easy process. Attaching the coupling to a tripod The coupling is attached by the ¼'' or 3/8'' screw threads. DE Stativschnellkupplung H Die Stativschnellkupplung H 3043326 erleichtert die schnelle und wiederholbar präzise Befestigung und Entfernung der Kamera auf bzw. von einem Stativ oder einer Halterung. Ein Haltestift und ein Rastmechanismus gewährleisten eine sichere Verbindung. Zwei integrierte Wasserwaagen erleichtern die waagerechte Ausrichtung der Kamera. Befestigen der Schnellkupplung an einem Stativ Die Platte wird mit einem ¼''- oder 3/8''-Schraubgewinde befestigt. Befestigen der Kamera an der Schnellkupplung Zuerst sicherstellen, dass der Sicherungshebel der Schnellkupplung (A) gelöst ist (der Hebel steht im rechten Winkel zur Kupplung). Setzen respecto del acoplamiento). Luego introduzca el borde frontal de la placa de acoplamiento rápido en la ranura posterior (B) de las mordazas de sujeción del acoplamiento, situadas en la base de la cámara. Deslice totalmente la cámara hasta que el pasador (C) haga clic, lo que indica que ha quedado perfectamente encajado en la ranura de la placa base de la cámara. Empuje la palanca de bloqueo del acoplamiento rápido hasta que se encuentre en la posición de bloqueo, cerrando las mordazas y sujetando la placa base de la cámara. Desmontaje de la cámara del acoplamiento Coloque la palanca de bloqueo del acoplamiento rápido en la posición de desbloqueo. bas, en position libérée. S’assurer d’avoir une bonne prise sur l’appareil avant de le dégager complètement du plateau. Mise à niveau Le pied peut être réglé lorsque le plateau de fixation rapide est monté, avec ou sans appareil photo. Pour un alignement correct sur tous les plans, vérifier que les bulles sont au centre des repères respectifs. Sie die Vorderseite der Stativschnellkupplung in die hintere Führung der Kupplungsklemmen an der Kameraunterseite (B) ein. Schieben Sie die Kamera so weit es geht nach vorn, bis der Haltestift für die Kamera (C) hörbar in der Bodenplatte der Kamera einrastet. Schieben Sie den Sicherungshebel der Schnellkupplung nach vorn, bis er einrastet und dadurch die Klammern schließt und die Kamera sichert. der Hand, bevor Sie die Bodenplatte der Kamera zurückziehen. Ausrichten der Kamera Mit aufgesetzter Stativschnellkupplung können Sie das Stativ/die Halterung mit oder ohne montierter Kamera ausrichten. Stellen Sie sicher, dass sich beide Luftblasen in den jeweils markierten Bereichen befinden, um eine korrekte Ausrichtung in allen Ebenen zu gewährleisten. Entfernen der Kamera von der Schnellkupplung Schieben Sie den Sicherungshebel der Schnellkupplung in die gelöste Position. Drücken Sie den Sicherungshebel nach unten in die gelöste Position und schieben Sie die Kamera vorsichtig nach hinten. Halten Sie die Kamera fest und sicher in FR NL Statiefsnelkoppeling H De Statiefsnelkoppeling op een statief monteren De koppeling wordt gemonteerd met schroefdraadvattingen van ¼ of 3/8 inch. Een camera op de snelkoppeling plaatsen Zorg dat de vergrendelingshendel (A) open staat (de hendel staat haaks op de koppeling). Plaats Plateau de fixation rapide H Le plateau de fixation rapide H 3043326 permet de fixer rapidement un appareil photo sur un pied, de le retirer, et de reproduire de manière répétée des positions précises de prises de vues. Le mécanisme d’attache garantit une fixation sûre. Deux niveaux à bulles intégrés permettent un positionnement rapide et aisé à l’horizontale. Nivelación de la cámara Con el acoplamiento rápido para trípode montado, se puede nivelar el cabezal del trípode o soporte tanto con la cámara montada como desmontada. Asegúrese de que ambas burbujas de aire están en el centro de sus respectivas zonas marcadas. De este modo, tendrá la seguridad de que la cámara está correctamente nivelada en todos los planos. Installation du plateau de fixation rapide sur le pied Le plateau se fixe par un filetage ¼'' ou 3/8'' Installation de l’appareil photo sur le plateau Vérifier avant tout que le levier de verrouillage (A) du plateau de fixation est libéré (levier à cata (vale a dire perpendicolare all’attacco). Inserire il bordo anteriore della piastra di attacco rapido per cavalletti presente sulla base della fotocamera nella rientranza posteriore (B) delle ganasce di ritenzione dell’attacco. Fare scorrere la fotocamera a fondo in avanti fino a quando il perno di blocco (C) si inserisce con uno scatto nella rientranza presente nella base della fotocamera. Spingere in avanti la leva di blocco fino a quando essa raggiunge con uno scatto la posizione bloccata, chiudendo le ganasce e fissando la base della fotocamera. Attacco rapido H per cavalletti L’attacco rapido H 3043326 per cavalletti permette di fissare in modo rapido e semplice la fotocamera a un cavalletto o a un treppiede, nonché di rimuoverla