Il MARV3 nei dettagli • MARV3 details Le MARV3 en détail • Der MARV3 in die Einzelheiten Maggior portata d'aria, bassa rumorosità Adotta turbo-ventilatori che permettono maggior portata d'aria e rumorosità contenuta. Bigger airflow volume, lower noise Adopt turbofan which make bigger airflow volume with lower noise. Grand débit d’air, bas bruit Il adopte des ventilateurs axiaux qui permettent un grand débit d’air et un bas bruit. Höhere Luftleistung bei leisem Geräuschniveau Es werden Turboventilatoren eingesetzt, die eine größere Luftleistung bei geräuschärmerem Betrieb ermöglichen. Major capacidad de aire, bajo ruido Adopta ventiladores assiales que permiten una major capacidad de aire y un menor ruido. Maior capacidad de ar, baixo ruído Dispõe de ventiladores axiais que permitem uma maior capacidade de ar e um ruído contido. Nuova tipologia di scambiatore di calore ad alta efficienza Adotta uno scambiatore a tre ranghi con circuitazione ottimizzata, che garantisce un efficiente trasferimento di calore ed una straordinaria potenza in riscaldamento, specialmente a temperature esterne molto basse. New high efficient heat-exchanger It adopts a 3-row inner-screw copper heat-exchanger, which creates higher heat transfer efficiency and powerful heating capacity especially in low ambient temperature. Nouvelle typologie d’échangeur de chaleur à haute efficacité Il adopte un’échangeur de chaleur à trois rangs avec circuitation optimisée, qui garantit un transfert de chaleur efficace et une puissance excellente en chauffage, spécialement à très basses températures extérieures. MARV3 Neuartiger hocheffizienter Wärmetauscher Es kommt ein Wärmetauscher mit 3 Rohrschlangen und optimalem Kreislauf zum Einsatz, der für eine wirksame Wärmeübertragung und eine außerordentliche Heizleistung sorgt, vor allem bei sehr niedrigen Außentemperaturen. Nueva tipologia de permutador de calor de elevada eficiência Adopta un intercambiador a tres filas con circuitazione optimizado, que garantiza una eficiente transferencia de calor y un excelente potencia en calefaccion, especialmente con temperaturas externas muy bajas. Nova tipologia de permutador de calor para eficiência alta Adopta um permutador de três filas, com circuito optimizado, que garante uma eficiente transferência de calor e uma excelente potência em aquecimento, especialmente com temperaturas exteriores muito baixas. 26 El MARV3 en los detalles • MARV3 em pormenores Design brevettato, massima precisione di funzionamento Separatore d’olio a valle di ogni compressore con efficienza del recupero d’olio fino al 99 %, per garantire corretta lubrificazione dei compressori. Dispositivo di bilanciamento gas: ridistribuisce in modo uniforme il refrigerante tra i compressori delle diversi unità e/o moduli. Patented design, highest working precision Each compressor has an high efficiency (up to 99%) oil separator which ensures the right lubrication of the compressor. Gas balance device: it distributes the refrigerant uniformely among the units' compressors. Dessin breveté, la pus grande precision de fonctionnement Séparateur d'huile à la vallée de chaque compresseur avec efficacité du recouvrement d'huile jusqu'à 99%, pour garantir graissage correct des compresseurs. Dispositif de balancement du gaz: il redistribue de manière uniforme le réfrigérant entre les compresseurs des différentes unités e/o modules. Patentiertes Design, höchstgenaue arbeitsweise Jedem Verdichter ist ein Ölabscheider nachgeschaltet, der bis zu 99% des Öls rückgewinnen kann, um eine korrekte Schmierung der Verdichter zu gewährleisten. Vorrichtung zum Gasausgleich: verteilt das Kühlmittel gleichmäßig zwischen den Verdichtern der einzelnen Einheiten bzw. Module. Design patentado, maxima precision de funcionamiento Cada compressor tiene su separador de aceite con eficiencia de recupero de aceite hasta el 99% para garantizar la correcta lubrificacion de los compressores. Dispositivo para equilibrar el gas: distribuye de manera uniforme el refrigerante entre los compressores de diferentes unidades o modulos. Design patenteado, máximo precisão de funzionemento Separador de óleo a jusante de cada compressor com eficiência de recuperação de óleo até 99%, para garantir a correcta lubrificação dos compressores. Dispositivo de balanceamento do gás: redistribui de modo uniforme o refrigerador entre os compressores das diferentes unidades e/ou módulos. Fori per il sollevamento Rendono agevole la movimentazione e l'installazione. Holes for lifting They help installation and transportation. MARV3 Trous pour le soulèvement Rendent facile l'installation et le moviment. Löcher zum Anheben des Geräts Erleichtern den Einbau und die Handhabung. Agujeros para el levantamiento Hacen facil la instalacion y el movimiento. Furos para a elevação Torna mais fácil a instalação e a movimentação. 27 Maggiore prevalenza dell'aria espulsa, bassa rumorosità La nuova griglia del ventilatore permette il controllo dell'aria in ingresso ed in uscita, aumentando così la prevalenza dell'aria espulsa. Higher static pressure of expelled air, lower noise The new fan grid allows the income and outcome air control in order to increase the air static pressure. Grande prédominance de l'air expulsé, bas bruit La nouvelle grille du ventilateur permet de contrôler l'air en entrée et en sortie, en augmentant ainsi la prédominance de l'air expulsé. Größere Luftdruck, geräuscharm Das neue Gitter des Ventilators ermöglicht die Kontrolle über die Ein- und Ausströmung der Luft. Auf diese Weise wird der Luftdruck erhöht. Major prevalencia de l'aire expulsado, bajo ruido La nueva proteccion del ventilador permite el control de l'aire en entrada y en salida, aumentando asi la prevalencia de l'aire expulsado. Maior prevalência do ar expelido, baixo ruído A nova grelha do ventilador permite o controle do ar à entrada e à saída, aumentando assim a prevalência do ar expelido. Straordinario sistema di configurazione del refrigerante Dotato di compressore Digital Scroll Copeland che permette di modulare la potenza resa dal 10% al 100% della resa nominale. Con più moduli connessi parallelo il campo di modulazione aumenta, per esempio con 4 moduli, potenza totale 64 HP, la modulazione di capacità varia tra il 2,5% e il 100%. Extraordinary refrigerant system configuration Equipped with Digital Scroll Copeland compressor that allows to modulate the power from 10% to 100% of nominal capacity. With more modules connected in parallel, the capacity range modulation increases. For instance, with 4 modules, the capacity range modulation is between 2,5% and 100% of nominal capacity. Système extraordinaire de configuration du réfrigérant Doué de compresseur Digital Scroll Copeland qui permet de moduler la puissance rendue par 10% à 100% du rendement nominal. Avec plus de modules connectés en parallèle, l’intervalle de modulation augmente, par exemple avec 4 modules, puissance totale 64 HP, la modulation de la capacité varie entre 2,5% et 100%. Spezielles Konfigurationssystem des Kühlmittels Ausstattung mit einem Copeland Digital Scroll Verdichter, der die erbrachte Leistung zwischen 10% und 100% der Nennleistung regeln kann. Bei das mehreren parallel verbundenen Modulen vergrößert sich Einstellungsbereich, zum Beispiel bewegt sich die Einstellungskapazität bei 4 Modulen mit einer Gesamtleistung von 64HP zwischen 2,5% und 100%. MARV3 Extraordinario sistema de configuracion del refrigerante Dotado de un compressor Digital Scroll Copeland que permite de modular la potencia desde el 10% hasta el 100%. Con mas modulos connectados en paralelo suve la posibilidad de modulacion, por ejemplo con 4 modulos, por una potencia total de 64 HP, la modulacion de capacidad varia entre el 2,5% y el 100%. Extraordinário sistema de configuração do refrigerador Equipado com compressor Digital Scroll Copeland que permite modular a potência entre 10% a 100% do rendimento nominal. Com vários módulos conectados em paralelo, o campo de modulação aumenta; por exemplo com 4 módulos, potência total 64 HP, a modulação de capacidade varia entre 2,5% e 100%. 28 Caratteristiche Principali Del MARV3 MARV3 Main Features 5 moduli base: 8,10, 12, 14 e 16 HP che combinati secondo la necessità possono fornire fino a 64 HP (per esempio 16 HP x 4). 5 basic modules: 8,10,12,14,16HP,which can be freely combined up to 64 HP (4 x 16 HP). - I modelli da 8-10-12 HP hanno le stesse dimensioni,lo stesso vale tra i modelli da 14-16 HP. - Incrementi di capacità da 2 HP gli permettono di soddisfare le più svariate richieste in termini di capacità. - La massima potenza raggiungibile è 64 HP-circa 180 kW, una tra le più elevate del mercato. - 8-10-12 HP units have the same sizes, as the 14-16 HP units. - 2 HP capacity increments,meet various requests in terms of capacity. - The top capacity is 64 HP- about 180 Kwh, among the highest in the market. Caractéristiques Principales Du MARV3 5 modules de base: 8,10, 12, 14 et 16 HPS de combination selon la nécessité peuvent fournir jusqu'à les 64 HPS, (par exemple 16 HPS x 4). 8÷16 HP - 22,4÷44,8 kW - Les modèles de 8-10-12 HP ont les mêmes dimsions et de même entre 14-16 HP. - Augmentation de la capacité de 2 HP lui permettent de satisfaire les plus variées demandes en termes de capacité. - La puissance maximale accessible est 64 HP, environ 180 kWs, entre les plus élevées dans le marché. 34÷48 HP - 95,2÷134,4 kW Wichtigste Merkmale Des MARV3 5 Grundmodule: 8, 10, 12, 14 und 16 HP, die je nach Erfordernissen kombiniert bis zu 64 HP (zum Beispiel 16 HP x 4) liefern können. 18÷32 HP - 50,4÷89,6 kW 50÷64 HP - 140÷179,2 kW Principales Características De MARV3 Características Principais Do MARV3 5 modulos base: 8,10, 12, 14 e 16 HP que connectados segun la necesitad pueden llegar hasta los 64 HP (por ejempo 16 HP x 4). 5 módulos base: 8,10, 12, 14 e 16 HP que, combinados segundo as necessidades, podem fornecer até 64 HP (por exemplo 16 HP x 4). - Los modelos de 8 - 10 -12 HP tienen las mismas dimensiones, lo mismo entre los modelos de 14 - 16 HP. - La posibilidad de crecer la capacidad de 2 HP permite de satisfacer todos los pedidos en terminos de capacidad. - La maxima potencia a que se puede llegar es de 64 HP, cerca de 180 KW, una entre las mas elevadas en el mercado. - Os módulos de 8,10,12 HP têm as mesmas medidas, o mesmo acontece com os módulos de 14 e 16 HP. - Incrementos de capcidade de 2 HP que pemitem satisfazer as mais variadas solicitações em termos de capacidade. - TA máxima potência atingivel é de 64 HP, cerca de 180 kW, uma das mais elevadas no mercado. 