Il MARV3 nei dettagli • MARV3 details
Le MARV3 en détail • Der MARV3 in die Einzelheiten
Maggior portata d'aria, bassa rumorosità
Adotta turbo-ventilatori che permettono maggior portata d'aria e rumorosità
contenuta.
Bigger airflow volume, lower noise
Adopt turbofan which make bigger airflow volume with lower noise.
Grand débit d’air, bas bruit
Il adopte des ventilateurs axiaux qui permettent un grand débit d’air et un bas bruit.
Höhere Luftleistung bei leisem Geräuschniveau
Es werden Turboventilatoren eingesetzt, die eine größere Luftleistung bei
geräuschärmerem Betrieb ermöglichen.
Major capacidad de aire, bajo ruido
Adopta ventiladores assiales que permiten una major capacidad de aire y un menor
ruido.
Maior capacidad de ar, baixo ruído
Dispõe de ventiladores axiais que permitem uma maior capacidade de ar e um ruído
contido.
Nuova tipologia di scambiatore di calore ad alta efficienza
Adotta uno scambiatore a tre ranghi con circuitazione ottimizzata, che garantisce
un efficiente trasferimento di calore ed una straordinaria potenza in riscaldamento,
specialmente a temperature esterne molto basse.
New high efficient heat-exchanger
It adopts a 3-row inner-screw copper heat-exchanger, which creates higher heat
transfer efficiency and powerful heating capacity especially in low ambient
temperature.
Nouvelle typologie d’échangeur de chaleur à haute efficacité
Il adopte un’échangeur de chaleur à trois rangs avec circuitation optimisée, qui
garantit un transfert de chaleur efficace et une puissance excellente en chauffage,
spécialement à très basses températures extérieures.
MARV3
Neuartiger hocheffizienter Wärmetauscher
Es kommt ein Wärmetauscher mit 3 Rohrschlangen und optimalem Kreislauf zum
Einsatz, der für eine wirksame Wärmeübertragung und eine außerordentliche
Heizleistung sorgt, vor allem bei sehr niedrigen Außentemperaturen.
Nueva tipologia de permutador de calor de elevada eficiência
Adopta un intercambiador a tres filas con circuitazione optimizado, que garantiza
una eficiente transferencia de calor y un excelente potencia en calefaccion,
especialmente con temperaturas externas muy bajas.
Nova tipologia de permutador de calor para eficiência alta
Adopta um permutador de três filas, com circuito optimizado, que garante uma
eficiente transferência de calor e uma excelente potência em aquecimento,
especialmente com temperaturas exteriores muito baixas.
26
El MARV3 en los detalles • MARV3 em pormenores
Design brevettato, massima precisione di funzionamento
Separatore d’olio a valle di ogni compressore con efficienza del recupero d’olio fino al
99 %, per garantire corretta lubrificazione dei compressori.
Dispositivo di bilanciamento gas: ridistribuisce in modo uniforme il refrigerante tra i
compressori delle diversi unità e/o moduli.
Patented design, highest working precision
Each compressor has an high efficiency (up to 99%) oil separator which ensures the
right lubrication of the compressor.
Gas balance device: it distributes the refrigerant uniformely among the units'
compressors.
Dessin breveté, la pus grande precision de fonctionnement
Séparateur d'huile à la vallée de chaque compresseur avec efficacité du recouvrement
d'huile jusqu'à 99%, pour garantir graissage correct des compresseurs.
Dispositif de balancement du gaz: il redistribue de manière uniforme le réfrigérant entre
les compresseurs des différentes unités e/o modules.
Patentiertes Design, höchstgenaue arbeitsweise
Jedem Verdichter ist ein Ölabscheider nachgeschaltet, der bis zu 99% des Öls
rückgewinnen kann, um eine korrekte Schmierung der Verdichter zu gewährleisten.
Vorrichtung zum Gasausgleich: verteilt das Kühlmittel gleichmäßig zwischen den
Verdichtern der einzelnen Einheiten bzw. Module.
Design patentado, maxima precision de funcionamiento
Cada compressor tiene su separador de aceite con eficiencia de recupero de aceite
hasta el 99% para garantizar la correcta lubrificacion de los compressores.
Dispositivo para equilibrar el gas: distribuye de manera uniforme el refrigerante entre
los compressores de diferentes unidades o modulos.
Design patenteado, máximo precisão de funzionemento
Separador de óleo a jusante de cada compressor com eficiência de recuperação de
óleo até 99%, para garantir a correcta lubrificação dos compressores.
Dispositivo de balanceamento do gás: redistribui de modo uniforme o refrigerador entre
os compressores das diferentes unidades e/ou módulos.
Fori per il sollevamento
Rendono agevole la movimentazione e l'installazione.
Holes for lifting
They help installation and transportation.
MARV3
Trous pour le soulèvement
Rendent facile l'installation et le moviment.
Löcher zum Anheben des Geräts
Erleichtern den Einbau und die Handhabung.
Agujeros para el levantamiento
Hacen facil la instalacion y el movimiento.
Furos para a elevação
Torna mais fácil a instalação e a movimentação.
27
Maggiore prevalenza dell'aria espulsa, bassa rumorosità
La nuova griglia del ventilatore permette il controllo dell'aria in ingresso ed in
uscita, aumentando così la prevalenza dell'aria espulsa.
Higher static pressure of expelled air, lower noise
The new fan grid allows the income and outcome air control in order to increase the
air static pressure.
Grande prédominance de l'air expulsé, bas bruit
La nouvelle grille du ventilateur permet de contrôler l'air en entrée et en sortie, en
augmentant ainsi la prédominance de l'air expulsé.
Größere Luftdruck, geräuscharm
Das neue Gitter des Ventilators ermöglicht die Kontrolle über die
Ein- und Ausströmung der Luft. Auf diese Weise wird der
Luftdruck erhöht.
Major prevalencia de l'aire expulsado, bajo ruido
La nueva proteccion del ventilador permite el control de l'aire en entrada y en
salida, aumentando asi la prevalencia de l'aire expulsado.
Maior prevalência do ar expelido, baixo ruído
A nova grelha do ventilador permite o controle do ar à entrada e à saída,
aumentando assim a prevalência do ar expelido.
Straordinario sistema di configurazione del refrigerante
Dotato di compressore Digital Scroll Copeland che permette di modulare la potenza
resa dal 10% al 100% della resa nominale. Con più moduli connessi parallelo il
campo di modulazione aumenta, per esempio con 4 moduli, potenza totale 64 HP, la
modulazione di capacità varia tra il 2,5% e il 100%.
Extraordinary refrigerant system configuration
Equipped with Digital Scroll Copeland compressor that allows to modulate the power
from 10% to 100% of nominal capacity. With more modules connected in parallel,
the capacity range modulation increases. For instance, with 4 modules, the capacity
range modulation is between 2,5% and 100% of nominal capacity.
Système extraordinaire de configuration du réfrigérant
Doué de compresseur Digital Scroll Copeland qui permet de moduler la puissance
rendue par 10% à 100% du rendement nominal. Avec plus de modules connectés
en parallèle, l’intervalle de modulation augmente, par exemple avec 4 modules,
puissance totale 64 HP, la modulation de la capacité varie entre 2,5% et 100%.
Spezielles Konfigurationssystem des Kühlmittels
Ausstattung mit einem Copeland Digital Scroll Verdichter, der die erbrachte Leistung
zwischen 10% und 100% der Nennleistung regeln kann. Bei das mehreren parallel
verbundenen Modulen vergrößert sich Einstellungsbereich, zum Beispiel bewegt
sich die Einstellungskapazität bei 4 Modulen mit einer Gesamtleistung von 64HP
zwischen 2,5% und 100%.
MARV3
Extraordinario sistema de configuracion del refrigerante
Dotado de un compressor Digital Scroll Copeland que permite de modular la
potencia desde el 10% hasta el 100%. Con mas modulos connectados en paralelo
suve la posibilidad de modulacion, por ejemplo con 4 modulos, por una potencia
total de 64 HP, la modulacion de capacidad varia entre el 2,5% y el 100%.
Extraordinário sistema de configuração do refrigerador
Equipado com compressor Digital Scroll Copeland que permite modular a potência
entre 10% a 100% do rendimento nominal. Com vários módulos conectados em
paralelo, o campo de modulação aumenta; por exemplo com 4 módulos, potência
total 64 HP, a modulação de capacidade varia entre 2,5% e 100%.
28
Caratteristiche Principali Del MARV3
MARV3 Main Features
5 moduli base: 8,10, 12, 14 e 16 HP che combinati secondo la necessità possono fornire fino a 64 HP (per esempio 16 HP x 4).
5 basic modules: 8,10,12,14,16HP,which can be freely combined up to
64 HP (4 x 16 HP).
- I modelli da 8-10-12 HP hanno le stesse dimensioni,lo stesso vale tra i
modelli da 14-16 HP.
- Incrementi di capacità da 2 HP gli permettono di soddisfare le più svariate
richieste in termini di capacità.
- La massima potenza raggiungibile è 64 HP-circa 180 kW, una tra le più
elevate del mercato.
- 8-10-12 HP units have the same sizes, as the 14-16 HP units.
- 2 HP capacity increments,meet various requests in terms of capacity.
- The top capacity is 64 HP- about 180 Kwh, among the
highest in the market.
Caractéristiques Principales Du MARV3
5 modules de base: 8,10, 12, 14 et 16 HPS de combination selon la
nécessité peuvent fournir jusqu'à les 64 HPS, (par exemple 16 HPS x 4).
8÷16 HP - 22,4÷44,8 kW
- Les modèles de 8-10-12 HP ont les mêmes dimsions et de même entre
14-16 HP.