da esso e di riposizionarla in modo ripetibile. Un perno di blocco e un meccanismo di innesto rapido garantiscono un sicuro montaggio. Due livelle a bolla integrate permettono di effettuare la messa in bolla della fotocamera in modo rapido e agevole. Fissaggio dell’attacco rapido a un cavalletto L’attacco viene fissato mediante gli innesti filettati da ¼ o 3/8 di pollice. Distacco della fotocamera dall’attacco Portare la leva di blocco dell’attacco rapido nella posizione sbloccata. Tenendo abbassata nella Fissaggio di una fotocamera all’attacco Accertarsi anzitutto che la leva di blocco (A) dell’attacco rapido si trovi nella posizione sbloc- De Statiefsnelkoppeling H 3043326 maakt het mogelijk de camera snel op een statief te plaatsen en hem weer te verwijderen, met behoud van de ingestelde positie. Een borgpen en klemmechanisme staan garant voor een zekere montage. Twee ingebouwde waterpassen zorgen voor snelle en eenvoudige horizontale positionering van de camera. ES Acoplamiento rápido para trípode H El acoplamiento rápido para trípode H 3043326 facilita el montaje y desmontaje de la cámara en el trípode o soporte en una posición fácil de repetir. Un pasador y un mecanismo de acople rápido garantizan un enganche totalmente seguro. Sus dos niveles de burbuja integrados facilitan un proceso rápido y sencillo de posicionamiento horizontal de la cámara. Montaje del acoplamiento rápido en un trípode El acoplamiento se sujeta por medio de roscas de ¼'' o 3/8''. Montaje de la cámara en el acoplamiento En primer lugar, asegúrese de que la palanca de bloqueo (A) del acoplamiento rápido está en la posición de desbloqueo (en ángulo recto Mientras sujeta la palanca del pasador de la cámara en la posición de liberación, deslice con cuidado la cámara hacia fuera. Asegúrese de que tiene firmemente sujeta la cámara antes de extraer la placa base totalmente. IT Levelling the camera With the tripod quick coupling attached, you can adjust the tripod/stand head with or without the camera mounted. Ensure both air bubbles lie in the centre of their respective marked areas for correct alignment in all planes. Removing a camera from the coupling Move the quick-coupling lock lever into the released position. While holding the camera retaining-pin lever (D) down in the release position, carefully slide the camera backwards. Attaching a camera to the coupling Firstly, ensure that the quick-coupling locking lever (A) is in the released position (Fig 1). Fig 2 Ensure you have a firm grip on the camera before withdrawing the camera’s baseplate completely. De camera waterpas stellen U kunt met gemonteerde snelkoppeling het balhoofd positioneren, ook als de camera is afgenomen. U verzekert absoluut horizontale plaatsing als beide luchtbellen binnen de markeringen staan. de voorzijde van de snelkoppelplaat, aan de onderzijde van de camera, aan de achterzijde in de uitsparing (B) van het klemmechanisme. Duw de camera zo ver mogelijk naar voren, totdat de borgpen (C) van de camera op zijn plaats klikt in de uitsparing van de snelkoppelplaat. Schuif nu de vergrendelingshendel naar voren totdat hij vastklikt, waarbij de klemmen worden gesloten en de snelkoppelplaat wordt vergrendeld. De camera van de statiefsnelkoppeling verwijderen Ontgrendel de vergrendelingshendel. Houd de borgpenhendel (D) naar beneden gedrukt en schuif de camera voorzichtig naar achteren. Zorg dat u de camera stevig vast heeft alvorens hem volledig terug te schuiven. angle droit par rapport au plateau). Introduire l’avant du plateau de fixation de la base de l’appareil dans l’encoche (B) située à l’arrière des mâchoires. Faire glisser l’appareil le plus possible vers l’avant, jusqu’à ce que la goupille de retenue (C) se fixe dans l’encoche à la base de l’appareil (un clic est perceptible). Pousser vers l’avant le levier de verrouillage du plateau jusqu’à ce qu’il se bloque; les mâchoires sont alors fermées et maintiennent fermement la base de l’appareil. Dépose de l’appareil photo du plateau Mettre le levier de verrouillage en position libérée. Faire glisser doucement l’appareil vers l’arrière en maintenant le levier vers le posizione di sgancio la leva del perno di ritenzione della fotocamera, fare scorrere quest’ultima all’indietro con precauzione. Prima di estrarre completamente la base della fotocamera, accertarsi di avere afferrato quest’ultima saldamente. Messa in bolla della fotocamera Una volta fissato l’attacco rapido per cavalletti è possibile regolare la testa del cavalletto/treppiede con o senza la fotocamera. Per garantire un allineamento corretto su tutti i piani, accertarsi che entrambe le bolle d’aria si trovino al centro della rispettiva zona contrassegnata. PT Acoplamento rápido para tripé H O Acoplamento rápido para tripé H 3043326 facilita o rápido encaixe/retirada