29 MARV3 - Alle Module haben identische Abmessungen. - Kapazitätssteigerungen um 2 HP ermöglichen die Erfüllung der verschiedensten Kapazitätsanforderungen. - Die maximal erreichbare Leistung beträgt 64 HP- ca. 180 kW, eine der höchsten Leistungen, die derzeit am Markt angeboten werden. Compressore - Elevata Efficienza Compressor - High Efficiency - Prodotto da Copeland - Modulazione continua della potenza fornita, tra il 10-100% della potenza totale prodotta. - Eccellenti prestazioni, alto rendimento. - Assenza di meccanismi di giunzione oscillanti per garantire la massima affidabilità. - Basso livello sonoro. - Bassa corrente di spunto. - Produced by Copeland Compliant Scroll. - Constant power modulation between 10% and 100% of the total produced power. - Excellent performances, high efficienty. - No oscillating junction mechanisms to guarantee maximum reliability. - Low noise levels. - Low starting current. Compresseur - Élevée Efficacité - Produit par Copeland. - Modulation continue de la puissance fournit, entre le 10-100% de la puissance totale produite. - Excellente performance, haut rendement. - Absence de mécanismes de jonction oscillant pour garantir la fiabilité maximale. - Bas niveau sonoro. - Bas courant de démarage. Verdichter - Erhöhte Effizienz MARV3 - Copeland-Produkt - Stufenlose Einstellung der verfügbaren Leistung zwischen 10% und 100% der gesamten Leistung - Hervorragende Leistungen, hohe Effizienz - Keine schwingenden Verbindungselemente, um maximale Betriebssicherheit zu gewährleisten - Niedriger Geräuschpegel - Niedriger Einschaltstrom 30 Compresor - Elevada Eficiencia Compressor - Elevada Eficiência - Producido por Copeland. - Modulacion continua de la potencia entre el 10% y el 100% de la potencia total producida. - Excelentes prestaciones, elevado rendimiento . - Falta de mecanismos para asegurar la máxima fiabilidad. - Bajo nivel de ruido. - Baja corriente de arranco. - Produzido pela Copeland. - Modulação contínua da potência fornecida, entre 10 a 100% da potência total produzida. - Excelentes prestações, alto rendimento. - Ausência de mecanismos de junção basculantes para garantir a máxima fiabilidade. - Baixo nível sonoro. - Baixa corrente incial de arranque. Design Compatto, Installazione Flessibile Design compatto, installazione flessibile e quindi facilitata. Per le installazioni sui tetti degli edifici, il design compatto rende possibile il trasporto con un semplice montacarichi, risparmiando così tempo e manodopera. Riduzione dello spazio occupato del 41%, rispetto alla versione precedente. Compact Design, Flexible Installation Compact design, flexible and easier installation. For installations on roofs, its compact design makes the transport possible with a simple lifter saving time and labour. Reduction of 41% of occupied space compared to the prevoius version. Dessin Compact, Installation Flexible Dessin compact, installation flexible et donc facile. Pour les installations sur les toits des bâtiments: le dessin compact rend possible le transport avec un monte-charge simple, en épargnant comme ça le temps et la maind'œuvre. Reduction d'éspace occupé du 41% par rapport au model précedent. Kompaktes Design, Flexibler Einbau Kompaktes Design, flexibler und daher erleichterter Einbau. Beim Einbau auf Gebäudedächern kann das Gerät durch das kompakte Design einfach mit einem Lastenaufzug transportiert werden und hilft so Zeit und Arbeitskräfte zu sparen. Kompakte Ausführung, um 41% kleiner als die vorige Ausführung. La lunghezza massima delle tubazioni tra unità interna ed unità esterna è di 250 m. Maximum lenght of pipes between indoor and outdoor unit is 250 m. La longueur maximale de la tuyauterie entre l’unité interne et l’unitè externe est de 250 m. Die maximale Länge der Rohrleitungen zwischen Innen- und Außeneinheit beträgt 250 m. El maximo largo de las tuberias entre la unidad interna y la unidad externa es de 250 m. O comprimento máximo das tubagens entre a unidade interior e a unidade exterior é de 250 m. Il dislivello massimo tra unità interna ed unità esterna è di 50 m. Design Compacto, Instalacion Flexible The maximum level difference between indoor unit and outdoor unit is 50 m. Design compacto, instalacion flexible y entonces mas facil. Para las instalaciones en los techos de los edificios: el design compacto hace posible el transporte con un simple elevador de cargos, ahorrando asi tiempo y mano de obra. Reduccion del espacio ocupado de un 41% en comparacion a la version precedente. La maximum dénivellation entre unité interieure et unité extérieure est de 50 m. Design compacto, instalação flexível e portanto facilidade.Para as instalações nos telhados dos edificios, o design compacto torna possível o transporte com um simples monta-cargas, economizando assim tempo e mão de obra. Redução do espaço ocupado em 41%, em comparação à versão precedente. El desnivel maximo entre la unidad interna y la unidad externa es de 50 m. O desnível máximo entre a unidade interior e a unidade exterior é de 50 m. Il dislivello massimo tra unità interne è di 15 m. MARV3 Design Compacto, Instalação Flexível Das maximale Gefälle zwischen Innen- und Außeneinheit beträgt 50 m. The maxum level difference between indoor units is 15 m. La dénivellation maximale entre les unités internes est de 15 m. Das maximale Gefälle zwischen den Inneneinheiten beträgt 15 m. El desnivel maximo entre las unidades interna es de 15 m. O desnível máximo entre as unidades interirores é de 15 m. 31 Esterna • Outdoor • Extérieure Außenteil • Externa • Externa MARV120-A MARV140-A Esterna I Outdoor I Extérieure I Außenteil I Externa I Externa C B A Pot. frigorifera / Cooling capacity / P. frigorifique (1) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée (1) MARV3 Portata d’aria / Air flow / Débit d’air Rumorosità / Noise level / Émission sonore (3) Raffreddamento / Cooling/ Rafraîchissement Temp. esterna / Outdoor temp. / Temp. extérieure Riscaldamento/ Heating / Chauffage Temp. esterna / Outdoor temp. / Temp. extérieure Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide unità interne / indoor units / unité intérieure C mm 340 kg 125 MARV140-A 940 1245 340 125 MARV140-A 14,0 4,12 3,34 3,40 14 3,52 15,8 4,05 kW kW 3,99 4,1 COP 240, 1, 50 400,3,50 m3/h 6000 6000 m3/h dB(A) 55 53 dB [A] °C -7 / +43 -7 / +43 °C °C -15 / +24 -15 / +24 °C Kühlung / Referigeración / Refigeração Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa Heizung / Calefacción / Aquecimento Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa mm mm 19,1 9,53 19,1 9,53 mm mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás Liquidanschlüsse / Enganches líq. / Ligações líq. n° 1÷6 1÷8 n° kW kW COP Alimentazione / Power supply / Alimentation B mm 1245 MARV120-A 12 3,59 kW kW EER Pot. calorifica / Heating capacity / P. calorifique (2) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée (2) MARV120-A A mm 940 V~, Ph, Hz kW kW (1) Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida EER V~, Ph, Hz (2) Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida Versorgung / Alimentación / Alimentação Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade Innenteile / unidad interne / unidade interne (1) Temp. interna 27°C b.s., 19°C b.u., temp. esterna 35°C b.s. / Inside temp.27°C d.b., 19°C w.b., outside temp. 35°C d.b. / temp. intérieure 27°C b.s.19°C b.h., temp. exterieure 35°C b.s. (2) Temp. interna 20°C b.s. , temp. esterna 7°C b.s, 6°C b.u. / Inside temp. 20°C d.b. , outside tem.7°C d.b., 6°C w.b. / temp. intérieure 20°C b.s. , temp. exterieure7°C b.s, 6°C b.h. (1) Innentemperatur 27°C tr. Th.kugel, 19°C fe. Th.kugel, Außentemperatur 35°C tr. Th. kugel / Temp. interior 27°C b.s., 19°C b.u., temp. exterior 35°C b.s. / Temp. interior 27°C b.s., 19°C b.u., temp. exterior 35°C b.s (2) Innentemperatur 20°C tr. Th. kugel, Außentemperatur 7°C tr. Th. kugel, 6°C fe. Th. kugel / Temp. interior 20°C b.s. , temp. exterior 7°C b.s, 6°C b.u. / Temp. interior 20°C b.s. , temp. exterior 7°C b.s, 6°C b.u. (3) Fonometro ad 1 metro dalla unità esterna (lato frontale) ed ad un’altezza di 1,3 m / Phonometer at 1 m from the outdoor (front side) and 1,3 m from ground / Phonomètre à 1m de l’unité extérieure (côté frontal) et à 1,3 m de hauteur / Der Schallmesser befindet sich in 1 m Abstand vom Außenteil (Frontseite) und in 1,3 m Höhe. / Fonometro a 1 metro de la unidad externa (lado frontal) y a una altura de 1,3 metros / Sonómetro a 1 metro da unidade externa (lado frontal) e a uma altura de 1,3 m. 32 Esterna • Outdoor • Extérieure Außenteil • Externa • Externa MARV3-25 MARV3-28 MARV3-33 MARV3-40 MARV3-45 Esterna I Outdoor I Extérieure I Außenteil I Externa I Externa A Pot. frigorifera / Cooling capacity / P. frigorifique (1) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée (1) C kW kW EER Pot. calorifica / Heating capacity / P. calorifique (2) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée (2) kW kW COP Alimentazione / Power supply / Alimentation Portata d’aria / Air flow / Débit d’air Rumorosità / Noise level / Émission sonore (3) Raffreddamento / Cooling/ Rafraîchissement Temp. esterna / Outdoor temp. / Temp. extérieure Riscaldamento/ Heating / Chauffage Temp. esterna / Outdoor temp. / Temp. extérieure Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide unità interne / indoor units / unité intérieure C mm 800 kg 309 MARV3-28 980 1.615 800 309 MARV3-33 980 1.615 800 309 MARV3-40 1.380 1.615 830 400 MARV3-45 1.380 1.615 830 400 MARV3-25 MARV3-28 MARV3-33 MARV3-40 MARV3-45 25,0 6,55 28,0 7,82 33,5 9,56 40,0 11,4 45,0 13,8 3,85 3,58 3,50 3,51 3,26 27,2 6,28 31,5 7,78 37,5 9,47 45 11,17 50 13,81 4,30 4,05 3,96 4,03 3,62 V~, Ph, Hz 400,3,50 m3/h dB(A) B mm 1.615 9600 / 14800 (1) Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida EER kW kW (2) Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida COP V~, Ph, Hz 9000 / 11500 58 kW kW m3/h dB(A) Versorgung / Alimentación / Alimentação Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar 58 58 60 60 Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade °C -5 / +48 -5 / +48 -5 / +48 -5 / +48 -5 / +48 °C °C -15 / +27 -15 / +27 -15 / +27 -15 / +27 -15 / +27 °C Kühlung / Referigeración / Refigeração Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa Heizung / Calefacción / Aquecimento Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa mm mm 25,4 12,7 25,4 12,7 25,4 12,7 31,8 15,9 31,8 15,9 mm mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás Liquidanschlüsse / Enganches líq. / Ligações líq. n° 1÷13 1÷16 1÷16 1÷16 1÷20 n° Innenteile / unidad interne / unidade interne (1) Temp. interna 27°C b.s. , 19°C b.u., temp. esterna 35°C b.s. / Inside temp. 27°C d.b., 19°C w.b., outside temp. 35°C d.b. / temp. intérieure 27°C b.s.19°C b.h., temp. exterieure 35°C b.s. (2) Temp. interna 20°C