- Augmentation de la capacité de 2 HP lui permettent
de satisfaire les plus variées demandes en termes de
capacité.
- La puissance maximale accessible est 64 HP, environ 180 kWs, entre
les plus élevées dans le marché.
34÷48 HP - 95,2÷134,4 kW
Wichtigste Merkmale Des MARV3
5 Grundmodule: 8, 10, 12, 14 und 16 HP, die je nach Erfordernissen kombiniert bis zu 64 HP (zum Beispiel 16 HP x 4) liefern können.
18÷32 HP - 50,4÷89,6 kW
50÷64 HP - 140÷179,2 kW
Principales Características De MARV3
Características Principais Do MARV3
5 modulos base: 8,10, 12, 14 e 16 HP que connectados segun la necesitad
pueden llegar hasta los 64 HP (por ejempo 16 HP x 4).
5 módulos base: 8,10, 12, 14 e 16 HP que, combinados segundo as
necessidades, podem fornecer até 64 HP (por exemplo 16 HP x 4).
- Los modelos de 8 - 10 -12 HP tienen las mismas dimensiones, lo mismo
entre los modelos de 14 - 16 HP.
- La posibilidad de crecer la capacidad de 2 HP permite de satisfacer todos
los pedidos en terminos de capacidad.
- La maxima potencia a que se puede llegar es de 64 HP,
cerca de 180 KW, una entre las mas elevadas en el mercado.
- Os módulos de 8,10,12 HP têm as mesmas
medidas, o mesmo acontece com os módulos de 14
e 16 HP.
- Incrementos de capcidade de 2 HP que pemitem
satisfazer as mais variadas solicitações em termos
de capacidade.
- TA máxima potência atingivel é de 64 HP, cerca de
180 kW, uma das mais elevadas no mercado.
29
MARV3
- Alle Module haben identische Abmessungen.
- Kapazitätssteigerungen um 2 HP ermöglichen die Erfüllung der verschiedensten Kapazitätsanforderungen.
- Die maximal erreichbare Leistung beträgt 64 HP- ca. 180 kW, eine der
höchsten Leistungen, die derzeit am Markt angeboten werden.
Compressore - Elevata Efficienza
Compressor - High Efficiency
- Prodotto da Copeland
- Modulazione continua della potenza fornita, tra il 10-100% della
potenza totale prodotta.
- Eccellenti prestazioni, alto rendimento.
- Assenza di meccanismi di giunzione oscillanti per garantire la massima affidabilità.
- Basso livello sonoro.
- Bassa corrente di spunto.
- Produced by Copeland Compliant Scroll.
- Constant power modulation between 10% and 100% of the total produced power.
- Excellent performances, high efficienty.
- No oscillating junction mechanisms to guarantee maximum reliability.
- Low noise levels.
- Low starting current.
Compresseur - Élevée Efficacité
- Produit par Copeland.
- Modulation continue de la puissance fournit, entre le 10-100% de la
puissance totale produite.
- Excellente performance, haut rendement.
- Absence de mécanismes de jonction oscillant pour garantir la fiabilité
maximale.
- Bas niveau sonoro.
- Bas courant de démarage.
Verdichter - Erhöhte Effizienz
MARV3
- Copeland-Produkt
- Stufenlose Einstellung der verfügbaren Leistung zwischen
10% und 100% der gesamten Leistung
- Hervorragende Leistungen, hohe Effizienz
- Keine schwingenden Verbindungselemente, um maximale
Betriebssicherheit zu gewährleisten
- Niedriger Geräuschpegel
- Niedriger Einschaltstrom
30
Compresor - Elevada Eficiencia
Compressor - Elevada Eficiência
- Producido por Copeland.
- Modulacion continua de la potencia entre el 10% y el 100% de la
potencia total producida.
- Excelentes prestaciones, elevado rendimiento .
- Falta de mecanismos para asegurar la máxima fiabilidad.
- Bajo nivel de ruido.
- Baja corriente de arranco.
- Produzido pela Copeland.
- Modulação contínua da potência fornecida, entre 10 a 100% da potência total produzida.
- Excelentes prestações, alto rendimento.
- Ausência de mecanismos de junção basculantes para garantir a máxima fiabilidade.
- Baixo nível sonoro.
- Baixa corrente incial de arranque.
Design Compatto, Installazione Flessibile
Design compatto, installazione flessibile e quindi facilitata. Per le installazioni sui tetti degli edifici, il design compatto rende possibile il trasporto con un
semplice montacarichi, risparmiando così tempo e manodopera.
Riduzione dello spazio occupato del 41%, rispetto alla versione precedente.
Compact Design, Flexible Installation
Compact design, flexible and easier installation. For installations on roofs,
its compact design makes the transport possible with a simple lifter saving
time and labour.
Reduction of 41% of occupied space compared to the prevoius version.
Dessin Compact, Installation Flexible
Dessin compact, installation flexible et donc facile. Pour les installations
sur les toits des bâtiments: le dessin compact rend possible le transport
avec un monte-charge simple, en épargnant comme ça le temps et la maind'œuvre.
Reduction d'éspace occupé du 41% par rapport au model précedent.
Kompaktes Design, Flexibler Einbau
Kompaktes Design, flexibler und daher erleichterter Einbau. Beim Einbau
auf Gebäudedächern kann das Gerät durch das kompakte Design einfach
mit einem Lastenaufzug transportiert werden und hilft so Zeit und Arbeitskräfte zu sparen.
Kompakte Ausführung, um 41% kleiner als die vorige Ausführung.
La lunghezza massima delle tubazioni tra unità interna ed unità
esterna è di 250 m.
Maximum lenght of pipes between indoor and outdoor unit is 250 m.
La longueur maximale de la tuyauterie entre l’unité interne et l’unitè
externe est de 250 m.
Die maximale Länge der Rohrleitungen zwischen Innen- und Außeneinheit beträgt 250 m.
El maximo largo de las tuberias entre la unidad interna y la unidad
externa es de 250 m.
O comprimento máximo das tubagens entre a unidade interior e a
unidade exterior é de 250 m.
Il dislivello massimo tra unità interna ed unità esterna è di 50 m.
Design Compacto, Instalacion Flexible
The maximum level difference between indoor unit and outdoor unit
is 50 m.
Design compacto, instalacion flexible y entonces mas facil. Para las instalaciones en los techos de los edificios: el design compacto hace posible el
transporte con un simple elevador de cargos, ahorrando asi tiempo y mano
de obra.
Reduccion del espacio ocupado de un 41% en comparacion a la version
precedente.
La maximum dénivellation entre unité interieure et unité extérieure
est de 50 m.
Design compacto, instalação flexível e portanto facilidade.Para as instalações nos telhados dos edificios, o design compacto torna possível o transporte com um simples monta-cargas, economizando assim tempo e mão
de obra. Redução do espaço ocupado em 41%, em comparação à versão
precedente.
El desnivel maximo entre la unidad interna y la unidad externa es de
50 m.
O desnível máximo entre a unidade interior e a unidade exterior é
de 50 m.
Il dislivello massimo tra unità interne è di 15 m.
MARV3
Design Compacto, Instalação Flexível
Das maximale Gefälle zwischen Innen- und Außeneinheit beträgt 50
m.
The maxum level difference between indoor units is 15 m.
La dénivellation maximale entre les unités internes est de 15 m.
Das maximale Gefälle zwischen den Inneneinheiten beträgt 15 m.
El desnivel maximo entre las unidades interna es de 15 m.
O desnível máximo entre as unidades interirores é de 15 m.
31
Esterna • Outdoor • Extérieure
Außenteil • Externa • Externa
MARV120-A
MARV140-A
Esterna I Outdoor I Extérieure I Außenteil I Externa I Externa
C
B
A
Pot. frigorifera / Cooling capacity / P. frigorifique (1)
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée (1)
MARV3
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air
Rumorosità / Noise level / Émission sonore (3)
Raffreddamento / Cooling/ Rafraîchissement
Temp. esterna / Outdoor temp. / Temp. extérieure
Riscaldamento/ Heating / Chauffage
Temp. esterna / Outdoor temp. / Temp. extérieure
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide
unità interne / indoor units / unité intérieure
C
mm
340
kg
125
MARV140-A
940
1245
340
125
MARV140-A
14,0
4,12
3,34
3,40
14
3,52
15,8
4,05
kW
kW
3,99
4,1
COP
240, 1, 50
400,3,50
m3/h
6000
6000
m3/h
dB(A)
55
53
dB [A]
°C
-7 / +43
-7 / +43
°C
°C
-15 / +24
-15 / +24
°C
Kühlung / Referigeración / Refigeração
Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa
Heizung / Calefacción / Aquecimento
Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa
mm
mm
19,1
9,53
19,1
9,53
mm
mm
Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás
Liquidanschlüsse / Enganches líq. / Ligações líq.
n°
1÷6
1÷8
n°
kW
kW
COP
Alimentazione / Power supply / Alimentation
B
mm
1245
MARV120-A
12
3,59
kW
kW
EER
Pot. calorifica / Heating capacity / P. calorifique (2)
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée (2)
MARV120-A
A
mm
940
V~, Ph, Hz
kW
kW
(1) Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
EER
V~, Ph, Hz
(2) Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Versorgung / Alimentación / Alimentação
Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade
Innenteile / unidad interne / unidade interne
(1) Temp. interna 27°C b.s., 19°C b.u., temp. esterna 35°C b.s. / Inside temp.27°C d.b., 19°C w.b., outside temp. 35°C d.b. / temp. intérieure 27°C b.s.19°C b.h., temp. exterieure 35°C b.s.