da câmera, assim como o reposicionamento repetido de uma câmera no tripé ou na coluna. Um pino retentor e um mecanismo de encaixe-e-trava garantem o posicionamento seguro. O tripé possui dois níveis de bolha incorporados e isso faz com que o posicionamento horizontal da câmera seja um processo fácil e rápido. Como encaixar o Acoplamento rápido do tripé O acoplamento é feito com parafusos com passo de rosca de ¼'' ou 3/8''. Como encaixar a câmera no acoplamento Primeiramente, verifique se a alavanca de trava do acoplamento rápido (A) está solta (com The information in this document is furnished for informational use only, is subject to change without notice, and should not be construed as a commitment by Victor Hasselblad AB. The text and images in this document cannot be reprinted or reused without the express permission of Victor Hasselblad AB. Victor Hasselblad AB assumes no responsibility or liability for any errors or inaccuracies that may appear in this document. Victor Hasselblad AB assumes no responsibility or liability for loss or damage incurred during or as a result of using Hasselblad products. Copyright © 2013 - Victor Hasselblad AB. All rights reserved. www.hasselblad.com 1/2 Document ID: Tripod Quick Coupling / 3043326 / User Manual D / V3 / 2013 USER MANUAL Tripod Quick Coupling a alavanca em ângulo reto em relação ao acoplamento). Insira a borda frontal da placa de acoplamento rápido do tripé na base da câmera, no rebaixo traseiro (B) das garras retentoras do acoplamento. Deslize a câmera para frente, tanto quanto possível, até ouvir o clique do pino retentor da câmera (C), indicativo de que está posicionado no rebaixo da placa-base da câmera. Empurre para frente a alavanca de travamento do acoplamento rápido até encaixá-la na posição travada, fechando as garras e prendendo a placa-base da câmera. Item no. 3043326 tentor da câmera para baixo, na posição solta, deslize a câmera para trás, com cuidado. Certifique-se de estar segurando a câmera com firmeza, antes de retirar totalmente a câmera da placa-base. SE Snabbkoppling H Med Snabbkoppling H 3043326 kan du snabbt låsa fast, lossa och justera kameran på ett stativ. Ett säkerhetslås och en låsmekanism gör att den sitter stabilt. Tack vare två inbyggda vattenpass kan du snabbt och enkelt ställa in kameran i horisontellt läge. Como nivelar a câmera Com o acoplamento rápido do tripé encaixado, você pode ajustar a cabeça giratória do tripé (ou da coluna), com ou sem a câmera montada. Verifique se as bolhas de ar estão no centro de suas respectivas marcas, para obter o alinhamento correto em todos os planos. Montera snabbkopplingen på ett stativ Kopplingen fästs med hjälp av en ¼'' eller 3/8'' skruvgänga. Montera kameran i snabbkopplingen Se först till att snabbkopplingens låsspärr (A) är lossad (med spärren i rät vinkel mot kopplingen). För in den främre änden av snabbkopplingsskenan på kamerans undersida i den Como retirar a câmera do acoplamento Solte a alavanca de trava do acoplamento rápido. Enquanto pressiona a alavanca do pino re- bakre försänkningen (B) på snabbkopplingens fästhakar. Skjut kameran framåt tills kamerans låspinne (C) snäpper på plats i försänkningen på kamerans snabbkopplingsskena. Skjut snabbkopplingens låsarm framåt tills den snäpper på plats i låst läge med haken sluten, så att den låser kamerans snabbkopplingsskena. Lossa kameran från snabbkopplingen Lossa snabbkopplingens låsspärr. Skjut försiktigt kameran bakåt samtidigt som du håller ned kamerans låspinne i frigjort läge. Se till att du håller kameran i ett stadigt grepp innan du drar ut kamerans snabbkopplingsskena helt. Rikta in kameran horisontellt. När snabbkopplingen är monterad kan du justera stativhuvu- det både med och utan kameran monterad. Kontrollera att vattenpassens luftblåsor befinner sig mitt för markeringarna så att inställningen blir exakt. Visit www.hasselblad.com to download user manuals, datasheets, product brochures, technical information, technical articles, software and firmware updates etc. as well as to read about the latest developments at Hasselblad. The information in this document is furnished for informational use only, is subject to change without notice, and should not be construed as a commitment by Victor Hasselblad AB. The text and images in this document cannot be reprinted or reused without the express permission of Victor Hasselblad AB. Victor Hasselblad AB assumes no responsibility or liability for any errors or inaccuracies that may appear in this document. Victor Hasselblad AB assumes no responsibility or liability for loss or damage incurred during or as a result of using Hasselblad products. Copyright © 2013 - Victor Hasselblad AB. All rights reserved. www.hasselblad.com 2/2 Document ID: Tripod Quick Coupling / 3043326 / User Manual D / V3 / 2013