b.s. , temp. esterna 7°C b.s, 6°C b.u. / Inside temp. 20°C d.b. , outside temp. 7°C d.b., 6°C w.b. / temp. intérieure 20°C b.s. , temp. exterieure 7°C b.s, 6°C b.h. (1) Innentemperatur 27°C tr. Th. kugel, 19°C fe. Th. kugel, Außentemperatur 35°C tr. Th. kugel /Temp. interior 27°C b.s., 19°C b.u., temp. exterior 35°C b.s. /Temp. interior 27°C b.s., 19°C b.u., temp. exterior 35°C b.s (2) Innentemperatur 20°C tr. Th.kugel, Außentemperatur 7°C tr. Th.kugel, 6°C fe. Th.kugel / Temp. interior 20°C b.s. , temp. exterior 7°C b.s, 6°C b.u. / Temp. interior 20°C b.s. , temp. exterior 7°C b.s, 6°C b.u. (3) Fonometro ad 1 m dalla unità esterna (lato frontale) ed ad un’altezza di 1,3 m / Phonometer at 1 m from the outdoor (front side) and 1,3 m from ground / Phonomètre à 1 m de l’unité extérieure et à 1,3 m de hauteur. / Der Schallmesser befindet sich in 1 m Abstand vom Außenteil (Frontseite) und in 1,3 m Höhe / Fonometro a 1 metro de la unidad externa (lado frontal) y a una altura de 1,3 metros / Sonómetro a 1 m da unidade externa (lado frontal) e a uma altura de 1,3 m. 33 MARV3 C O N D I T I O N I N G B A I R MARV3-25 A mm 980 Dati tecnici • Technical data • Données techniques Technische daten • Dados técnicos • Datos técnicos Potenza totale HP Total power HP Puissance total HP Modello Model Modèle 8 MARV3-25 8 13 MARV3-28 10 16 12 MARV3-33 12 16 14 MARV3-40 14 16 16 MARV3-45 20 22 24 26 28 30 -Combinazione 2 moduli -2 modules combination -Combinaison 2 modules -Kombinierung 2 modulen -Combinaciones 2 módulos -Combinaçõ 2 módulos 16 20 8+10 20 10+10 24 10+12 24 10+14 28 10+16 28 12+16 28 14+16 32 32 16+16 32 34 10x2+14 36 36 10x2+16 36 10+12+16 36 38 40 42 MARV3 Interne Indoor Intérieure 10 18 44 46 48 -Combinazione 3 moduli -3 modules combination -Combinaison 3 modules -Kombinierung 3 modulen -Combinaciones 3 módulos -Combinaçõ 3 módulos 50 52 54 56 58 60 62 -Combinazione 4 moduli -4 modules combination -Combinaison 4 modules -Kombinierung 4 modulen -Combinaciones 4 módulos -Combinaçõ 4 módulos 64 Totale Macht HP Poder total HP Poder total HP 34 Combinazioni HP Combinations HP Combinaison HP Modell Modelo Modelo 10+14+16 42 10+16x2 42 12+16x2 42 14+16x2 48 16x3 48 12x3+14 54 12x3+16 54 12x2+14+16 54 12x2+16x2 58 10+16x3 58 12+16x3 58 14+16x3 64 16x4 64 Zusammenfügung HP Combinación HP Combinação HP Inneneinheit Interna Interna Interna • Indoor • Intérieure Inneneinheit • Interna • Interna CAPACITY/CAPACITÀ/PUISSANCE LEISTUNG/POTENCIA/PODER (KW) 2,2 2,8 3,6 4,5 5,6 7,1 8,0 9,0 10,0 11,2 14,0 20,0 25,0 28,0 Split a parete Wall mounted Split mural Decke - Boden Split a parede Split a parede Cassetta 4-vie (compatta) 4-way cassette (compact) Cassette 4-voius (compact) 4-Wege Kassette (kompact) Cassette 4-vías (compacta) Caixas a 4 vias compactas Cassetta 4-vie standard 4-way standard cassette Cassette 4-voies standard 4-Wege Norm Kassette Cassette 4-vías estándar Caixas a 4 vias padrão Canalizzabile bassa prevalenza Duct type low static pressure Gainables à basse prevalance Kanalgeräte mit niedriger Förderleistung Conductos baja prevalencia Canalizados baixa pressão hidrostática Canalizzabile media prevalenza Duct type medium static pressure Gainables à moyenne prevalance Kanalgeräte mit mittlerer Förderleistung Conductos media prevalencia Canalizados média pressão hidrostática Canalizzabile alta prevalenza Duct type high static pressure Gainables à haute prevalance Kanalgeräte mit höher Förderleistung Conductos alta prevalencia Canalizados alta pressão hidrostática MARV3 Soffitto pavimento Ceiling & Floor Plancher ou plafonnier Decke - Boden Techo - Suelo Pavimento - Telhado Ventilconvettori Fan Coils Ventilo-convecteurs Klimakonvektoren Ventilconvectores Fan Coils Console Console Console Konsolgeräte Consola Console 35 Split a parete • Wall mounted type • Split mural Wand-Split Gerät • Split a parede • Split a parede MARV22P-A MARV28P-A MARV36P-A MARV45P-A MARV56P-A Valvola di espansione elettronica esterna fornita di serie. Può essere collocata fino a cinque metri di distanza dall'unità interna. / External electrical expansion valve is standard and can be located up to 5 meters from the unit / L’electro-vanne d’expansion del l’unité extérieure peut-être située jusqu’à cinq 5 mètres de distance de l’unité interieure. / Das Expansionsventil für Außeninstallation wird serienmäßig geliefert. Es kann bis zu 5 Meter Entfernung vom Innengerät installiert werden. / Válvula de expansión exterior, prestada de serie con la unidad interna. Puede ser instalada hasta cinco metros de distancia de la unidad interna. / Válvula expansão externa, apresentada com unidade interna. pode ser instalado até cinco metros de distância da unidade interna. Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna C B A MARV22P-A A mm 786 B mm 264 C mm 198 kg 14 MARV28P-A 786 264 198 14 MARV36P-A 786 264 198 14 MARV45P-A 914 289 220 17 MARV56P-A 914 289 220 17 F Klappe / Válvula / Válvula MARV3 D mm E mm F mm I mm 215 165 75 266 Valvola / Valve / Soupape E I D MARV22P-A MARV28P-A MARV36P-A MARV45P-A MARV56P-A Pot. frigorifera (1) Cooling capacity P. frigorifique Watt frig/h BTU/h 2.200 1.880 7.510 2.800 2.390 9.550 3.600 3.080 12.280 4.500 3.850 15.350 5.600 4.790 19.100 Watt frig/h BTU/h (1) Kühlleistung Pot. frigorífica Pot. de refrigeração Pot. calorifica (2) Heating capacity P. calorifique Watt frig/h BTU/h 2.600 2.237 8.874 3.200 2.740 10.910 4.000 3.420 13.640 5.000 4.270 17.050 6.300 5.380 21.480 Watt frig/h BTU/h (2) Heizleistung Pot. calorífica Pot. calorífica Alimentazione Power supply Alimentation V~, Ph, Hz 230, 1 ,50 230, 1 ,50 230, 1 ,50 230, 1 ,50 230, 1 ,50 V~, Ph, Hz Portata d’aria Air flow Débit d’air m3/h 520/480/430 520/480/430 520/480/430 860/765/630 860/765/630 m3/h Luftdurchflussmenge C. de aire Cap. ar Rumorosità (3) Noise level Émission sonore dB(A) 40/37/34 40/37/34 40/37/34 43/40/37 43/40/37 dB(A) (3) Geräuschentwicklung Nivel de ruido Rumorosidade mm 12,7 / 6,35 12,7 / 6,35 12,7 / 6,35 12,7 / 6,35 15,9 / 9,53 mm Attacchi gas / Attacchi liquido Gas pipe / Liquid pipe Raccords gaz / Raccords liquide Versorgung Alimentación Alimentação Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse Enganches gas / Enganches líq Ligações gás / Ligações líq. (1) , (2) Vedi pagina 32-33 / see page 32-33 / voir la page 32-33 / Siehe Seite 32-33 / Véase la página 32-33 / Ver página 32-33. (3) Fonometro ad 1,4 m (in verticale ed orizzontale) dalla griglia di mandata / Phonometer at 1,4 m (both vertical and horizontal direction) from the air outlet grid / Phonomètre à 1,4 m (en directions verticale et horizontale) par rapport à la grille de sortie d’air / Der Schallmesser befindet sich in 1,4 m Abstand (Senkrecht und waagerecht) vom Ausblasegitter / Fonometro a 1,4 m (en vertical y orizontal) de la rejilla de impulsion / Sonómetro a 1,4 metro (em vertical e horizontal) da grade de impulsão. 36 Cassetta 4 vie compatta • 4-way compact cassette type Cassette 4 voies compacte • 4-Wege-Compact-Kassette Cassette 4 vías compacta • Caixas a 4 vias compactas MARV22C4K-A MARV28C4K-A MARV36C4K-A MARV45C4K-A Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna F MARV22C4K-A A mm 647 B mm 647 C mm 50 D mm 575 E mm 575 F mm 265 kg 17,5 MARV28C4K-A 647 647 50 575 575 265 17,5 MARV36C4K-A 647 647 50 575 575 265 19 MARV45C4K-A 647 647 50 575 575 265 19 MARV22C4K-A MARV28C4K-A MARV36C4K-A MARV45C4K-A Pot. frigorifera (1) Cooling capacity P. frigorifique Watt frig/h BTU/h 2.200 1.893 7.509 2.800 2.409 9.556 3.600 3.098 12.287 4.500 3.872 15.359 Watt frig/h BTU/h (1) Kühlleistung Pot. frigorífica Pot. de refrigeração Pot. calorifica (2) Heating capacity P. calorifique Watt frig/h BTU/h 2.600 2.237 8.874 3.200 2.754 10.922 4.000 3.442 13.652 5.000 4.303 17.065 Watt frig/h BTU/h (2) Heizleistung Pot. calorífica Pot. calorífica 230, 1 ,50 230, 1 ,50 230, 1 ,50 230, 1 ,50 Alimentazione Power supply Alimentation V~, Ph, Hz Portata d’aria Air flow Débit d’air m3/h 414/313/238 414/313/238 521/409/314 521/409/314 m3/h dB(A) 35,8/33,4/23,4 35,8/33,4/23,4 41,5/35,6/28,8 41,5/35,6/28,8 dB(A) 12,7 / 6,35 12,7 / 6,35 12,7 / 6,35 12,7 / 6,35 Rumorosità (3) Noise level Émission sonore Attacchi gas / Attacchi liquido Gas pipe / Liquid pipe Raccords gaz / Raccords liquide mm V~, Ph, Hz mm Versorgung Alimentación Alimentação Luftdurchflussmenge Caudal de aire Cap. ar (3) Geräuschentwicklung Nivel de ruido Rumorosidade Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse Enganches gas / Enganches líq. Ligações gás / Ligações líq. (1) , (2) Vedi pagina 32-33 / see page 32-33 / voir la page 32-33 / Siehe Seite 32-33 / Véase la página 32-33 / Ver página 32-33. (3) Fonometro in posizione centrale rispetto alla griglia di ripresa ed a 1,4 m di distanza / Phonometer located in middle position below the grid 1,4 m / Phonomètre en position centrale par rapport à la grille d’aspiration et à une distance de 1,4 m / Der Schallmesser ist in zentraler Lage in bezug auf das Luftansauggitter und aus 1,4 m Abstand posizioniert / Fonometro en posicion central respeto a la rejilla de aspiracion y a 1,4 m de distancia / Sonómetro em posição central em relação à grade de recuperação e a 1,4 m de distância. 37 MARV3 ED E D C B A Cassetta 4-vie standard • 4-way standard cassette type Cassette 4-voies standard • 4-Wege-Norm Kassette Cassette 4-vías estándar • Caixas a 4 vias padrão MARV56C4S-A MARV71C4S-A MARV80C4S-A MARV90C4S-A Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna C MARV3 F MARV56C4S-A A mm 950 B mm 950 C mm 46 D mm 840 E mm 840 F mm 230 kg 26 MARV71C4S-A 950 950 46 840 840 230 26 MARV80C4S-A 950 950 46 840 840 230 26 MARV90C4S-A 950 950 46 840 840 300 32 ED E D B A MARV56C4S-A MARV71C4S-A MARV80C4S-A MARV90C4S-A Pot. frigorifera (1) Cooling capacity P. frigorifique Watt frig/h BTU/h 5.600 4.819 19.113 7.100 6.110 24.232 8.000 6.884 27.304 9.000 7.745 30.717 Watt frig/h BTU/h (1) Kühlleistung Pot. frigorífica Pot. de refrigeração Pot. calorifica (2) Heating capacity P. calorifique Watt frig/h BTU/h 6.300 5.421 21.502 8.000 6.884 27.304 9.000 7.745 30.717 10.000 8.605 34.130 Watt frig/h BTU/h (2) Heizleistung Pot. calorífica Pot. calorífica 230, 1 ,50 230, 1 ,50 230, 1 ,50 230, 1 ,50 Alimentazione Power supply Alimentation V~, Ph, Hz Portata d’aria Air flow Débit d’air m3/h 950/800/650 1.220/1.010/802 1.220/1.010/820 1.540/1.300/1.120 m3/h dB(A) 42/38/35 45/42/39 45/42/39 48/45/43 dB(A) mm 15,9 / 9,53 15,9 / 9,53 15,9 / 9,53 15,9 / 9,53 mm Rumorosità (3) Noise level Émission sonore Attacchi gas / Attacchi liquido Gas pipe / Liquid pipe Raccords gaz / Raccords liquide V~, Ph, Hz Versorgung Alimentación Alimentação Luftdurchflussmenge Caudal de aire Cap. ar (3) Geräuschentwicklung Nivel de ruido Rumorosidade Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse Enganches gas / Enganches líq. Ligações gás / Ligações líq. (1) , (2) Vedi pagina 32-33 / see page 32-33 / voir la page 32-33 / Siehe Seite 32-33 / Véase la página 32-33 / Ver página 32-33. (3) Fonometro in posizione centrale rispetto alla griglia di ripresa ed a 1,4 m di distanza / Phonometer located in middle position below the grid 1,4 m / Phonomètre en position centrale par rapport à la grille d’aspiration et à une distance de 1,4 m / Der Schallmesser ist in zentraler Lage in bezug auf das Luftansauggitter und aus 1,4 m Abstand posizioniert / Fonometro en posicion central respeto a la rejilla de aspiracion y a 1,4 metro de distancia / Sonómetro em posição central em relação à grade de recuperação e a 1,4 m de distância. 