(2) Temp. interna 20°C b.s. , temp. esterna 7°C b.s, 6°C b.u. / Inside temp. 20°C d.b. , outside tem.7°C d.b., 6°C w.b. / temp. intérieure 20°C b.s. , temp. exterieure7°C b.s, 6°C b.h.
(1) Innentemperatur 27°C tr. Th.kugel, 19°C fe. Th.kugel, Außentemperatur 35°C tr. Th. kugel / Temp. interior 27°C b.s., 19°C b.u., temp. exterior 35°C b.s. / Temp. interior 27°C b.s., 19°C b.u., temp. exterior 35°C b.s
(2) Innentemperatur 20°C tr. Th. kugel, Außentemperatur 7°C tr. Th. kugel, 6°C fe. Th. kugel / Temp. interior 20°C b.s. , temp. exterior 7°C b.s, 6°C b.u. / Temp. interior 20°C b.s. , temp. exterior 7°C b.s, 6°C b.u.
(3) Fonometro ad 1 metro dalla unità esterna (lato frontale) ed ad un’altezza di 1,3 m / Phonometer at 1 m from the outdoor (front side) and 1,3 m from ground / Phonomètre à 1m de l’unité extérieure (côté frontal) et à 1,3 m de hauteur / Der Schallmesser befindet
sich in 1 m Abstand vom Außenteil (Frontseite) und in 1,3 m Höhe. / Fonometro a 1 metro de la unidad externa (lado frontal) y a una altura de 1,3 metros / Sonómetro a 1 metro da unidade externa (lado frontal) e a uma altura de 1,3 m.
32
Esterna • Outdoor • Extérieure
Außenteil • Externa • Externa
MARV3-25
MARV3-28
MARV3-33
MARV3-40
MARV3-45
Esterna I Outdoor I Extérieure I Außenteil I Externa I Externa
A
Pot. frigorifera / Cooling capacity / P. frigorifique (1)
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée (1)
C
kW
kW
EER
Pot. calorifica / Heating capacity / P. calorifique (2)
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée (2)
kW
kW
COP
Alimentazione / Power supply / Alimentation
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air
Rumorosità / Noise level / Émission sonore (3)
Raffreddamento / Cooling/ Rafraîchissement
Temp. esterna / Outdoor temp. / Temp. extérieure
Riscaldamento/ Heating / Chauffage
Temp. esterna / Outdoor temp. / Temp. extérieure
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide
unità interne / indoor units / unité intérieure
C
mm
800
kg
309
MARV3-28
980
1.615
800
309
MARV3-33
980
1.615
800
309
MARV3-40
1.380
1.615
830
400
MARV3-45
1.380
1.615
830
400
MARV3-25
MARV3-28
MARV3-33
MARV3-40
MARV3-45
25,0
6,55
28,0
7,82
33,5
9,56
40,0
11,4
45,0
13,8
3,85
3,58
3,50
3,51
3,26
27,2
6,28
31,5
7,78
37,5
9,47
45
11,17
50
13,81
4,30
4,05
3,96
4,03
3,62
V~, Ph, Hz
400,3,50
m3/h
dB(A)
B
mm
1.615
9600 / 14800
(1) Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
EER
kW
kW
(2) Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
COP
V~, Ph, Hz
9000 / 11500
58
kW
kW
m3/h
dB(A)
Versorgung / Alimentación / Alimentação
Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
58
58
60
60
Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade
°C -5 / +48
-5 / +48
-5 / +48
-5 / +48
-5 / +48
°C
°C -15 / +27
-15 / +27
-15 / +27
-15 / +27
-15 / +27
°C
Kühlung / Referigeración / Refigeração
Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa
Heizung / Calefacción / Aquecimento
Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa
mm
mm
25,4
12,7
25,4
12,7
25,4
12,7
31,8
15,9
31,8
15,9
mm
mm
Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás
Liquidanschlüsse / Enganches líq. / Ligações líq.
n°
1÷13
1÷16
1÷16
1÷16
1÷20
n°
Innenteile / unidad interne / unidade interne
(1) Temp. interna 27°C b.s. , 19°C b.u., temp. esterna 35°C b.s. / Inside temp. 27°C d.b., 19°C w.b., outside temp. 35°C d.b. / temp. intérieure 27°C b.s.19°C b.h., temp. exterieure 35°C b.s.
(2) Temp. interna 20°C b.s. , temp. esterna 7°C b.s, 6°C b.u. / Inside temp. 20°C d.b. , outside temp. 7°C d.b., 6°C w.b. / temp. intérieure 20°C b.s. , temp. exterieure 7°C b.s, 6°C b.h.
(1) Innentemperatur 27°C tr. Th. kugel, 19°C fe. Th. kugel, Außentemperatur 35°C tr. Th. kugel /Temp. interior 27°C b.s., 19°C b.u., temp. exterior 35°C b.s. /Temp. interior 27°C b.s., 19°C b.u., temp. exterior 35°C b.s
(2) Innentemperatur 20°C tr. Th.kugel, Außentemperatur 7°C tr. Th.kugel, 6°C fe. Th.kugel / Temp. interior 20°C b.s. , temp. exterior 7°C b.s, 6°C b.u. / Temp. interior 20°C b.s. , temp. exterior 7°C b.s, 6°C b.u.
(3) Fonometro ad 1 m dalla unità esterna (lato frontale) ed ad un’altezza di 1,3 m / Phonometer at 1 m from the outdoor (front side) and 1,3 m from ground / Phonomètre à 1 m de l’unité extérieure et à 1,3 m de hauteur. / Der Schallmesser befindet sich in 1 m
Abstand vom Außenteil (Frontseite) und in 1,3 m Höhe / Fonometro a 1 metro de la unidad externa (lado frontal) y a una altura de 1,3 metros / Sonómetro a 1 m da unidade externa (lado frontal) e a uma altura de 1,3 m.
33
MARV3
C O N D I T I O N I N G
B
A I R
MARV3-25
A
mm
980
Dati tecnici • Technical data • Données techniques
Technische daten • Dados técnicos • Datos técnicos
Potenza totale HP
Total power HP
Puissance total HP
Modello
Model
Modèle
8
MARV3-25
8
13
MARV3-28
10
16
12
MARV3-33
12
16
14
MARV3-40
14
16
16
MARV3-45
20
22
24
26
28
30
-Combinazione 2 moduli
-2 modules combination
-Combinaison 2 modules
-Kombinierung 2
modulen
-Combinaciones 2
módulos
-Combinaçõ 2 módulos
16
20
8+10
20
10+10
24
10+12
24
10+14
28
10+16
28
12+16
28
14+16
32
32
16+16
32
34
10x2+14
36
36
10x2+16
36
10+12+16
36
38
40
42
MARV3
Interne
Indoor
Intérieure
10
18
44
46
48
-Combinazione 3 moduli
-3 modules combination
-Combinaison 3
modules
-Kombinierung 3
modulen
-Combinaciones 3
módulos
-Combinaçõ 3 módulos
50
52
54
56
58
60
62
-Combinazione 4 moduli
-4 modules combination
-Combinaison 4
modules
-Kombinierung 4
modulen
-Combinaciones 4
módulos
-Combinaçõ 4 módulos
64
Totale Macht HP
Poder total HP
Poder total HP
34
Combinazioni HP
Combinations HP
Combinaison HP
Modell
Modelo
Modelo
10+14+16
42
10+16x2
42
12+16x2
42
14+16x2
48
16x3
48
12x3+14
54
12x3+16
54
12x2+14+16
54
12x2+16x2
58
10+16x3
58
12+16x3
58
14+16x3
64
16x4
64
Zusammenfügung HP
Combinación HP
Combinação HP
Inneneinheit
Interna
Interna
Interna • Indoor • Intérieure
Inneneinheit • Interna • Interna
CAPACITY/CAPACITÀ/PUISSANCE
LEISTUNG/POTENCIA/PODER (KW)
2,2
2,8
3,6
4,5
5,6
7,1
8,0
9,0 10,0 11,2 14,0 20,0 25,0 28,0
Split a parete
Wall mounted
Split mural
Decke - Boden
Split a parede
Split a parede
Cassetta 4-vie (compatta)
4-way cassette (compact)
Cassette 4-voius (compact)
4-Wege Kassette (kompact)
Cassette 4-vías (compacta)
Caixas a 4 vias compactas
Cassetta 4-vie standard
4-way standard cassette
Cassette 4-voies standard
4-Wege Norm Kassette
Cassette 4-vías estándar
Caixas a 4 vias padrão
Canalizzabile bassa prevalenza
Duct type low static pressure
Gainables à basse prevalance
Kanalgeräte mit niedriger Förderleistung
Conductos baja prevalencia
Canalizados baixa pressão hidrostática
Canalizzabile media prevalenza
Duct type medium static pressure
Gainables à moyenne prevalance
Kanalgeräte mit mittlerer Förderleistung
Conductos media prevalencia
Canalizados média pressão hidrostática
Canalizzabile alta prevalenza
Duct type high static pressure
Gainables à haute prevalance
Kanalgeräte mit höher Förderleistung
Conductos alta prevalencia
Canalizados alta pressão hidrostática
MARV3
Soffitto pavimento
Ceiling & Floor
Plancher ou plafonnier
Decke - Boden
Techo - Suelo
Pavimento - Telhado
Ventilconvettori
Fan Coils
Ventilo-convecteurs
Klimakonvektoren
Ventilconvectores
Fan Coils
Console
Console
Console
Konsolgeräte
Consola
Console
35
Split a parete • Wall mounted type • Split mural
Wand-Split Gerät • Split a parede • Split a parede
MARV22P-A
MARV28P-A
MARV36P-A
MARV45P-A
MARV56P-A
Valvola di espansione elettronica esterna fornita di serie. Può essere collocata fino a cinque metri di distanza dall'unità interna. / External electrical expansion valve is standard
and can be located up to 5 meters from the unit / L’electro-vanne d’expansion del l’unité extérieure peut-être située jusqu’à cinq 5 mètres de distance de l’unité interieure. / Das
Expansionsventil für Außeninstallation wird serienmäßig geliefert. Es kann bis zu 5 Meter Entfernung vom Innengerät installiert werden. / Válvula de expansión exterior, prestada
de serie con la unidad interna. Puede ser instalada hasta cinco metros de distancia de la unidad interna. / Válvula expansão externa, apresentada com unidade interna. pode ser
instalado até cinco metros de distância da unidade interna.
Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna
C
B
A
MARV22P-A
A
mm
786
B
mm
264
C
mm
198
kg
14
MARV28P-A
786
264
198
14
MARV36P-A
786
264
198
14
MARV45P-A
914
289
220
17
MARV56P-A
914
289
220
17
F
Klappe / Válvula / Válvula
MARV3
D
mm
E
mm
F
mm
I
mm
215
165
75
266
Valvola / Valve / Soupape
E
I
D
MARV22P-A
MARV28P-A
MARV36P-A
MARV45P-A
MARV56P-A
Pot. frigorifera (1)
Cooling capacity
P. frigorifique
Watt
frig/h
BTU/h
2.200
1.880
7.510
2.800
2.390
9.550
3.600
3.080
12.280
4.500
3.850
15.350
5.600
4.790
19.100
Watt
frig/h
BTU/h
(1) Kühlleistung
Pot. frigorífica
Pot. de refrigeração
Pot. calorifica (2)
Heating capacity
P. calorifique
Watt
frig/h
BTU/h
2.600
2.237
8.874
3.200
2.740
10.910
4.000
3.420
13.640
5.000
4.270
17.050
6.300
5.380
21.480
Watt
frig/h
BTU/h
(2) Heizleistung
Pot. calorífica
Pot. calorífica
Alimentazione
Power supply
Alimentation
V~, Ph, Hz
230, 1 ,50
230, 1 ,50
230, 1 ,50
230, 1 ,50
230, 1 ,50
V~, Ph, Hz
Portata d’aria
Air flow
Débit d’air
m3/h
520/480/430
520/480/430
520/480/430
860/765/630
860/765/630
m3/h
Luftdurchflussmenge
C. de aire
Cap. ar
Rumorosità (3)
Noise level
Émission sonore
dB(A)
40/37/34
40/37/34
40/37/34
43/40/37
43/40/37
dB(A)
(3) Geräuschentwicklung
Nivel de ruido
Rumorosidade
mm
12,7 / 6,35
12,7 / 6,35
12,7 / 6,35
12,7 / 6,35
15,9 / 9,53
mm
Attacchi gas / Attacchi liquido
Gas pipe / Liquid pipe
Raccords gaz / Raccords liquide
Versorgung
Alimentación
Alimentação
Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse
Enganches gas / Enganches líq
Ligações gás / Ligações líq.
(1) , (2) Vedi pagina 32-33 / see page 32-33 / voir la page 32-33 / Siehe Seite 32-33 / Véase la página 32-33 / Ver página 32-33.
(3) Fonometro ad 1,4 m (in verticale ed orizzontale) dalla griglia di mandata / Phonometer at 1,4 m (both vertical and horizontal direction) from the air outlet grid / Phonomètre à 1,4 m (en directions verticale et horizontale) par rapport à la grille de sortie d’air / Der
Schallmesser befindet sich in 1,4 m Abstand (Senkrecht und waagerecht) vom Ausblasegitter / Fonometro a 1,4 m (en vertical y orizontal) de la rejilla de impulsion / Sonómetro a 1,4 metro (em vertical e horizontal) da grade de impulsão.
36
Cassetta 4 vie compatta • 4-way compact cassette type
Cassette 4 voies compacte • 4-Wege-Compact-Kassette
Cassette 4 vías compacta • Caixas a 4 vias compactas
MARV22C4K-A
MARV28C4K-A
MARV36C4K-A
MARV45C4K-A
Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna
F
MARV22C4K-A
A
mm
647
B
mm
647
C
mm
50
D
mm
575
E
mm
575
F
mm
265
kg
17,5
MARV28C4K-A
647
647
50
575
575
265
17,5
MARV36C4K-A
647
647
50
575
575
265
19
MARV45C4K-A
647
647
50
575
575
265
19
MARV22C4K-A
MARV28C4K-A
MARV36C4K-A
MARV45C4K-A
Pot. frigorifera (1)
Cooling capacity
P. frigorifique
Watt
frig/h
BTU/h
2.200
1.893
7.509
2.800
2.409
9.556
3.600
3.098
12.287
4.500
3.872
15.359
Watt
frig/h
BTU/h
(1) Kühlleistung
Pot. frigorífica
Pot. de refrigeração
Pot. calorifica (2)
Heating capacity
P. calorifique
Watt
frig/h
BTU/h
2.600
2.237
8.874
3.200
2.754
10.922
4.000
3.442
13.652
5.000
4.303
17.065
Watt
frig/h
BTU/h
(2) Heizleistung
Pot. calorífica
Pot. calorífica
230, 1 ,50
230, 1 ,50
230, 1 ,50
230, 1 ,50
Alimentazione
Power supply
Alimentation
V~, Ph, Hz
Portata d’aria
Air flow
Débit d’air
m3/h
414/313/238
414/313/238
521/409/314
521/409/314
m3/h
dB(A)
35,8/33,4/23,4
35,8/33,4/23,4
41,5/35,6/28,8
41,5/35,6/28,8
dB(A)
12,7 / 6,35
12,7 / 6,35
12,7 / 6,35
12,7 / 6,35
Rumorosità (3)
Noise level
Émission sonore
Attacchi gas / Attacchi liquido
Gas pipe / Liquid pipe
Raccords gaz / Raccords liquide
mm
V~, Ph, Hz
mm
Versorgung
Alimentación
Alimentação
Luftdurchflussmenge
Caudal de aire
Cap. ar
(3) Geräuschentwicklung
Nivel de ruido
Rumorosidade
Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse
Enganches gas / Enganches líq.
Ligações gás / Ligações líq.
(1) , (2) Vedi pagina 32-33 / see page 32-33 / voir la page 32-33 / Siehe Seite 32-33 / Véase la página 32-33 / Ver página 32-33.
(3) Fonometro in posizione centrale rispetto alla griglia di ripresa ed a 1,4 m di distanza / Phonometer located in middle position below the grid 1,4 m / Phonomètre en position centrale par rapport à la grille d’aspiration et à une distance de 1,4 m / Der Schallmesser ist in
zentraler Lage in bezug auf das Luftansauggitter und aus 1,4 m Abstand posizioniert / Fonometro en posicion central respeto a la rejilla de aspiracion y a 1,4 m de distancia / Sonómetro em posição central em relação à grade de recuperação e a 1,4 m de distância.
37
MARV3
ED
E
D
C
B
A
Cassetta 4-vie standard • 4-way standard cassette type
Cassette 4-voies standard • 4-Wege-Norm Kassette
Cassette 4-vías estándar • Caixas a 4 vias padrão
MARV56C4S-A
MARV71C4S-A
MARV80C4S-A
MARV90C4S-A
Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna
C
MARV3
F
MARV56C4S-A
A
mm
950
B
mm
950
C
mm
46
D
mm
840
E
mm
840
F
mm
230
kg
26
MARV71C4S-A
950
950
46
840
840
230
26
MARV80C4S-A
950
950
46
840
840
230
26
MARV90C4S-A
950
950
46
840
840
300
32
ED
E
D
B
A
MARV56C4S-A
MARV71C4S-A
MARV80C4S-A
MARV90C4S-A
Pot. frigorifera (1)
Cooling capacity
P. frigorifique
Watt
frig/h
BTU/h
5.600
4.819
19.113
7.100
6.110
24.232
8.000
6.884
27.304
9.000
7.745
30.717
Watt
frig/h
BTU/h
(1) Kühlleistung
Pot. frigorífica
Pot. de refrigeração
Pot. calorifica (2)
Heating capacity
P. calorifique
Watt
frig/h
BTU/h
6.300
5.421
21.502
8.000
6.884
27.304
9.000
7.745
30.717
10.000
8.605
34.130
Watt
frig/h
BTU/h
(2) Heizleistung
Pot. calorífica
Pot. calorífica
230, 1 ,50
230, 1 ,50
230, 1 ,50
230, 1 ,50
Alimentazione
Power supply
Alimentation
V~, Ph, Hz
Portata d’aria
Air flow
Débit d’air
m3/h
950/800/650
1.220/1.010/802
1.220/1.010/820
1.540/1.300/1.120
m3/h
dB(A)
42/38/35
45/42/39
45/42/39
48/45/43
dB(A)
mm
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
mm
Rumorosità (3)
Noise level
Émission sonore
Attacchi gas / Attacchi liquido
Gas pipe / Liquid pipe
Raccords gaz / Raccords liquide
V~, Ph, Hz
Versorgung
Alimentación
Alimentação
Luftdurchflussmenge
Caudal de aire
Cap. ar
(3) Geräuschentwicklung
Nivel de ruido
Rumorosidade
Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse
Enganches gas / Enganches líq.
Ligações gás / Ligações líq.
(1) , (2) Vedi pagina 32-33 / see page 32-33 / voir la page 32-33 / Siehe Seite 32-33 / Véase la página 32-33 / Ver página 32-33.
(3) Fonometro in posizione centrale rispetto alla griglia di ripresa ed a 1,4 m di distanza / Phonometer located in middle position below the grid 1,4 m / Phonomètre en position centrale par rapport à la grille d’aspiration et à une distance de 1,4 m / Der Schallmesser ist in zentraler Lage in bezug auf das Luftansauggitter und aus 1,4 m Abstand posizioniert / Fonometro en posicion central respeto a la rejilla de aspiracion y a 1,4 metro de distancia / Sonómetro em posição central em relação à grade de recuperação e a
1,4 m de distância.
38
Cassetta 4-vie standard • 4-way standard cassette type
Cassette 4-voies standard • 4-Wege-Norm Kassette
Cassette 4-vías estándar • Caixas a 4 vias padrão
MARV100C4S-A
MARV112C4S-A
MARV140C4S-A
C
F
MARV100C4S-A
A
mm
950
B
mm
950
C
mm
46
D
mm
840
E
mm
840
F
mm
300
kg
32
MARV112C4S-A
950
950
46
840
840
300
32
MARV140C4S-A
940
940
40
840
840
300
32
ED
E
D
B
A
MARV100C4S-A
MARV112C4S-A
MARV140C4S-A
Pot. frigorifera (1)
Cooling capacity
P. frigorifique
Watt
frig/h
BTU/h
10.000
8.605
34.130
11.200
9.638
38.226
14.000
12.047
47.782
Watt
frig/h
BTU/h
(1) Kühlleistung
Pot. frigorífica
Pot. de refrigeração
Pot. calorifica (2)
Heating capacity
P. calorifique
Watt
frig/h
BTU/h
11.000
9.466
37.543
12.500
10.756
42.663
15.500
13.338
52.902
Watt
frig/h
BTU/h
(2) Heizleistung
Pot. calorífica
Pot. calorífica
230, 1 ,50
230, 1 ,50
230, 1 ,50
Alimentazione
Power supply
Alimentation
V~, Ph, Hz
Portata d’aria
Air flow
Débit d’air
m3/h
1.540/1.300/1.120
1.540/1.300/1.120
1.800/1.500/1.280
m3/h
dB(A)
48/45/43
48/45/43
50/47/44
dB(A)
mm
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
mm
Rumorosità (3)
Noise level
Émission sonore
Attacchi gas / Attacchi liquido
Gas pipe / Liquid pipe
Raccords gaz / Raccords liquide
V~, Ph, Hz
Versorgung
Alimentación
Alimentação
Luftdurchflussmenge
Caudal de aire
Cap. ar
(3) Geräuschentwicklung
Nivel de ruido
Rumorosidade
Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse
Enganches gas / Enganches líq.
Ligações gás / Ligações líq.
(1) , (2) Vedi pagina 32-33 / see page 32-33 / voir la page 32-33 / Siehe Seite 32-33 / Véase la página 32-33 / Ver página 32-33.
(3) Fonometro in posizione centrale rispetto alla griglia di ripresa ed a 1,4 m di distanza / Phonometer located in middle position below the grid 1,4 m / Phonomètre en position centrale par rapport à la grille d’aspiration et à une distance de 1,4 m / Der Schallmesser
ist in zentraler Lage in bezug auf das Luftansauggitter und aus 1,4 m Abstand posizioniert / Fonometro en posicion central respeto a la rejilla de aspiracion y a 1,4 metro de distancia / Sonómetro em posição central em relação à grade de recuperação e a 1,4 m
de distância.
39
MARV3
Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna
Canalizzabili bassa prevalenza • Low static pressure duct
Climatiseurs gainables à basse prevalance • Kanalgeräte
mit niedriger Förderleistung • Conductos baja
prevalencia Canalizados baixa pressão hidrostática
MARV22D3N-A
MARV28D3N-A
MARV36D3N-A
MARV22D3N-A
A
mm
850
B
mm
190
C
mm
405
kg
11,5
MARV28D3N-A
850
190
405
11,5
MARV36D3N-A
850
190
405
11,5
B
C
Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna
MARV3
A
MARV22D3N-A
MARV28D3N-A
MARV36D3N-A
Pot. frigorifera (1)
Cooling capacity
P. frigorifique
Watt
frig/h
BTU/h
2.200
1.893
7.509
2.800
2.409
9.556
3.600
3.098
12.287
Watt
frig/h
BTU/h
(1) Kühlleistung
Pot. frigorífica
Pot. de refrigeração
Pot. calorifica (2)
Heating capacity
P. calorifique
Watt
frig/h
BTU/h
2.600
2.237
8.874
3.200
2.754
10.922
4.000
3.442
13.652
Watt
frig/h
BTU/h
(2) Heizleistung
Pot. calorífica
Pot. calorífica
230, 1 ,50
230, 1 ,50
230, 1 ,50
Alimentazione
Power supply
Alimentation
V~, Ph, Hz
Portata d’aria
Air flow
Débit d’air
m3/h
446/323/250
527/359/267
527/359/267
m3/h
Pa
5
5
5
Pa
34/29/21
36/34/30
36/34/30
12,7 / 6,35
12,7 / 6,35
12,7 / 6,35
Prev. utile (max)
Ext. Static pressure
Haut. d’élé. utiles
Rumorosità (3)
Noise level
Émission sonore
Attacchi gas / Attacchi liquido
Gas pipe / Liquid pipe
Raccords gaz / Raccords liquide
dB(A)
mm
V~, Ph, Hz
dB(A)
mm
Versorgung
Alimentación
Alimentação
Luftdurchflussmenge
Caudal de aire
Capacidad ar
(max) Nutzbare Förderhöh
Altura total útil
Prevalência útil
(3) Geräuschentwicklung
Nivel de ruido
Rumorosidade
Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse
Enganches gas / Enganches líq.
Ligações gás / Ligações líq.
(1) , (2) Vedi pagina 32-33 / see page 32-33 / voir la page 32-33 / Siehe Seite 32-33 / Véase la página 32-33 / Ver página 32-33.
(3) Fonometro sotto l’unità interna, in posizione centrale ed a 1,4 m di distanza. / Phonometer below the indoor unit, in middle position at 1,4 m / Phonomètre en dessous de l’unité, en position centrale et à une distance de 1,4 m / Der Schallmesser liegt unter
dem Innenteil, in zentraler Lage und aus einer Entfernung von 1,4 m / Fonometro por debajo de la unidad interna, en posicion central y a 1,4 m de distancia / Sonómetro sob a unidade interna, em posição central e a 1,4 m de distância.
40
Canalizzabili media prevalenza • Medium static pressure
duct • Climatiseurs gainables à moyenne prevalance
Kanalgeräte mit mittlerer Förderleistung • Conductos media
prevalencia • Canalizados média pressão hidrostática
MARV45D2-A
MARV56D2-A
MARV71D2-A
MARV80D2-A
MARV45D2-A
A
mm
1.000
B
mm
298
C
mm
800
kg
38
MARV56D2-A
1.000
298
800
38
MARV71D2-A
1.000
298
800
38
MARV80D2-A
1.000
298
800
38
B
C
Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna
A
MARV56D2-A
MARV71D2-A
MARV80D2-A
Pot. frigorifera (1)
Cooling capacity
P. frigorifique
Watt
frig/h
BTU/h
4.500
3.850
15.350
5.600
4.790
19.100
7.100
6.070
24.210
8.000
6.840
27.280
Watt
frig/h
BTU/h
(1) Kühlleistung
Pot. frigorífica
Pot. de refrigeração
Pot. calorifica (2)
Heating capacity
P. calorifique
Watt
frig/h
BTU/h
5.000
4.270
17.050
6.300
5.380
21.480
8.000
6.840
27.280
9.000
7.690
30.690
Watt
frig/h
BTU/h
(2) Heizleistung
Pot. calorífica
Pot. calorífica
Alimentazione
Power supply
Alimentation
V~, Ph, Hz
230,1, 50
230,1, 50
230,1, 50
230,1, 50
V~, Ph, Hz
Portata d’aria
Air flow
Débit d’air
m3/h
1.160/1.100/950
1.160/1.100/950
1.400/1.100/900
1.400/1.100/900
m3/h
Luftdurchflussmenge
C. de aire
Cap. ar
40
40
40
40
Pa
(max) Nutzbare Förderhöh
Altura total úti
Prevalência útil
45/41/38
45/41/38
46/44/42
46/44/42
dB(A)
(3) Geräuschentwicklung
Nivel de ruido
Rumorosidade
12,7 / 6,35
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
mm
Prev. utile (max)
Ext. Static pressure
Haut. d’élé. utiles
Rumorosità (3)
Noise level
Émission sonore
Attacchi gas / Attacchi liquido
Gas pipe / Liquid pipe
Raccords gaz / Raccords liquide
Pa
dB(A
mm
Versorgung
Alimentación
Alimentação
Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse
Enganches gas / Enganches líq.
Ligações gás / Ligações líq.
(1) , (2) Vedi pagina 32-33 / see page 32-33 / voir la page 32-33 / Siehe Seite 32-33 / Véase la página 32-33 / Ver página 32-33.
(3) Fonometro sotto l’unità interna, in posizione centrale ed a 1,4 m di distanza / Phonometer below the indoor unit, in middle position at 1,4 m / Phonomètre en dessous de l’unité, en position centrale et à une distance de 1,4 m / Der Schallmesser liegt unter dem
Innenteil, in zentraler Lage und aus einer Entfernung von 1,4 m / Fonometro por debajo de la unidad interna, en posicion central y a 1,4 m de distancia / Sonómetro sob a unidade interna, em posição central e a 1,4 m de distância.