38 Cassetta 4-vie standard • 4-way standard cassette type Cassette 4-voies standard • 4-Wege-Norm Kassette Cassette 4-vías estándar • Caixas a 4 vias padrão MARV100C4S-A MARV112C4S-A MARV140C4S-A C F MARV100C4S-A A mm 950 B mm 950 C mm 46 D mm 840 E mm 840 F mm 300 kg 32 MARV112C4S-A 950 950 46 840 840 300 32 MARV140C4S-A 940 940 40 840 840 300 32 ED E D B A MARV100C4S-A MARV112C4S-A MARV140C4S-A Pot. frigorifera (1) Cooling capacity P. frigorifique Watt frig/h BTU/h 10.000 8.605 34.130 11.200 9.638 38.226 14.000 12.047 47.782 Watt frig/h BTU/h (1) Kühlleistung Pot. frigorífica Pot. de refrigeração Pot. calorifica (2) Heating capacity P. calorifique Watt frig/h BTU/h 11.000 9.466 37.543 12.500 10.756 42.663 15.500 13.338 52.902 Watt frig/h BTU/h (2) Heizleistung Pot. calorífica Pot. calorífica 230, 1 ,50 230, 1 ,50 230, 1 ,50 Alimentazione Power supply Alimentation V~, Ph, Hz Portata d’aria Air flow Débit d’air m3/h 1.540/1.300/1.120 1.540/1.300/1.120 1.800/1.500/1.280 m3/h dB(A) 48/45/43 48/45/43 50/47/44 dB(A) mm 15,9 / 9,53 15,9 / 9,53 15,9 / 9,53 mm Rumorosità (3) Noise level Émission sonore Attacchi gas / Attacchi liquido Gas pipe / Liquid pipe Raccords gaz / Raccords liquide V~, Ph, Hz Versorgung Alimentación Alimentação Luftdurchflussmenge Caudal de aire Cap. ar (3) Geräuschentwicklung Nivel de ruido Rumorosidade Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse Enganches gas / Enganches líq. Ligações gás / Ligações líq. (1) , (2) Vedi pagina 32-33 / see page 32-33 / voir la page 32-33 / Siehe Seite 32-33 / Véase la página 32-33 / Ver página 32-33. (3) Fonometro in posizione centrale rispetto alla griglia di ripresa ed a 1,4 m di distanza / Phonometer located in middle position below the grid 1,4 m / Phonomètre en position centrale par rapport à la grille d’aspiration et à une distance de 1,4 m / Der Schallmesser ist in zentraler Lage in bezug auf das Luftansauggitter und aus 1,4 m Abstand posizioniert / Fonometro en posicion central respeto a la rejilla de aspiracion y a 1,4 metro de distancia / Sonómetro em posição central em relação à grade de recuperação e a 1,4 m de distância. 39 MARV3 Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna Canalizzabili bassa prevalenza • Low static pressure duct Climatiseurs gainables à basse prevalance • Kanalgeräte mit niedriger Förderleistung • Conductos baja prevalencia Canalizados baixa pressão hidrostática MARV22D3N-A MARV28D3N-A MARV36D3N-A MARV22D3N-A A mm 850 B mm 190 C mm 405 kg 11,5 MARV28D3N-A 850 190 405 11,5 MARV36D3N-A 850 190 405 11,5 B C Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna MARV3 A MARV22D3N-A MARV28D3N-A MARV36D3N-A Pot. frigorifera (1) Cooling capacity P. frigorifique Watt frig/h BTU/h 2.200 1.893 7.509 2.800 2.409 9.556 3.600 3.098 12.287 Watt frig/h BTU/h (1) Kühlleistung Pot. frigorífica Pot. de refrigeração Pot. calorifica (2) Heating capacity P. calorifique Watt frig/h BTU/h 2.600 2.237 8.874 3.200 2.754 10.922 4.000 3.442 13.652 Watt frig/h BTU/h (2) Heizleistung Pot. calorífica Pot. calorífica 230, 1 ,50 230, 1 ,50 230, 1 ,50 Alimentazione Power supply Alimentation V~, Ph, Hz Portata d’aria Air flow Débit d’air m3/h 446/323/250 527/359/267 527/359/267 m3/h Pa 5 5 5 Pa 34/29/21 36/34/30 36/34/30 12,7 / 6,35 12,7 / 6,35 12,7 / 6,35 Prev. utile (max) Ext. Static pressure Haut. d’élé. utiles Rumorosità (3) Noise level Émission sonore Attacchi gas / Attacchi liquido Gas pipe / Liquid pipe Raccords gaz / Raccords liquide dB(A) mm V~, Ph, Hz dB(A) mm Versorgung Alimentación Alimentação Luftdurchflussmenge Caudal de aire Capacidad ar (max) Nutzbare Förderhöh Altura total útil Prevalência útil (3) Geräuschentwicklung Nivel de ruido Rumorosidade Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse Enganches gas / Enganches líq. Ligações gás / Ligações líq. (1) , (2) Vedi pagina 32-33 / see page 32-33 / voir la page 32-33 / Siehe Seite 32-33 / Véase la página 32-33 / Ver página 32-33. (3) Fonometro sotto l’unità interna, in posizione centrale ed a 1,4 m di distanza. / Phonometer below the indoor unit, in middle position at 1,4 m / Phonomètre en dessous de l’unité, en position centrale et à une distance de 1,4 m / Der Schallmesser liegt unter dem Innenteil, in zentraler Lage und aus einer Entfernung von 1,4 m / Fonometro por debajo de la unidad interna, en posicion central y a 1,4 m de distancia / Sonómetro sob a unidade interna, em posição central e a 1,4 m de distância. 40 Canalizzabili media prevalenza • Medium static pressure duct • Climatiseurs gainables à moyenne prevalance Kanalgeräte mit mittlerer Förderleistung • Conductos media prevalencia • Canalizados média pressão hidrostática MARV45D2-A MARV56D2-A MARV71D2-A MARV80D2-A MARV45D2-A A mm 1.000 B mm 298 C mm 800 kg 38 MARV56D2-A 1.000 298 800 38 MARV71D2-A 1.000 298 800 38 MARV80D2-A 1.000 298 800 38 B C Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna A MARV56D2-A MARV71D2-A MARV80D2-A Pot. frigorifera (1) Cooling capacity P. frigorifique Watt frig/h BTU/h 4.500 3.850 15.350 5.600 4.790 19.100 7.100 6.070 24.210 8.000 6.840 27.280 Watt frig/h BTU/h (1) Kühlleistung Pot. frigorífica Pot. de refrigeração Pot. calorifica (2) Heating capacity P. calorifique Watt frig/h BTU/h 5.000 4.270 17.050 6.300 5.380 21.480 8.000 6.840 27.280 9.000 7.690 30.690 Watt frig/h BTU/h (2) Heizleistung Pot. calorífica Pot. calorífica Alimentazione Power supply Alimentation V~, Ph, Hz 230,1, 50 230,1, 50 230,1, 50 230,1, 50 V~, Ph, Hz Portata d’aria Air flow Débit d’air m3/h 1.160/1.100/950 1.160/1.100/950 1.400/1.100/900 1.400/1.100/900 m3/h Luftdurchflussmenge C. de aire Cap. ar 40 40 40 40 Pa (max) Nutzbare Förderhöh Altura total úti Prevalência útil 45/41/38 45/41/38 46/44/42 46/44/42 dB(A) (3) Geräuschentwicklung Nivel de ruido Rumorosidade 12,7 / 6,35 15,9 / 9,53 15,9 / 9,53 15,9 / 9,53 mm Prev. utile (max) Ext. Static pressure Haut. d’élé. utiles Rumorosità (3) Noise level Émission sonore Attacchi gas / Attacchi liquido Gas pipe / Liquid pipe Raccords gaz / Raccords liquide Pa dB(A mm Versorgung Alimentación Alimentação Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse Enganches gas / Enganches líq. Ligações gás / Ligações líq. (1) , (2) Vedi pagina 32-33 / see page 32-33 / voir la page 32-33 / Siehe Seite 32-33 / Véase la página 32-33 / Ver página 32-33. (3) Fonometro sotto l’unità interna, in posizione centrale ed a 1,4 m di distanza / Phonometer below the indoor unit, in middle position at 1,4 m / Phonomètre en dessous de l’unité, en position centrale et à une distance de 1,4 m / Der Schallmesser liegt unter dem Innenteil, in zentraler Lage und aus einer Entfernung von 1,4 m / Fonometro por debajo de la unidad interna, en posicion central y a 1,4 m de distancia / Sonómetro sob a unidade interna, em posição central e a 1,4 m de distância. 41 MARV3 MARV45D2-A Canalizzabili media prevalenza • Medium static pressure duct • Climatiseurs gainables à moyenne prevalance Kanalgeräte mit mittlerer Förderleistung • Conductos media prevalencia • Canalizados média pressão hidrostática MARV90D2-A MARV112D2-A MARV140D2-A MARV90D2-A A mm 1.350 B mm 298 C mm 800 kg 48 MARV112D2-A 1.350 298 800 48 MARV140D2-A 1.350 298 800 48 B C Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna MARV3 A MARV90D2-A MARV112D2-A MARV140D2-A Pot. frigorifera (1) Cooling capacity P. frigorifique Watt frig/h BTU/h 9.000 7.690 30.690 11.200 9.570 38.190 14.000 11.970 47.740 Watt frig/h BTU/h (1) Kühlleistung Pot. frigorífica Pot. de refrigeração Pot. calorifica (2) Heating capacity P. calorifique Watt frig/h BTU/h 10.000 8.550 34.100 12.500 10.680 42.630 15.500 13.338 52.902 Watt frig/h BTU/h (2) Heizleistung Pot. calorífica Pot. calorífica 230,1, 50 230,1, 50 230,1, 50 Alimentazione Power supply Alimentation V~, Ph, Hz Portata d’aria Air flow Débit d’air m3/h 1.800/1.500/1.200 1.800/1.500/1.200 Pa 70 70 70 dB(A) 47/45/43 47/45/43 48/46/44 mm 15,9 / 9,53 15,9 / 9,53 15,9 / 9,53 Prev. utile (max) Ext. Static pressure Haut. d’élé. utiles Rumorosità (3) Noise leve Émission sonore Attacchi gas / Attacchi liquido Gas pipe / Liquid pipe Raccords gaz / Raccords liquide 1.800/1.500/1.200 V~, Ph, Hz m3/h Pa dB(A) mm Versorgung Alimentación Alimentação Luftdurchflussmenge C. de aire Cap. ar (max) Nutzbare Förderhöh Altura total úti Prevalência útil (3) Geräuschentwicklung Nivel de ruido Rumorosidade Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse Enganches gas / Enganches líq. Ligações gás / Ligações líq. (1) , (2) Vedi pagina 32-33 / see page 32-33 / voir la page 32-33 / Siehe Seite 32-33 / Véase la página 32-33 / Ver página 32-33. (3) Fonometro sotto l’unità interna, in posizione centrale ed a 1,4 m di distanza / Phonometer below the indoor unit, in middle position at 1,4 m / Phonomètre en dessous de l’unité, en position centrale et à une distance de 1,4 m / Der Schallmesser liegt unter dem Innenteil, in zentraler Lage und aus einer Entfernung von 1,4 m / Fonometro por debajo de la unidad interna, en posicion central y a 1,4 m de distancia / Sonómetro sob a unidade interna, em posição central e a 1,4 m de distância. 