41
MARV3
MARV45D2-A
Canalizzabili media prevalenza • Medium static pressure
duct • Climatiseurs gainables à moyenne prevalance
Kanalgeräte mit mittlerer Förderleistung • Conductos media
prevalencia • Canalizados média pressão hidrostática
MARV90D2-A
MARV112D2-A
MARV140D2-A
MARV90D2-A
A
mm
1.350
B
mm
298
C
mm
800
kg
48
MARV112D2-A
1.350
298
800
48
MARV140D2-A
1.350
298
800
48
B
C
Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna
MARV3
A
MARV90D2-A
MARV112D2-A
MARV140D2-A
Pot. frigorifera (1)
Cooling capacity
P. frigorifique
Watt
frig/h
BTU/h
9.000
7.690
30.690
11.200
9.570
38.190
14.000
11.970
47.740
Watt
frig/h
BTU/h
(1) Kühlleistung
Pot. frigorífica
Pot. de refrigeração
Pot. calorifica (2)
Heating capacity
P. calorifique
Watt
frig/h
BTU/h
10.000
8.550
34.100
12.500
10.680
42.630
15.500
13.338
52.902
Watt
frig/h
BTU/h
(2) Heizleistung
Pot. calorífica
Pot. calorífica
230,1, 50
230,1, 50
230,1, 50
Alimentazione
Power supply
Alimentation
V~, Ph, Hz
Portata d’aria
Air flow
Débit d’air
m3/h
1.800/1.500/1.200
1.800/1.500/1.200
Pa
70
70
70
dB(A)
47/45/43
47/45/43
48/46/44
mm
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
Prev. utile (max)
Ext. Static pressure
Haut. d’élé. utiles
Rumorosità (3)
Noise leve
Émission sonore
Attacchi gas / Attacchi liquido
Gas pipe / Liquid pipe
Raccords gaz / Raccords liquide
1.800/1.500/1.200
V~, Ph, Hz
m3/h
Pa
dB(A)
mm
Versorgung
Alimentación
Alimentação
Luftdurchflussmenge
C. de aire
Cap. ar
(max) Nutzbare Förderhöh
Altura total úti
Prevalência útil
(3) Geräuschentwicklung
Nivel de ruido
Rumorosidade
Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse
Enganches gas / Enganches líq.
Ligações gás / Ligações líq.
(1) , (2) Vedi pagina 32-33 / see page 32-33 / voir la page 32-33 / Siehe Seite 32-33 / Véase la página 32-33 / Ver página 32-33.
(3) Fonometro sotto l’unità interna, in posizione centrale ed a 1,4 m di distanza / Phonometer below the indoor unit, in middle position at 1,4 m / Phonomètre en dessous de l’unité, en position centrale et à une distance de 1,4 m / Der Schallmesser liegt unter dem
Innenteil, in zentraler Lage und aus einer Entfernung von 1,4 m / Fonometro por debajo de la unidad interna, en posicion central y a 1,4 m de distancia / Sonómetro sob a unidade interna, em posição central e a 1,4 m de distância.
42
Canalizzabili media prevalenza • Medium static pressure
duct • Climatiseurs gainables à moyenne prevalance
Kanalgeräte mit mittlerer Förderleistung • Conductos media
prevalencia • Canalizados média pressão hidrostática
MARV45D2N-A
MARV56D2N-A
MARV71D2N-A
MARV45D2N-A
A
mm
920
B
mm
210
C
mm
570
kg
27
MARV56D2N-A
920
210
570
27
MARV71D2N-A
920
270
570
31
B
C
Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna
A
MARV56D2N-A
MARV71D2N-A
Pot. frigorifera (1)
Cooling capacity
P. frigorifique
Watt
frig/h
BTU/h
4.500
3.872
15.359
5.600
4.819
19.113
7.100
6.110
24.232
Watt
frig/h
BTU/h
(1) Kühlleistung
Pot. frigorífica
Pot. de refrigeração
Pot. calorifica (2)
Heating capacity
P. calorifique
Watt
frig/h
BTU/h
5.000
4.303
17.065
6.300
5.421
21.502
8.000
6.884
27.304
Watt
frig/h
BTU/h
(2) Heizleistung
Pot. calorífica
Pot. calorífica
230, 1 ,50
230, 1 ,50
Alimentazione
Power supply
Alimentation
V~, Ph, Hz
230, 1 ,50
Portata d’aria
Air flow
Débit d’air
m3/h
958/850/667
958/850/667
1.207/1.050/905
m3/h
Pa
30
30
30
Pa
41/36/32
41/36/32
42/33/29
12,7 / 6,35
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
Prev. utile (max)
Ext. Static pressure
Haut. d’élé. utiles
Rumorosità (3)
Noise level
Émission sonore
Attacchi gas / Attacchi liquido
Gas pipe / Liquid pipe
Raccords gaz / Raccords liquide
dB(A)
mm
V~, Ph, Hz
dB(A)
mm
Versorgung
Alimentación
Alimentação
Luftdurchflussmenge
Caudal de aire
Capacidad ar
(max) Nutzbare Förderhöh
Altura total útil
Prevalência útil
(3) Geräuschentwicklung
Nivel de ruido
Rumorosidade
Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse
Enganches gas / Enganches líq.
Ligações gás / Ligações líq.
(1) , (2) Vedi pagina 32-33 / see page 32-33 / voir la page 32-33 / Siehe Seite 32-33 / Véase la página 32-33 / Ver página 32-33.
(3) Fonometro sotto l’unità interna, in posizione centrale ed a 1,4 m di distanza. / Phonometer below the indoor unit, in middle position at 1,4 m / Phonomètre en dessous de l’unité, en position centrale et à une distance de 1,4 m / Der Schallmesser liegt unter
dem Innenteil, in zentraler Lage und aus einer Entfernung von 1,4 m / Fonometro por debajo de la unidad interna, en posicion central y a 1,4 m de distancia / Sonómetro sob a unidade interna, em posição central e a 1,4 m de distância.
43
MARV3
MARV45D2N-A
Canalizzabili media prevalenza • Medium static pressure
duct • Climatiseurs gainables à moyenne prevalance
Kanalgeräte mit mittlerer Förderleistung • Conductos media
prevalencia • Canalizados média pressão hidrostática
MARV80D2N-A
MARV90D2N-A
MARV112D2N-A
MARV140D2N-A
MARV80D2N-A
A
mm
1.140
B
mm
270
C
mm
710
kg
40
MARV90D2N-A
1.140
270
710
42
MARV112D2N-A
1.140
270
710
42
MARV140D2N-A
1.200
300
800
50
B
C
Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna
MARV3
A
MARV80D2N-A
MARV90D2N-A
MARV112D2N-A
MARV140D2N-A
Pot. frigorifera (1)
Cooling capacity
P. frigorifique
Watt
frig/h
BTU/h
8.000
6.884
27.304
9.000
7.745
30.717
11.200
9.638
38.226
14.000
12.047
47.782
Watt
frig/h
BTU/h
(1) Kühlleistung
Pot. frigorífica
Pot. de refrigeração
Pot. calorifica (2)
Heating capacity
P. calorifique
Watt
frig/h
BTU/h
9.000
7.745
30.717
10.000
8.605
34.130
12.500
10.756
42.663
15.500
13.338
52.902
Watt
frig/h
BTU/h
(2) Heizleistung
Pot. calorífica
Pot. calorífica
230, 1 ,50
230, 1 ,50
230, 1 ,50
230, 1 ,50
Alimentazione
Power supply
Alimentation
V~, Ph, Hz
Portata d’aria
Air flow
Débit d’air
m3/h
1.558/1.350/1.167
1.558/1.350/1.167
2.036/1.800/1.564
2.138/1.900/1.643
m3/h
Pa
50
50
80
100
Pa
44/39/35
44/39/35
48/42/38
48/43/39
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
Prev. utile (max)
Ext. Static pressure
Haut. d’élé. utiles
Rumorosità (3)
Noise level
Émission sonore
Attacchi gas / Attacchi liquido
Gas pipe / Liquid pipe
Raccords gaz / Raccords liquide
dB(A)
mm
V~, Ph, Hz
(3)
dB(A)
mm
Versorgung
Alimentación
Alimentação
Luftdurchflussmenge
Caudal de aire
Capacidad ar
(max) Nutzbare Förderhöh
Altura total útil
Prevalência útil
Geräuschentwicklung
Nivel de ruido
Rumorosidade
Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse
Enganches gas / Enganches líq.
Ligações gás / Ligações líq.
(1) , (2) Vedi pagina 32-33 / see page 32-33 / voir la page 32-33 / Siehe Seite 32-33 / Véase la página 32-33 / Ver página 32-33.
(3) Fonometro sotto l’unità interna, in posizione centrale ed a 1,4 m di distanza. / Phonometer below the indoor unit, in middle position at 1,4 m / Phonomètre en dessous de l’unité, en position centrale et à une distance de 1,4 m / Der Schallmesser liegt unter
dem Innenteil, in zentraler Lage und aus einer Entfernung von 1,4 m / Fonometro por debajo de la unidad interna, en posicion central y a 1,4 m de distancia / Sonómetro sob a unidade interna, em posição central e a 1,4 m de distância.
44
Canalizzabili alta prevalenza • High static pressure duct
Climatiseurs gainables à haute prevalance • Kanalgeräte
mit höher Förderleistung • Conductos media prevalencia
Canalizados alta pressão hidrostática
MARV200D1-A
MARV250D1-A
MARV280D1-A
Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna
B
mm
500
C
mm
928
kg
128
MARV250D1-A
1.425
500
928
128
MARV280D1-A
1.425
500
928
128
B
C
MARV200D1-A
A
mm
1.425
A
MARV250D1-A
MARV280D1-A
Pot. frigorifera (1)
Cooling capacity
P. frigorifique
Watt
frig/h
BTU/h
20.000
17.200
68.260
25.000
21.500
85.330
28.000
24.080
95.560
Watt
frig/h
BTU/h
(1) Kühlleistung
Pot. frigorífica
Pot. de refrigeração
Pot. calorifica (2)
Heating capacity
P. calorifique
Watt
frig/h
BTU/h
22.500
19.350
76.790
26.000
22.360
88.740
31.500
27.090
107.500
Watt
frig/h
BTU/h
(2) Heizleistung
Pot. calorífica
Pot. calorífica
230,1, 50
230,1, 50
230,1, 50
V~, Ph, Hz
Alimentazione
Power supply
Alimentation
V~, Ph, Hz
Portata d’aria
Air flow
Débit d’air
m3/h
4.180/3.820/3.200
4180/3.820/3.200
4.400/3.940/3.300
m3/h
Pa
196
196
196
Pa
dB(A)
61/58/55
61/58/55
61/58/55
mm
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
Prev. utile (max)
Ext. Static pressure
Haut. d’élé. utiles
Rumorosità
Noise level
Émission sonore
Attacchi gas / Attacchi liquido
Gas pipe / Liquid pipe
Raccords gaz / Raccords liquide
dB(A)
mm
Versorgung
Alimentación
Alimentação
MARV3
MARV200D1-A
Luftdurchflussmenge
C. de aire
Cap. ar
(max) Nutzbare Förderhöh
Altura total úti
Prevalência útil
(3) Geräuschentwicklung
Nivel de ruido
Rumorosidade
Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse
Enganches gas / Enganches líq.
Ligações gás / Ligações líq.
(1) , (2) Vedi pagina 32-33 / see page 32-33 / voir la page 32-33 / Siehe Seite 32-33 / Véase la página 32-33 / Ver página 32-33.
(3) Fonometro sotto l’unità interna, in posizione centrale ed a 1,4 m di distanza / Phonometer below the indoor unit, in middle position at 1,4 m / Phonomètre en dessous de l’unité, en position centrale et à une distance de 1,4 m. / Der Schallmesser liegt unter
dem Innenteil, in zentraler Lage und aus einer Entfernung von 1,4 m / Fonometro por debajo de la unidad interna, en posicion central y a 1,4 m de distancia / Sonómetro sob a unidade interna, em posição central e a 1,4 m de distância.
45
Soffitto Pavimento • Floor ceiling • Plancher ou Plafonnier
Decke Boden • Techo suelo • Pavimento Telhado
MARV36S-A
MARV45S-A
MARV56S-A
MARV71S-A
Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna
C
MARV3
B
A
MARV36S-A
A
mm
990
B
mm
660
C
mm
206
kg
29
MARV45S-A
990
660
206
29
MARV56S-A
990
660
206
29
MARV71S-A
990
660
206
29
MARV36S-A
MARV45S-A
MARV56S-A
MARV71S-A
Pot. frigorifera (1)
Cooling capacity
P. frigorifique
Watt
frig/h
BTU/h
3.600
3.080
12.280
4.500
3.850
15.350
5.600
4.790
19.100
7.100
6.070
24.210
Watt
frig/h
BTU/h
(1) Kühlleistung
Pot. frigorífica
Pot. de refrigeração
Pot. calorifica (2)
Heating capacity
P. calorifique
Watt
frig/h
BTU/h
4.000
3.420
13.640
5.000
4.270
17.050
6.300
5.380
21.480
8.000
6.840
27.280
Watt
frig/h
BTU/h
(2) Heizleistung
Pot. calorífica
Pot. calorífica
230, 1, 50
230, 1, 50
230, 1, 50
230, 1, 50
Alimentazione
Power supply
Alimentation
V~, Ph, Hz
Portata d’aria
Air flow
Débit d’air
m3/h
650/570/500
800/600/500
800/600/500
800/600/500
dB(A)
43/41/38
43/41/38
43/41/38
43/41/38
12,7 / 6,35
12,7 / 6,35
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
Rumorosità
Noise level
Émission sonore
Attacchi gas / Attacchi liquido
Gas pipe / Liquid pipe
Raccords gaz / Raccords liquide
mm
V~, Ph, Hz (50)
m3/h
dB(A)
mm
Versorgung
Alimentación
Alimentação
Luftdurchflussmenge
Caudal de aire
Cap. ar
(3) Geräuschentwicklung
Nivel de ruido
Rumorosidade
Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse
Enganches gas / Enganches líq.
Ligações gás / Ligações líq.
(1) , (2) Vedi pagina 32-33 / see page 32-33 / voir la page 32-33 / Siehe Seite 32-33 / Véase la página 32-33 / Ver página 32-33.
(3) Fonometro ad 1 m dalla unità interna (lato frontale) ed ad un’altezza di 1,3 m (installazione a pavimento); Fonometro ad 1 m (in verticale ed orizzontale) dalla griglia di mandata (installazione a soffitto) / Phonometer at 1 m (both vertical and horizontal direction) from the air outlet grid (for floor installation); Phonometer at 1 m from the indoor unit (front side) and 1,3 m from ground (for ceiling installation) / Phonomètre à 1 m de distance de l’unité intérieure (côté frontal) et à une hauteur de 1,3 m (installation sur le
sol); Phonomètre à 1,3 m (en vertical et horizontal) de la grille de sortie d’air (installation de toit) / Der Schallmesser befindet sich in 1 m Abstand vom Innenteil (Frontseite) und in 1,3 m Höhe (Installation auf Etage); Der Schallmesser befindet sich in 1 m Abstand
(Senkrecht und waagerecht) vom Ausblasegitter (nstallation der Obergrenze) / Fonometro a 1 m de la unidad interna (lado frontal) y a una altura de 1,3 m (Instalación en suelo); Fonometro a 1 m (en vertical y orizontal) de la rejilla de impulsion (instalación de
techo) / Sonómetro a 1 metro da unidade interna (lado frontal) e a uma altura de 1,3 m (instalação a pavimento); Sonómetro a 1 metro (em vertical e horizontal) da grade de impulsão (instalação a telhado).
46
Soffitto Pavimento • Floor ceiling • Plancher ou Plafonnier • Decke Boden • Techo suelo • Pavimento Telhado
MARV80S-A
MARV90S-A
MARV112S-A
MARV140S-A
Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna
C
MARV80S-A
MARV90S-A
MARV112S-A
MARV80S-A
A
mm
1.280
B
mm
660
C
mm
206
kg
37
MARV90S-A
1.280
660
206
37
MARV112S-A
1.670
680
244
54
MARV140S-A
1.670
680
244
54
MARV140S-A
Pot. frigorifera (1)
Cooling capacity
P. frigorifique
Watt
frig/h
BTU/h
8.000
6.840
27.280
9.000
7.690
30.690
11.200
9.570
38.190
14.000
12.047
47.782
Watt
frig/h
BTU/h
(1) Kühlleistung
Pot. frigorífica
Pot. de refrigeração
Pot. calorifica (2)
Heating capacity
P. calorifique
Watt
frig/h
BTU/h
9.000
7.690
30.690
10.000
8.550
34.100
12.500
10.680
42.630
15.500
13.338
52.902
Watt
frig/h
BTU/h
(2) Heizleistung
Pot. calorífica
Pot. calorífica
Alimentazione
Power supply
Alimentation
V~, Ph, Hz
230, 1, 50
230, 1, 50
230, 1, 50
230, 1, 50
Portata d’aria
Air flow
Débit d’air
m3/h
1.200/900/700
1.200/900/700
1.980/1.860/1.730
1.980/1.860/1.730
m3/h
Rumorosità (3)
Noise level
Émission sonore
dB(A)
45/43/40
45/43/40
47/45/42
47/45/42
dB(A)
mm
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
Attacchi gas / Attacchi liquido
Gas pipe / Liquid pipe
Raccords gaz / Raccords liquide
V~, Ph, Hz
mm
Versorgung
Alimentación
Alimentação
Luftdurchflussmenge
Caudal de aire
Cap. ar
(3) Geräuschentwicklung
Nivel de ruido
Rumorosidade
Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse
Enganches gas / Enganches líq.
Ligações gás / Ligações líq.
(1) , (2) Vedi pagina 32-33 / see page 32-33 / voir la page 32-33 / Siehe Seite 32-33 / Véase la página 32-33 / Ver página 32-33.
(3) Fonometro ad 1 m dalla unità interna (lato frontale) ed ad un’altezza di 1,3 m (installazione a pavimento); Fonometro ad 1 m (in verticale ed orizzontale) dalla griglia di mandata (installazione a soffitto) / Phonometer at 1 m (both vertical and horizontal direction) from the air outlet grid (for floor installation); Phonometer at 1 m from the indoor unit (front side) and 1,3 m from ground (for ceiling installation) / Phonomètre à 1 m de distance de l’unité intérieure (côté frontale) et à une hauteur de 1,3 m (installation sur le
sol); Phonomètre à 1,4 m (en vertical e horizontal) de la grille de sortie d’air (installation de toit) / Der Schallmesser befindet sich in 1 m Abstand vom Innenteil (Frontseite) und in 1,3 m Höhe (Installation auf Etage); Der Schallmesser befindet sich in 1 m Abstand
(Senkrecht und waagerecht) vom Ausblasegitter (installation der Obergrenze) / Fonometro a 1 m de la unidad interna (lado frontal) y a una altura de 1,3 m (Instalación en suelo); Fonometro a 1 m (en vertical y orizontal) de la rejilla de impulsion (Instalación de
techo) / Sonómetro a 1 metro da unidade interna (lado frontal) e a uma altura de 1,3 m (instalação a pavimento); Sonómetro a 1 metro (em vertical e horizontal) da grade de impulsão (instalação a telhado).