42 Canalizzabili media prevalenza • Medium static pressure duct • Climatiseurs gainables à moyenne prevalance Kanalgeräte mit mittlerer Förderleistung • Conductos media prevalencia • Canalizados média pressão hidrostática MARV45D2N-A MARV56D2N-A MARV71D2N-A MARV45D2N-A A mm 920 B mm 210 C mm 570 kg 27 MARV56D2N-A 920 210 570 27 MARV71D2N-A 920 270 570 31 B C Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna A MARV56D2N-A MARV71D2N-A Pot. frigorifera (1) Cooling capacity P. frigorifique Watt frig/h BTU/h 4.500 3.872 15.359 5.600 4.819 19.113 7.100 6.110 24.232 Watt frig/h BTU/h (1) Kühlleistung Pot. frigorífica Pot. de refrigeração Pot. calorifica (2) Heating capacity P. calorifique Watt frig/h BTU/h 5.000 4.303 17.065 6.300 5.421 21.502 8.000 6.884 27.304 Watt frig/h BTU/h (2) Heizleistung Pot. calorífica Pot. calorífica 230, 1 ,50 230, 1 ,50 Alimentazione Power supply Alimentation V~, Ph, Hz 230, 1 ,50 Portata d’aria Air flow Débit d’air m3/h 958/850/667 958/850/667 1.207/1.050/905 m3/h Pa 30 30 30 Pa 41/36/32 41/36/32 42/33/29 12,7 / 6,35 15,9 / 9,53 15,9 / 9,53 Prev. utile (max) Ext. Static pressure Haut. d’élé. utiles Rumorosità (3) Noise level Émission sonore Attacchi gas / Attacchi liquido Gas pipe / Liquid pipe Raccords gaz / Raccords liquide dB(A) mm V~, Ph, Hz dB(A) mm Versorgung Alimentación Alimentação Luftdurchflussmenge Caudal de aire Capacidad ar (max) Nutzbare Förderhöh Altura total útil Prevalência útil (3) Geräuschentwicklung Nivel de ruido Rumorosidade Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse Enganches gas / Enganches líq. Ligações gás / Ligações líq. (1) , (2) Vedi pagina 32-33 / see page 32-33 / voir la page 32-33 / Siehe Seite 32-33 / Véase la página 32-33 / Ver página 32-33. (3) Fonometro sotto l’unità interna, in posizione centrale ed a 1,4 m di distanza. / Phonometer below the indoor unit, in middle position at 1,4 m / Phonomètre en dessous de l’unité, en position centrale et à une distance de 1,4 m / Der Schallmesser liegt unter dem Innenteil, in zentraler Lage und aus einer Entfernung von 1,4 m / Fonometro por debajo de la unidad interna, en posicion central y a 1,4 m de distancia / Sonómetro sob a unidade interna, em posição central e a 1,4 m de distância. 43 MARV3 MARV45D2N-A Canalizzabili media prevalenza • Medium static pressure duct • Climatiseurs gainables à moyenne prevalance Kanalgeräte mit mittlerer Förderleistung • Conductos media prevalencia • Canalizados média pressão hidrostática MARV80D2N-A MARV90D2N-A MARV112D2N-A MARV140D2N-A MARV80D2N-A A mm 1.140 B mm 270 C mm 710 kg 40 MARV90D2N-A 1.140 270 710 42 MARV112D2N-A 1.140 270 710 42 MARV140D2N-A 1.200 300 800 50 B C Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna MARV3 A MARV80D2N-A MARV90D2N-A MARV112D2N-A MARV140D2N-A Pot. frigorifera (1) Cooling capacity P. frigorifique Watt frig/h BTU/h 8.000 6.884 27.304 9.000 7.745 30.717 11.200 9.638 38.226 14.000 12.047 47.782 Watt frig/h BTU/h (1) Kühlleistung Pot. frigorífica Pot. de refrigeração Pot. calorifica (2) Heating capacity P. calorifique Watt frig/h BTU/h 9.000 7.745 30.717 10.000 8.605 34.130 12.500 10.756 42.663 15.500 13.338 52.902 Watt frig/h BTU/h (2) Heizleistung Pot. calorífica Pot. calorífica 230, 1 ,50 230, 1 ,50 230, 1 ,50 230, 1 ,50 Alimentazione Power supply Alimentation V~, Ph, Hz Portata d’aria Air flow Débit d’air m3/h 1.558/1.350/1.167 1.558/1.350/1.167 2.036/1.800/1.564 2.138/1.900/1.643 m3/h Pa 50 50 80 100 Pa 44/39/35 44/39/35 48/42/38 48/43/39 15,9 / 9,53 15,9 / 9,53 15,9 / 9,53 15,9 / 9,53 Prev. utile (max) Ext. Static pressure Haut. d’élé. utiles Rumorosità (3) Noise level Émission sonore Attacchi gas / Attacchi liquido Gas pipe / Liquid pipe Raccords gaz / Raccords liquide dB(A) mm V~, Ph, Hz (3) dB(A) mm Versorgung Alimentación Alimentação Luftdurchflussmenge Caudal de aire Capacidad ar (max) Nutzbare Förderhöh Altura total útil Prevalência útil Geräuschentwicklung Nivel de ruido Rumorosidade Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse Enganches gas / Enganches líq. Ligações gás / Ligações líq. (1) , (2) Vedi pagina 32-33 / see page 32-33 / voir la page 32-33 / Siehe Seite 32-33 / Véase la página 32-33 / Ver página 32-33. (3) Fonometro sotto l’unità interna, in posizione centrale ed a 1,4 m di distanza. / Phonometer below the indoor unit, in middle position at 1,4 m / Phonomètre en dessous de l’unité, en position centrale et à une distance de 1,4 m / Der Schallmesser liegt unter dem Innenteil, in zentraler Lage und aus einer Entfernung von 1,4 m / Fonometro por debajo de la unidad interna, en posicion central y a 1,4 m de distancia / Sonómetro sob a unidade interna, em posição central e a 1,4 m de distância. 44 Canalizzabili alta prevalenza • High static pressure duct Climatiseurs gainables à haute prevalance • Kanalgeräte mit höher Förderleistung • Conductos media prevalencia Canalizados alta pressão hidrostática MARV200D1-A MARV250D1-A MARV280D1-A Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna B mm 500 C mm 928 kg 128 MARV250D1-A 1.425 500 928 128 MARV280D1-A 1.425 500 928 128 B C MARV200D1-A A mm 1.425 A MARV250D1-A MARV280D1-A Pot. frigorifera (1) Cooling capacity P. frigorifique Watt frig/h BTU/h 20.000 17.200 68.260 25.000 21.500 85.330 28.000 24.080 95.560 Watt frig/h BTU/h (1) Kühlleistung Pot. frigorífica Pot. de refrigeração Pot. calorifica (2) Heating capacity P. calorifique Watt frig/h BTU/h 22.500 19.350 76.790 26.000 22.360 88.740 31.500 27.090 107.500 Watt frig/h BTU/h (2) Heizleistung Pot. calorífica Pot. calorífica 230,1, 50 230,1, 50 230,1, 50 V~, Ph, Hz Alimentazione Power supply Alimentation V~, Ph, Hz Portata d’aria Air flow Débit d’air m3/h 4.180/3.820/3.200 4180/3.820/3.200 4.400/3.940/3.300 m3/h Pa 196 196 196 Pa dB(A) 61/58/55 61/58/55 61/58/55 mm 15,9 / 9,53 15,9 / 9,53 15,9 / 9,53 Prev. utile (max) Ext. Static pressure Haut. d’élé. utiles Rumorosità Noise level Émission sonore Attacchi gas / Attacchi liquido Gas pipe / Liquid pipe Raccords gaz / Raccords liquide dB(A) mm Versorgung Alimentación Alimentação MARV3 MARV200D1-A Luftdurchflussmenge C. de aire Cap. ar (max) Nutzbare Förderhöh Altura total úti Prevalência útil (3) Geräuschentwicklung Nivel de ruido Rumorosidade Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse Enganches gas / Enganches líq. Ligações gás / Ligações líq. (1) , (2) Vedi pagina 32-33 / see page 32-33 / voir la page 32-33 / Siehe Seite 32-33 / Véase la página 32-33 / Ver página 32-33. (3) Fonometro sotto l’unità interna, in posizione centrale ed a 1,4 m di distanza / Phonometer below the indoor unit, in middle position at 1,4 m / Phonomètre en dessous de l’unité, en position centrale et à une distance de 1,4 m. / Der Schallmesser liegt unter dem Innenteil, in zentraler Lage und aus einer Entfernung von 1,4 m / Fonometro por debajo de la unidad interna, en posicion central y a 1,4 m de distancia / Sonómetro sob a unidade interna, em posição central e a 1,4 m de distância. 45 Soffitto Pavimento • Floor ceiling • Plancher ou Plafonnier Decke Boden • Techo suelo • Pavimento Telhado MARV36S-A MARV45S-A MARV56S-A MARV71S-A Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna C MARV3 B A MARV36S-A A mm 990 B mm 660 C mm 206 kg 29 MARV45S-A 990 660 206 29 MARV56S-A 990 660 206 29 MARV71S-A 990 660 206 29 MARV36S-A MARV45S-A MARV56S-A MARV71S-A Pot. frigorifera (1) Cooling capacity P. frigorifique Watt frig/h BTU/h 3.600 3.080 12.280 4.500 3.850 15.350 5.600 4.790 19.100 7.100 6.070 24.210 Watt frig/h BTU/h (1) Kühlleistung Pot. frigorífica Pot. de refrigeração Pot. calorifica (2) Heating capacity P. calorifique Watt frig/h BTU/h 4.000 3.420 13.640 5.000 4.270 17.050 6.300 5.380 21.480 8.000 6.840 27.280 Watt frig/h BTU/h (2) Heizleistung Pot. calorífica Pot. calorífica 230, 1, 50 230, 1, 50 230, 1, 50 230, 1, 50 Alimentazione Power supply Alimentation V~, Ph, Hz Portata d’aria Air flow Débit d’air m3/h 650/570/500 800/600/500 800/600/500 800/600/500 dB(A) 43/41/38 43/41/38 43/41/38 43/41/38 12,7 / 6,35 12,7 / 6,35 15,9 / 9,53 15,9 / 9,53 Rumorosità Noise level Émission sonore Attacchi gas / Attacchi liquido Gas pipe / Liquid pipe Raccords gaz / Raccords liquide mm V~, Ph, Hz (50) m3/h dB(A) mm Versorgung Alimentación Alimentação Luftdurchflussmenge Caudal de aire Cap. ar (3) Geräuschentwicklung Nivel de ruido Rumorosidade Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse Enganches gas / Enganches líq. Ligações gás / Ligações líq. (1) , (2) Vedi pagina 32-33 / see page 32-33 / voir la page 32-33 / Siehe Seite 32-33 / Véase la página 32-33 / Ver página 32-33. (3) Fonometro ad 1 m dalla unità interna (lato frontale) ed ad un’altezza di 1,3 m (installazione a pavimento); Fonometro ad 1 m (in verticale ed orizzontale) dalla griglia di mandata (installazione a soffitto) / Phonometer at 1 m (both vertical and horizontal direction) from the air outlet grid (for floor installation); Phonometer at 1 m from the indoor unit (front side) and 1,3 m from ground (for ceiling installation) / Phonomètre à 1 m de distance de l’unité intérieure (côté frontal) et à une hauteur de 1,3 m (installation sur le sol); Phonomètre à 1,3 m (en vertical et horizontal) de la grille de sortie d’air (installation de toit) / Der Schallmesser befindet sich in 1 m Abstand vom Innenteil (Frontseite) und in 1,3 m Höhe (Installation auf Etage); Der Schallmesser befindet sich in 1 m Abstand (Senkrecht und waagerecht) vom Ausblasegitter (nstallation der Obergrenze) / Fonometro a 1 m de la unidad interna (lado frontal) y a una altura de 1,3 m (Instalación en suelo); Fonometro a 1 m (en vertical y orizontal) de la rejilla de impulsion (instalación de techo) / Sonómetro a 1 metro da unidade interna (lado frontal) e a uma altura de 1,3 m (instalação a pavimento); Sonómetro a 1 metro (em vertical e horizontal) da grade de impulsão (instalação a telhado). 46 Soffitto Pavimento • Floor ceiling • Plancher ou Plafonnier • Decke Boden • Techo suelo • Pavimento Telhado MARV80S-A MARV90S-A MARV112S-A MARV140S-A Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna C MARV80S-A MARV90S-A MARV112S-A MARV80S-A A mm 1.280 B mm 660 C mm 206 kg 37 MARV90S-A 1.280 660 206 37 MARV112S-A 1.670 680 244 54 MARV140S-A 1.670 680 244 54 MARV140S-A Pot. frigorifera (1) Cooling capacity P. frigorifique Watt frig/h BTU/h 8.000 6.840 27.280 9.000 7.690 30.690 11.200 9.570 38.190 14.000 12.047 47.782 Watt frig/h BTU/h (1) Kühlleistung Pot. frigorífica Pot. de refrigeração Pot. calorifica (2) Heating capacity P. calorifique Watt frig/h BTU/h 9.000 7.690 30.690 10.000 8.550 34.100 12.500 10.680 42.630 15.500 13.338 52.902 Watt frig/h BTU/h (2) Heizleistung Pot. calorífica Pot. calorífica Alimentazione Power supply Alimentation V~, Ph, Hz 230, 1, 50 230, 1, 50 230, 1, 50 230, 1, 50 Portata d’aria Air flow Débit d’air m3/h 1.200/900/700 1.200/900/700 1.980/1.860/1.730 1.980/1.860/1.730 m3/h Rumorosità (3) Noise level Émission sonore dB(A) 45/43/40 45/43/40 47/45/42 47/45/42 dB(A) mm 15,9 / 9,53 15,9 / 9,53 15,9 / 9,53 15,9 / 9,53 Attacchi gas / Attacchi liquido Gas pipe / Liquid pipe Raccords gaz / Raccords liquide V~, Ph, Hz mm Versorgung Alimentación Alimentação Luftdurchflussmenge Caudal de aire Cap. ar (3) Geräuschentwicklung Nivel de ruido Rumorosidade Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse Enganches gas / Enganches líq. Ligações gás / Ligações líq. (1) , (2) Vedi pagina 32-33 / see page 32-33 / voir la page 32-33 / Siehe Seite 32-33 / Véase la página 32-33 / Ver página 32-33. (3) Fonometro ad 1 m dalla unità interna (lato frontale) ed ad un’altezza di 1,3 m (installazione a pavimento); Fonometro ad 1 m (in verticale ed orizzontale) dalla griglia di mandata (installazione a soffitto) / Phonometer at 1 m (both vertical and horizontal direction) from the air outlet grid (for floor installation); Phonometer at 1 m from the indoor unit (front side) and 1,3 m from ground (for ceiling installation) / Phonomètre à 1 m de distance de l’unité intérieure (côté frontale) et à une hauteur de 1,3 m (installation sur le sol); Phonomètre à 1,4 m (en vertical e horizontal) de la grille de sortie d’air (installation de toit) / Der Schallmesser befindet sich in 1 m Abstand vom Innenteil (Frontseite) und in 1,3 m Höhe (Installation auf Etage); Der Schallmesser befindet sich in 1 m Abstand (Senkrecht und waagerecht) vom Ausblasegitter (installation der Obergrenze) / Fonometro a 1 m de la unidad interna (lado frontal) y a una altura de 1,3 m (Instalación en suelo); Fonometro a 1 m (en vertical y orizontal) de la rejilla de impulsion (Instalación de techo) / Sonómetro a 1 metro da unidade interna (lado frontal) e a uma altura de 1,3 m (instalação a pavimento); Sonómetro a 1 metro (em vertical e horizontal) da grade de impulsão (instalação a telhado). 47 MARV3 B A Ventilconvettori • Floor standing fan coils Ventilo-convecteurs • Klimakonvektoren Ventiloconvectores • Fan-coils MARV22VRI-A MARV28VRI-A MARV36VRI-A MARV45VRI-A MARV22VZ-A MARV28VZ-A MARV36VZ-A MARV45VZ-A MARV22VRI-A A mm 1000 B mm 625 C mm 220 kg 30 MARV28VRI-A 1000 625 220 30 MARV36VRI-A 1200 625 220 37 MARV45VRI-A 1200 625 220 37 MARV22VZ-A A mm 840 B mm 544 C mm 212 kg 26 MARV28VZ-A 840 544 212 26 MARV36VZ-A 1036 544 212 29,5 MARV45VZ-A 1036 544 212 29,5 Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna C A C O N D I T I O N I N G B A I R MARV3 MARV22VRI-A MARV22VZ-A MARV28VRI-A MARV28VZ-A MARV36VRI-A MARV36VZ-A MARV45VRI-A MARV45VZ-A Pot. frigorifera (1) Cooling capacity P. frigorifique Watt frig/h BTU/h 2.200 1.880 7.510 2.800 2.390 9.550 3.600 3.080 12.280 4.500 3.850 15.350 Watt frig/h BTU/h (1) Kühlleistung Pot. frigorífica Pot. de refrigeração Pot. calorifica (2) Heating capacity P. calorifique Watt frig/h BTU/h 2.600 2.237 8.874 3.200 2.740 10.910 4.000 3.420 13.640 5.000 4.270 17.050 Watt frig/h BTU/h (2) Heizleistung Pot. calorífica Pot. calorífica 230, 1, 50 230, 1, 50 230, 1, 50 230, 1, 50 Alimentazione Power supply Alimentation V~, Ph, Hz Portata d’aria Air flow Débit d’air m3/h 530/456/400 569/485/421 624/522/375 660 /542/440 m3/h Pa 12 12 12 12 Pa 37/35/33 37/35/33 39/37/35 39/37/35 12,7 / 6,35 12,7 / 6,35 12,7 / 6,35 12,7 / 6,35 Prev. utile (max) Ext. Static pressure Haut. d’élé. utiles Rumorosità (3) Noise level Émission sonore Attacchi gas / Attacchi liquido Gas pipe / Liquid pipe Raccords gaz / Raccords liquide dB(A) mm V~, Ph, Hz dB(A) mm Versorgung Alimentación Alimentação Luftdurchflussmenge Caudal de aire Cap. ar (max) Nutzbare Förderhöh Altura total úti Prevalência útil (3) Geräuschentwicklung Nivel de ruido Rumorosidade Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse Enganches gas / Enganches líq. Ligações gás / Ligações líq. (1) , (2) Vedi pagina 32-33 / see page 32-33 / voir la page 32-33 / Siehe Seite 32-33 / Véase la página 32-33 / Ver página 32-33. (3) Fonometro ad 1 m dalla unità interna (lato frontale) ed ad un’altezza di 1,5 m / Phonometer at 1 m from the indoor unit (front side) and 1,5 m from ground / Phonomètre à 1 m de l’unité intérieure (côté frontal) et à 1,5 m de hauteur / Der Schallmesser befindet sich in 1 m Abstand vom Innenteil (Frontseite) und in 1,5 m Höhe. / Fonometro a 1 m de la unidad interna (lado frontal) y a una altura de 1,5 m / Sonómetro a 1 metro da unidade interna (lado frontal) e a uma altura de 1,5 m. 48 Ventilconvettori • Floor standing fan coils Ventilo-convecteurs • Klimakonvektoren Ventiloconvectores • Fan-coils MARV56VRI-A MARV71VRI-A MARV80VRI-A MARV56VZ-A MARV71VZ-A MARV80VZ-A MARV56VRI-A A mm 1.500 B mm 265 C mm 220 kg 44 MARV71VRI-A 1.500 265 220 44 MARV80VRI-A 1.500 265 220 44 MARV56VZ-A A mm 1.336 B mm 544 C mm 212 kg 36 MARV71VZ-A 1.336 544 212 36 MARV80VZ-A 1.336 544 212 36 Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna C A C O N D I T I O N I N G B A I R MARV71VRI-A MARV71VZ-A MARV80VRI-A MARV80VZ-A Pot. frigorifera (1) Cooling capacity P. frigorifique Watt frig/h BTU/h 5.600 4.790 19.100 7.100 6.070 24.210 8.000 6.840 27.280 Watt frig/h BTU/h (1) Kühlleistung Pot. frigorífica Pot. de refrigeração Pot. calorifica (2) Heating capacity P. calorifique Watt frig/h BTU/h 6.300 5.380 21.480 8.000 6.840 27.280 9.000 7.690 30.690 Watt frig/h BTU/h (2) Heizleistung Pot. calorífica Pot. calorífica 230, 1, 50 230, 1, 50 230, 1, 50 Alimentazione Power supply Alimentation V~, Ph, Hz Portata d’aria Air flow Débit d’air m3/h 1.150/970/830 1.380/1.100/870 1.332/1.212/1.023 m3/h Pa 12 12 12 Pa 41/39/37 43/41/38 43/41/38 15,9 / 9,53 15,9 / 9,53 15,9 / 9,53 Prev. utile (max) Ext. Static pressure Haut. d’élé. utiles Rumorosità (3) Noise level Émission sonore Attacchi gas ./ Attacchi liquido Gas pipe / Liquid pipe Raccords gaz / Raccords liquide dB(A) mm V~, Ph, Hz dB(A) mm Versorgung Alimentación Alimentação Luftdurchflussmenge Caudal de aire Cap. ar (max) Nutzbare Förderhöh Altura total úti Prevalência útil (3) Geräuschentwicklung Nivel de ruido Rumorosidade Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse Enganches gas / Enganches líq. Ligações gás / Ligações líq. (1) , (2) Vedi pagina 32-33 / see page 32-33 / voir la page 32-33 / Siehe Seite 32-33 / Véase la página 32-33 / Ver página 32-33. (3) Fonometro ad 1 m dalla unità interna (lato frontale) ed ad un’altezza di 1,5 m / Phonometer at 1 m from the indoor unit (front side) and 1,5 m from ground / Phonomètre à 1 m de l’unité intérieure (côté frontal) et à 1,5 m de hauteur / Der Schallmesser befindet sich in 1 m Abstand vom Innenteil (Frontseite) und in 1,5 m Höhe / Fonometro a 1 m de la unidad interna (lado frontal) y a una altura de 1,5 m / Sonómetro a 1 metro da unidade interna (lado frontal) e a uma altura de 1,5 m. 49 MARV3 MARV56VRI-A MARV56VZ-A Console • Console • Consolgeräte • Consola • Console MARV22K-A MARV28K-A MARV36K-A MARV45K-A MARV3 Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna MARV22K-A A mm 700 B mm 600 C mm 210 kg 13 MARV28K-A 700 600 210 13 MARV36K-A 700 600 210 13 MARV45K-A 700 600 210 13 MARV22K-A MARV28K-A MARV36K-A MARV45K-A Pot. frigorifera (1) Cooling capacity P. frigorifique Watt frig/h BTU/h 2.200 1.893 7.509 2.800 2.409 9.556 3.600 3.098 12.287 4.500 3.872 15.359 Watt frig/h BTU/h (1) Kühlleistung Pot. frigorífica Pot. de refrigeração Pot. calorifica (2) Heating capacity P. calorifique Watt frig/h BTU/h 2.600 2.237 8.874 3.200 2.754 10.922 4.000 3.442 13.652 5.000 4.303 17.065 Watt frig/h BTU/h (2) Heizleistung Pot. calorífica Pot. calorífica 230, 1, 50 230, 1, 50 230, 1, 50 230, 1, 50 Alimentazione Power supply Alimentation V~, Ph, Hz Portata d’aria Air flow Débit d’air m3/h 430/345/229 510/430/229 510/430/229 660/512/400 dB(A) 38/32/26 39/33/27 39/33/27 42/39/36 12,7 / 6,35 12,7 / 6,35 12,7 / 6,35 12,7 / 6,35 Rumorosità Noise level Émission sonore Attacchi gas / Attacchi liquido Gas pipe / Liquid pipe Raccords gaz / Raccords liquide mm V~, Ph, Hz (50) m3/h dB(A) mm Versorgung Alimentación Alimentação Luftdurchflussmenge Caudal de aire Cap. ar (3) Geräuschentwicklung Nivel de ruido Rumorosidade Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse Enganches gas / Enganches líq. Ligações gás / Ligações líq. (1) , (2) Vedi pagina 32-33 / see page 32-33 / voir la page 32-33 / Siehe Seite 32-33 / Véase la página 32-33 / Ver página 32-33. (3) Fonometro ad 1 m dalla unità interna (lato frontale) ed ad un’altezza di 1,3 m (installazione a pavimento); Fonometro ad 1 m (in verticale ed orizzontale) dalla griglia di mandata (installazione a soffitto) / Phonometer at 1 m (both vertical and horizontal direction) from the air outlet grid (for floor installation); Phonometer at 1 m from the indoor unit (front side) and 1,3 m from ground (for ceiling installation) / Phonomètre à 1 m de distance de l’unité intérieure (côté frontal) et à une hauteur de 1,3 m (installation sur le sol); Phonomètre à 1,3 m (en vertical et horizontal) de la grille de sortie d’air (installation de toit) / Der Schallmesser befindet sich in 1 m Abstand vom Innenteil (Frontseite) und in 1,3 m Höhe (Installation auf Etage); Der Schallmesser befindet sich in 1 m Abstand (Senkrecht und waagerecht) vom Ausblasegitter (nstallation der Obergrenze) / Fonometro a 1 m de la unidad interna (lado frontal) y a una altura de 1,3 m (Instalación en suelo); Fonometro a 1 m (en vertical y orizontal) de la rejilla de impulsion (instalación de techo) / Sonómetro a 1 metro da unidade interna (lado frontal) e a uma altura de 1,3 m (instalação a pavimento); Sonómetro a 1 metro (em vertical e horizontal) da grade de impulsão (instalação a telhado). 50 Sistema Di Gestione Intelligente Integrato Intelligent Build-in Manager System Ibms L’IBMS è un sistema di gestione per edifici che utilizza il nostro metodo di trasmissione multipla ed indipendente ad alta velocità. Comprende funzioni di controllo centralizzato ad alta velocità dei nostri terminali di condizionamento per edifici. Esistono varie possibilità di gestione: Controllo individuale, controllo di gruppo, controllo di rete, ecc. Un computer può monitorare fino a 16 centrali di controllo. Un’unità centrale di controllo può monitorare fino a 64 unità interne. Intelligent Manager is an integrated building management system that uses our independent, high-speed multi-transmission method. It has a centralized controller function that can perform high-speed centralized control of our commercial A/C for buildings. MARV system has various control solutions: Separate control, Group control, Network control, etc. 1 computer can monitor max 16 central controllers. 1 central centroller can monitor max 64 indoor units. Système De Gestion Intelligent Intégré Ibms Sistema di gestione centralizzata Build-in manager system Système de gestion centralisé Zentralisiertes Steuerungssystem Sistema de gestión centralizada Sistema de gestão centralizada L'IBMS est un système de gestion pour bâtiments qu’utilise notre méthode de transmission multiple, indépendante et à haute vitesse. Il comprend des fonctions de contrôle centralisées à haute vitesse relativement au terme de climatisation des bâtiments. Il existe des différentes possibilités de gestion: Contrôle individuel, contrôle de groupe, contrôle de réseau, etc. Un ordinateur peut contrôler jusqu’à 16 centrales de contrôle. Une unité centrale de contrôle peut contrôler à 64 unités internes. Eingebautes Intelligentes Ibms-steuerungssystem Sistema De Gestión Inteligente Integrado Sistema De Gestão Inteligente Integrado Ibms Ibms L’IBMS es un sistema de gestion para edificios que utiliza el nuestro metodo de transmission multipla y independiente a alta velicidad. Incluye funciones de control centralizado de alta velocidad de nuestros terminales de climatizacion para edificios. Existen varias posibilidades de gestion: Control individual, control de grupo, control di red, ecc.Una computadora puede controlar hasta 16 centrales de control. Una unidad central de control puede controlar hasta 64 unidades internas. O IBMS é um sistema de gestão de edificos que utiliza o nosso método de transmissão múltipla e independente de alta velocidade. Inclui funções de controle centralizado de alta velocidade dos nossos terminais de condicionamento para edifícios. Existem várias possibilidades de gestão: Controle individual, controle de grupo, controle de rede, etc. Um computador pode monitorizar até 16 centrais de controle. Uma unidade central de controle pode monitorizar até 64 unidades interiores. 51 MARV3 Convertitore Converter Convertisseur Konverter Convertidor Conversor Controllo centralizzato Central controller Contrôle centralisé Zentralisierte Kontrolle Control centralizado Controle centralizado Das IBMS ist ein Gebäudesteuerungssystem, das unsere Methode der unabhängigen Mehrfachübertragung mit hoher Geschwindigkeit nutzt. Es umfasst Funktionen der zentralisierten Hochgeschwindigkeitssteuerung der Endgeräte unserer Klimaanlagen. Es bestehen unterschiedliche Steuerungsmöglichkeiten: Einzelsteuerung, Gruppensteuerung, Netzsteuerung usw. Ein Computer kann bis zu 16 Steuerungsanlagen überwachen. Eine zentrale Steueranlage kann bis zu 64 Inneneinheiten überwachen. Telecomando Fernsteuerung Impostazione modalità, temperatura, velocità ventola, timer On/Off 24h, Ora, etc. Einstellung Betriebsmodus, Temperatur, Gebläsegeschwindigkeit Timer On/Off 24h, Uhrzeit usw. Setting mode, temperature, fan speed, timer On/Off 24h, Clock, etc. Impostacion modalidad, temperatura, velocidad ventilador, timer on off 24h, hora, etc. Remote Controller Telecommande Régulation de mode, température, vitesse ventilateur, timer On/Off 24h, heur, tec. Mando A Distancia Telecomando Programação da modalidade, temperatura, velocidade do ventilador, temporizador On/Off 24h, Hora, etc. Filocomando Kabelbedienung Impostazione modalità, temperatura, velocità ventola, timer On/Off 24h, Ora, etc. Einstellung Betriebsmodus, Temperatur, Gebläsegeschwindigkeit, Timer On/Off 24h, Uhrzeit usw. Setting mode, temperature, fan speed, timer On/Off 24h, Clock, etc. Impostacion modalidad, temperatura, velocidad ventilador, timer on/off 24h, hora, etc . Régulation de mode, température, vitesse ventilateur, timer On/Off 24h, heur, tec. Programação da modalidade, temperatura, velocidade do ventilador, temporizador On/Off 24h, Hora, etc. Wired Controller Commande A Fil MOD. RC08 Mando Por Cable Fio comando MOD. WRC08 Filocomando Filocomando con funzione "Follow Me". Ha le stesse funzioni del filocomando WRC08, ed è inoltre dotato di sensore di temperatura interna. Per questo controllo l'unità interna deve essere dotata di scheda elettronica abilitata per la funzione "Follow Me". Wired Controller Wired control with "Follow me" function. It has the same functions of WRC08 wired control but with built-in temperature sensor. For this kind of control, the indoor units must be equipped with electronic enabled for "Follow me". Commande A Fil Filcommande avec la fonction "Fellow Me", il a les mêmes fonctions du filcommande WRC08, et en outre il est muni d’une sonde de temperature interne. Pour ce type de contrôl, l’unité doit avoir une carte électronique habilitée pour la fonction "Follow Me". Kabelbedienung MOD. WRC09 Kabelfernbedienung mit der Betriebsfunktion “Follow Me”. Sie hat dieselbe Funktionen der Kabelfernbedienung WRC08, und außerdem verfügt sie über einen Innentemperaturfühler. Für den Einsatz dieser Art von Steuerung sollte das Innengerät über die geeignete Platine für die Betriebsfunktion "Follow Me" verfügen. Mando Por Cable Mando por cable con funcion “Follow me”, tiene las mismas funciones del mando por cable WRC08, y ademas està dotado de sensor de temperatura interna. Para este control la unidad interna debe ser dotada de placa electronica abilitada para la funcion “Follow me”. Fio comando Comando com fio com função “Follow Me”. Tem as mesmas funções do comando com fio WRC08 e é, além disso, dotado de sensor de temperatura interno. Por esse controlo a unidade interna deve ser dotada de ficha electrónica habilitada para a função “Follow Me”. Controllo Centrale Commutatore estate/inverno, impostazione modalità, temperatura, velocità ventola, consultazione stato condizionatore, funzione lock telecomando/filocomando, timer On/Off 24h. Central Controller Switch summer/winter, mode set, temperature, fan speed, working conditions’ check, lock function, remote or wired control, 24h. On/off timer. Controle Central Commutateur été/hiver, régulation du mode de fonctionnement, température, vitesse du ventilateur, consultation d’état du climatiseur, la fonction lock, télecommande/filcommande, timer on/off 24h. Zentrale Steuerung Umschalter Winter/Sommer, Programmierung Betriebsfunktions, Temperatur, Geschwindigkeit des Flügelrad, Überprüfung Klimagerät, “Lock” Funktion Fernbedienung/Kabelfernbe dienung, Timer An/Aus 24 h. MOD. WGC3 MARV3 Control Central Conmutador verano/inviern, impostacion modalidad, temperatura, velocidad ventilador, consultacion estado del climatizador, funcion lock mando inhalambrico / mando por cable, timer on/off 24 horas. Controle Central Comutador verão/inverno, configuração modalidade, temperatura, velocidade rotor de ventilação, consulta estado condicionador, função lock controlo remoto/comando com fio, timer On/Off 24 h. Filocomando Filocomando per installazione a parete (accessorio opzionale) con le seguenti funzioni: impostazione modalità, (solo WRC10M) temperatura, velocità, ventilatore, timer on/off 24h, ora, etc. Wire controller Wire controller (opztional accessory) with the following main features: setting mode, temperarute (only WRC10M) fan speed, 24h timer on/off, clock ect. Comande à fil Commande à fil pour montage mural (optionnel) avec les fonctions suivantes: sélection mode de fonctionnement, température, (Seulement WRC10M) vitesse ventilateur, timer on/off 24h, horloge, etc. Kabelfernbedienung Kabelfernbedienung für Wandinstallation (Optional) mit die folgenden Funktionen: Bedingungsansetzung, Temperatur, (nur WRC10M) Luftergeschwindigkeit, Zeitschaltuhr An/Aus 24h, Zeit, usw. Mando por cable MOD. WRC10M WRC10 Mando por cable para montaje en pared (accesorio opcional) con las siguientes funciones: impostación modalidad, temperatura, (sòlo WRC10M) velocidad ventilador, timer on/off 24h, hora, etc. Comando con fio Comando com fio para instalação na parede (acessório opcional) com as seguintes funções: selecção da modalidade, temperatura (sò WRC10M), velocidade do ventilador, timer on/off 24h, hora, etc. 52 Controllo Centrale Settimanale Commutazione estate/inverno, impostazione modalità, temperatura, velocità ventola, consultazione stato condizionatore, funzione lock telecomando/filocomando, timer settimanale. Central Controller Switch summer/ winter, mode set, temperature, fan speed, working conditions’ check, lock function, remote or wired control, weekly timer. Controle Central Commutateur été/hiver, régulation du mode de fonctionnement, température, vitesse du ventilateur, consultation d’état du climatiseur, la fonction lock, télecommande/filcommande, Timer hebdomadaire. MOD. WGC4 Zentrale Steuerung Umschalter Winter/Sommer, Programmierung Betriebsfunktions, Temperatur, Geschwindigkeit des Flügelrad, Überprüfung Klimagerät, “Lock” Funktion Fernbedienung/Kabelfernbedienung, Wochentliche Zeitschaltuhr. Control Central Impostacion modalidad, temperatura, velocidad ventilador, consultacion situacion de la maquina, funcion lock mando a distanzia/ mando por cable, timer Semanal. Controle Central Programação da modalidade, temperatura, velocidade do ventilador, consulta do estado do aparelho de ar condicionado, função de bloqueio do telecomando/filocomando, timer semanal. Controllo Centrale Controllo centrale per unità esterne: può essere collegato fino a 32 unità esterne e permette di visualizzare lo stato di funzionamento dell’unità esterna/e, i principali parametri di funzionamento (temperature, assorbimenti, etc..) e gli eventuali codici di protezione/errore dell’impianto. Central Controller It can control up to 32 outdoor units and it diplays the status of the outdoor units and their main parameters (compressor temperature, current, outdoor pipe temperature etc.) and the error/protection code. Control Central Contrôle central des unités extérieures: il peut relier jusqu'à 32 unités extérieures et il permet de visualiser l'état de fonctionnement de(s) unité(s) externe(s), les principaux parametres de fonctionnement sont: (température, absorptions, etc.) et les codes éventuels de protection/erreur de l'installation. MOD. WGC2 Zentrale Steuerung Zentrale Steuerung für Außeneinheiten: kann an bis zu 32 Außeneinheiten angeschlossen werden und ermöglicht die Anzeige des Betriebszustands der Außeneinheit/en, der wichtigsten Betriebsparameter (Temperaturen, Aufnahme usw.) und allfälliger Schutz-/Fehlercodes der Anlage. Control Central Control central para unidades externas: puede ser connectado hasta a 32 unidades externas y permite visualizar el estado de funcionamento de las unidades externa/s, los principales parametros de funzionamento ( temperaturas, absorbimentos, etc ) y los eventuales codigos de proteccion/error de la planta. Controle Central Controle central para unidades exteriores: pode ser conectado a um total de 32 unidades exteriores e permite visualizar o estado de funcionamento da(s) unidade(s) exterior(es), os principais parâmetros de funcionamento (temperaturas, absorções, etc..) e os eventuais códigos de protecção/erro da instalação. Controllo Centrale Semplificato Controllo centrale semplificato per installazione a parete (opzionale) per la gestione centralizzata di max.16 unità interne con seguenti funzioni: impostazione modalità, on/off singolo o di gruppo. Central controller Simplified central controller for wall mounting (optional) for the centralized management of max. n.16 indoor units having the following main features: mode setting, single or group on/off. Contrôle Central Contrôle central simplifié pour montage mural (optionnel) pour la gestion centralisée de max. n.16 unités internes avec les fonctions suivantes: sélection mode de fonctionnement, on/off individuel ou de groupe. A1 A2 A3 A4 B1 B2 B3 B4 C1 C2 C3 C4 D1 D2 D3 D4 Zentralsteuerung MOD. KC9B-ME MARV3 Vereinfacht Zentralsteuerung für Wandinstallation (Optional) für die zentrale Lenkung von max. N.16 Innenteilen mit die folgenden Funktionen: Bedingungsansetzung, einzeln oder Gruppe An/Aus. Control central Control central simplificado para montaje en pared (opcional) para la gestión centralizada de máx. N.16 unidades internas con las siguientes funciones: selección modalidad, on/off individual o de grupo. Controlo central Controlo central simplificado para a instalação na parede (opcional) para a gestão centralizada de máx. N.16 unidades internas com as seguintes funções: selecção da modalidade, on/off único o de grupo. Software Di Gestione 3.0 Il software di gestione può controllare fino a 16 WGC3, quindi un massimo di 1024 unità interne (64 per ogni WGC3). Network Control Software 3.0 The PC software can control up to 16 WGC3, thus can control a maximum of 1024 indoor units. (64 indoor units for WGC3). Software De Gestion 3.0 Le software de gestion peut contrôler jusqu'à 16 WGC3, donc un maximum de 1024 unités internes (64 par chaque WGC3). Betriebssoftware 3.0 Die Betriebssoftware kann bis zu 16 WGC3 steuern, d.h. bis zu einer maximalen Anzahl von 1024 Inneneinheiten (64 für jede WGC3). Software De Gestion 3.0 El software de gestion pude controlar hasta 16 WGC3, o sea un maximo de 1024 unidades internas (64 por cada WGC3). Software De Gestão 3.0 O software de gestão pode controlar até 16 WGC3, ou seja até um máximo de 1024 unidades interiores. (64 por cada WGC3). 53 LWGTY09 - LonWorks Gateway Il modulo LWGTY09, opzionale, permette di integrare il software di gestione dei condizionatori con altri sistemi di gestione edificio-impianto quali: sistemi di allarme, antincendio, illuminazione, ventilazione, gestione dell’energia ecc. Lo standard adattato è LonWorks, riconosciuto ed utilizzato a livello internazionale dalle aziende che si occupano di gestione integrata degli edifici. Con il modulo LWGTY09 è necessaria l’installazione ed uso del software di gestione versione 3.0 (si veda schema sotto). Si consiglia di verificare la possibilità di comunicazione tra il software BMS ed il nostro modulo gateway modello LWGTY09. LWGTY09 - LonWorks Gateway The LWGTY09 unit (optional), allows to integrate the air-conditioning units software with other building - plant managing systems such as: alarm systems, fire alarms, ventilation, energy management etc. The adapted standard is LonWorks, appreciated and used at an international level by companies dealing with building integrated managing. With LWGTY09 LonWorks gateway it’s necessary to install on PC our network software - version 3.0 (look the below wiring); Please, check before, the suitability between your BMS software and our LWGTY09 LonWorks gateway. LWGTY09 - LonWorks Gateway L’unité LWGTY09 (optionnelle), permets d’intégrer le software de gestion des appareils condi-tion neurs avec autres systèmes de gestion bâtiment-installation comme: systèmes d’alarme, contre les incendies, d’illumination, ventilation, gestion de l’énergie etc. Le standard adapté est LonWorks, reconnu et utilisé à niveau internationale par les firmes qui s’occupent de gestion intégrée des bâtiments. Avec le module LWGTY09, il est nécessaire l’installation et l’utilisation du logiciel de gestion version 3.0 (voir le schéma en bas). Il se conseille de vérifier la possibilité de communication entre le logiciel BMS et notre module gateway modèle LWGTY09. LWGTY09 - LonWorks Gateway Das Modul LWGTY09, als Zubehör zu haben, ermöglicht die Ergänzung der Software für die Steuerung der Klimaanlagen mit anderen Führungsystemen für Gebäude-Anlagen wie: Alar msysteme, Brandschutz, Beleuchtung, Energieleitung usw. Der von LonWorks verwendete Standard ist auf internationaler Ebene anerkannt und wird von der Industrie für Steuervorrichtungen verwendet. Der Modul LWGTY09 benötigt die Installation und die Verwendung vom Steuerungsprogramm, 3.0 Auflage (Siehe Schema unten). Es wird empfohlen, zuerst die Verbindungsmöglichkeit zwischen dem Steuerungsprogramm BMS und unserem Gateway Modul LWGTY09 zu überprüfen. LWGTY09 - LonWorks Gateway El módulo LWGTY09, opcional, permite integrar el software de gestión de los acondicionadores con otros sistemas de gestión del edificio-instalación como: sistemas de alarma, antiincendio, iluminación, ventilación, gestión de la energía, etc. El estándar adoptado, reconocido por LonWorks y usado a nivel internacional por empresas que se ocupan de gestión integrada de los edificios. Con el modulo LGWRY09 es necessaria la instalacion del software de gestion version 3.0 ( se vea en esquema abajo ). Se aconseja de verificar la posibilidad de comunicacion entre el software BMS y nuestro modulo getaway modelo LWGTY09. LWGTY09 - LonWorks Gateway O módulo LWGTY09, opcional, permite integrar o software de gestão dos condicionadores a outros sistemas de gestão de instalação – edifício, tais como: sistemas de alarme, antiincêndio, iluminação, ventilação, gerenciamento de energia elétrica etc. O padrão adotado é o LonWorks, conhecido e utilizado a nível internacional pelas empresas que se ocupam da gestão integrada de edifícios. Com o módulo LWGTY09 é necessária a instalação e uso do software de gestão versão 3.0 (ver esquema abaixo). Aconselha-se verificar a possibilidade de diálogo entre o software BMS e o nosso módulo gateway modelo LWGTY09. BMS server MARV3 Fire Alarm Security Elevator Lighting Pumps ... etc max. 64 indoor unit WGC3 max. 16 WGC3 Indoor unit Indoor unit Indoor unit Indoor unit LNGTY09 Lonwork gateway Computer max. 64 indoor unit WGC3 LWGTY09 Indoor unit Indoor unit Indoor unit Indoor unit max. 64 indoor unit WGC3 Indoor unit 54 Indoor unit Indoor unit Indoor unit BNTGTY09 - Bacnet Gateway Il modulo BACnet/Ethernet, opzionale, permette rispetto al modulo LWGTY09 una maggior precisione e velocità nella trasmissione dei dati e una maggiore distanza di comunicazione. Può controllare massimo 4 gruppi di condizionatori (ogni gruppo può essere composto da max. 64 unità interne o 32 unità esterne). Le reti BACnet adottate a livello internazionale dall’industria del controllo integrato degli edifici permette di controllare tutti i sistemi di gestione a distanza di un edificio, quali: impianto di allarme/sicurezza, antincendio, riscaldamento/raffrescamento, ventilazione, illuminazione ecc. Si consiglia di verificare la possibilità di dialogo tra il software BMS ed il nostro modulo gateway modello BNTGTY09. BNTGTY09 - Bacnet Gateway The BACnet unit Ethernet (optional), compared to the LWGTY09 unit, can grant a higher precision and speed of data transmission and a longer distance of communication. It can control a maximum of 4 air conditioners (every group can be composed of maximum 64 indoor units or 32 outdoor units). The BACnet units, internationally adopted by the building integrated managing industry, allow to control all the remote managing systems of a building such as alarm system, fire alarm, heating/ cooling, ventilation, lights etc. 1). Please, check before, the compatibilitysuitability between your BMS software and our BNTGY09 BacNET gateway BNTGTY09 - Bacnet Gateway L’unité BACnet/Ethernet (optionnelle), par rapport à l’unité LWGTY09 permets une meilleure précision et vitesse de transmission des donnés et une plus grande distance de communication. Il peut contrôler jusqu’au 4 groupes d’appareils conditionneurs (chaque group peut être composé de 64 unités externes ou 32 unités internes). Les réseaux BACnet adoptés à niveau internationale par l’industrie du control intégrée des bâtiments permets de contrôler touts les systèmes de gestion à distance d’un bâtiment comme: systèmes d’alarme / sécurité, contre les incendies, réchauffement/ refroidissement, ventilation, illumination etc. Il se conseille de vérifier la possibilité de communication entre le logiciel BMS et le module gateway modèle BNTGTY09. BNTGTY09 - Bacnet Gateway Das Modul BACnet/Ethernet, auch als Zubehör zu haben, ermöglicht, im Vergleich zu dem Modul LWGTY09, eine bessere Genauigkeit und eine höhere Geschwindigkeit bei der Datensendung aus einer großeren Entfernung. Es ist in der Lage, 4 Gruppen von Klimaanlagen zu steuern (jede Gruppe kann max. aus 64 Innenteilen oder aus 32 Außenteilen bestehen). Die Netze BACnet werden auf internationalem Niveau von der Industrie für Steuervorrichtungen verwendet, um alle ferngeführte Systeme eines Gebäudes zu kontrollieren, wie: Alarm/Sicherheit, Brandschutz, Heizung/Kühlung, Lüftung, Beleuchtun, usw. Es wird empfohlen, die Kommunikationsmöglichkeit zwischen den BMS-Software und unseren Gateway-Modul BNTGTY09 zu überprüfen. BNTGTY09 - Bacnet Gateway El módulo BACnet/Ethernet, opcional, ofrece una mayor precisión y velocidad en la transmisión de los datos respecto al módulo LWGTY09, así como una mayor distancia de comunicación. Puede controlar un máximo de 4 grupos de acondicionadores (cada grupo puede tener máx. 64 unidades internas o 32 unidades externas). Las redes BACnet adoptadas a nivel internacional por la industria del control integrado de los edificios, permite controlar todos los sistemas de gestión a distancia de un edificio, como: sistema de alarmas/seguridad, antiincendio, calefacción/refrigeración, ventilación, iluminación, etc. Se aconseja de verificar la posibilidad de comunicacion entre el software BMS y nuestro modulo getaway modelo BNTGTY09. BNTGTY09 - Bacnet Gateway BMS Server Fire Alarm Security Elevator MARV3 O módulo BACnet/Ethernet, opcional, fornece, comparado ao módulo LWGTY09, maior precisão e velocidade na transmissão dos dados e maior distância de comunicação. Pode controlar até 4 grupos de condicionadores (cada grupo pode conter um máximo de 64 unidades internas ou 32 unidades externas). As redes BACnet adotadas a nível internacional pela indústria de controle integrado de edifícios, permite controlar todos os sistemas de gerenciamento a distância de um edifício, tais como: instalação de alarme/segurança, anti-incêndio, aquecimento/refrigeração, ventilação, iluminação, etc. Aconselha-se verificar a possibilidade de diálogo entre o software BMS e o nosso módulo gateway modelo BNTGY09. Lighting Pumps ... etc Max. 64 indoor unit WGC3 Indoor unit Indoor unit Indoor unit Indoor unit Max. 64 indoor unit WGC3 Indoor unit Indoor unit Indoor unit Indoor unit Max. 64 indoor unit BNTGY09 BNTGY09 Bacnet gateway WGC3 Indoor unit Indoor unit Indoor unit Indoor unit Max. 64 indoor unit WGC3 Indoor unit Indoor unit Indoor unit Indoor unit 55