47
MARV3
B
A
Ventilconvettori • Floor standing fan coils
Ventilo-convecteurs • Klimakonvektoren
Ventiloconvectores • Fan-coils
MARV22VRI-A
MARV28VRI-A
MARV36VRI-A
MARV45VRI-A
MARV22VZ-A
MARV28VZ-A
MARV36VZ-A
MARV45VZ-A
MARV22VRI-A
A
mm
1000
B
mm
625
C
mm
220
kg
30
MARV28VRI-A
1000
625
220
30
MARV36VRI-A
1200
625
220
37
MARV45VRI-A
1200
625
220
37
MARV22VZ-A
A
mm
840
B
mm
544
C
mm
212
kg
26
MARV28VZ-A
840
544
212
26
MARV36VZ-A
1036
544
212
29,5
MARV45VZ-A
1036
544
212
29,5
Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna
C
A
C O N D I T I O N I N G
B
A I R
MARV3
MARV22VRI-A
MARV22VZ-A
MARV28VRI-A
MARV28VZ-A
MARV36VRI-A
MARV36VZ-A
MARV45VRI-A
MARV45VZ-A
Pot. frigorifera (1)
Cooling capacity
P. frigorifique
Watt
frig/h
BTU/h
2.200
1.880
7.510
2.800
2.390
9.550
3.600
3.080
12.280
4.500
3.850
15.350
Watt
frig/h
BTU/h
(1) Kühlleistung
Pot. frigorífica
Pot. de refrigeração
Pot. calorifica (2)
Heating capacity
P. calorifique
Watt
frig/h
BTU/h
2.600
2.237
8.874
3.200
2.740
10.910
4.000
3.420
13.640
5.000
4.270
17.050
Watt
frig/h
BTU/h
(2) Heizleistung
Pot. calorífica
Pot. calorífica
230, 1, 50
230, 1, 50
230, 1, 50
230, 1, 50
Alimentazione
Power supply
Alimentation
V~, Ph, Hz
Portata d’aria
Air flow
Débit d’air
m3/h
530/456/400
569/485/421
624/522/375
660 /542/440
m3/h
Pa
12
12
12
12
Pa
37/35/33
37/35/33
39/37/35
39/37/35
12,7 / 6,35
12,7 / 6,35
12,7 / 6,35
12,7 / 6,35
Prev. utile (max)
Ext. Static pressure
Haut. d’élé. utiles
Rumorosità (3)
Noise level
Émission sonore
Attacchi gas / Attacchi liquido
Gas pipe / Liquid pipe
Raccords gaz / Raccords liquide
dB(A)
mm
V~, Ph, Hz
dB(A)
mm
Versorgung
Alimentación
Alimentação
Luftdurchflussmenge
Caudal de aire
Cap. ar
(max) Nutzbare Förderhöh
Altura total úti
Prevalência útil
(3) Geräuschentwicklung
Nivel de ruido
Rumorosidade
Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse
Enganches gas / Enganches líq.
Ligações gás / Ligações líq.
(1) , (2) Vedi pagina 32-33 / see page 32-33 / voir la page 32-33 / Siehe Seite 32-33 / Véase la página 32-33 / Ver página 32-33.
(3) Fonometro ad 1 m dalla unità interna (lato frontale) ed ad un’altezza di 1,5 m / Phonometer at 1 m from the indoor unit (front side) and 1,5 m from ground / Phonomètre à 1 m de l’unité intérieure (côté frontal) et à 1,5 m de hauteur / Der Schallmesser befindet sich in 1 m Abstand vom Innenteil (Frontseite) und in 1,5 m Höhe. / Fonometro a 1 m de la unidad interna (lado frontal) y a una altura de 1,5 m / Sonómetro a 1 metro da unidade interna (lado frontal) e a uma altura de 1,5 m.
48
Ventilconvettori • Floor standing fan coils
Ventilo-convecteurs • Klimakonvektoren
Ventiloconvectores • Fan-coils
MARV56VRI-A
MARV71VRI-A
MARV80VRI-A
MARV56VZ-A
MARV71VZ-A
MARV80VZ-A
MARV56VRI-A
A
mm
1.500
B
mm
265
C
mm
220
kg
44
MARV71VRI-A
1.500
265
220
44
MARV80VRI-A
1.500
265
220
44
MARV56VZ-A
A
mm
1.336
B
mm
544
C
mm
212
kg
36
MARV71VZ-A
1.336
544
212
36
MARV80VZ-A
1.336
544
212
36
Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna
C
A
C O N D I T I O N I N G
B
A I R
MARV71VRI-A
MARV71VZ-A
MARV80VRI-A
MARV80VZ-A
Pot. frigorifera (1)
Cooling capacity
P. frigorifique
Watt
frig/h
BTU/h
5.600
4.790
19.100
7.100
6.070
24.210
8.000
6.840
27.280
Watt
frig/h
BTU/h
(1) Kühlleistung
Pot. frigorífica
Pot. de refrigeração
Pot. calorifica (2)
Heating capacity
P. calorifique
Watt
frig/h
BTU/h
6.300
5.380
21.480
8.000
6.840
27.280
9.000
7.690
30.690
Watt
frig/h
BTU/h
(2) Heizleistung
Pot. calorífica
Pot. calorífica
230, 1, 50
230, 1, 50
230, 1, 50
Alimentazione
Power supply
Alimentation
V~, Ph, Hz
Portata d’aria
Air flow
Débit d’air
m3/h
1.150/970/830
1.380/1.100/870
1.332/1.212/1.023
m3/h
Pa
12
12
12
Pa
41/39/37
43/41/38
43/41/38
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
Prev. utile (max)
Ext. Static pressure
Haut. d’élé. utiles
Rumorosità (3)
Noise level
Émission sonore
Attacchi gas ./ Attacchi liquido
Gas pipe / Liquid pipe
Raccords gaz / Raccords liquide
dB(A)
mm
V~, Ph, Hz
dB(A)
mm
Versorgung
Alimentación
Alimentação
Luftdurchflussmenge
Caudal de aire
Cap. ar
(max) Nutzbare Förderhöh
Altura total úti
Prevalência útil
(3) Geräuschentwicklung
Nivel de ruido
Rumorosidade
Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse
Enganches gas / Enganches líq.
Ligações gás / Ligações líq.
(1) , (2) Vedi pagina 32-33 / see page 32-33 / voir la page 32-33 / Siehe Seite 32-33 / Véase la página 32-33 / Ver página 32-33.
(3) Fonometro ad 1 m dalla unità interna (lato frontale) ed ad un’altezza di 1,5 m / Phonometer at 1 m from the indoor unit (front side) and 1,5 m from ground / Phonomètre à 1 m de l’unité intérieure (côté frontal) et à 1,5 m de hauteur / Der Schallmesser befindet sich in 1 m Abstand vom Innenteil (Frontseite) und in 1,5 m Höhe / Fonometro a 1 m de la unidad interna (lado frontal) y a una altura de 1,5 m / Sonómetro a 1 metro da unidade interna (lado frontal) e a uma altura de 1,5 m.
49
MARV3
MARV56VRI-A
MARV56VZ-A
Console • Console • Consolgeräte • Consola • Console
MARV22K-A
MARV28K-A
MARV36K-A
MARV45K-A
MARV3
Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna
MARV22K-A
A
mm
700
B
mm
600
C
mm
210
kg
13
MARV28K-A
700
600
210
13
MARV36K-A
700
600
210
13
MARV45K-A
700
600
210
13
MARV22K-A
MARV28K-A
MARV36K-A
MARV45K-A
Pot. frigorifera (1)
Cooling capacity
P. frigorifique
Watt
frig/h
BTU/h
2.200
1.893
7.509
2.800
2.409
9.556
3.600
3.098
12.287
4.500
3.872
15.359
Watt
frig/h
BTU/h
(1) Kühlleistung
Pot. frigorífica
Pot. de refrigeração
Pot. calorifica (2)
Heating capacity
P. calorifique
Watt
frig/h
BTU/h
2.600
2.237
8.874
3.200
2.754
10.922
4.000
3.442
13.652
5.000
4.303
17.065
Watt
frig/h
BTU/h
(2) Heizleistung
Pot. calorífica
Pot. calorífica
230, 1, 50
230, 1, 50
230, 1, 50
230, 1, 50
Alimentazione
Power supply
Alimentation
V~, Ph, Hz
Portata d’aria
Air flow
Débit d’air
m3/h
430/345/229
510/430/229
510/430/229
660/512/400
dB(A)
38/32/26
39/33/27
39/33/27
42/39/36
12,7 / 6,35
12,7 / 6,35
12,7 / 6,35
12,7 / 6,35
Rumorosità
Noise level
Émission sonore
Attacchi gas / Attacchi liquido
Gas pipe / Liquid pipe
Raccords gaz / Raccords liquide
mm
V~, Ph, Hz (50)
m3/h
dB(A)
mm
Versorgung
Alimentación
Alimentação
Luftdurchflussmenge
Caudal de aire
Cap. ar
(3) Geräuschentwicklung
Nivel de ruido
Rumorosidade
Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse
Enganches gas / Enganches líq.
Ligações gás / Ligações líq.
(1) , (2) Vedi pagina 32-33 / see page 32-33 / voir la page 32-33 / Siehe Seite 32-33 / Véase la página 32-33 / Ver página 32-33.
(3) Fonometro ad 1 m dalla unità interna (lato frontale) ed ad un’altezza di 1,3 m (installazione a pavimento); Fonometro ad 1 m (in verticale ed orizzontale) dalla griglia di mandata (installazione a soffitto) / Phonometer at 1 m (both vertical and horizontal direction) from the air outlet grid (for floor installation); Phonometer at 1 m from the indoor unit (front side) and 1,3 m from ground (for ceiling installation) / Phonomètre à 1 m de distance de l’unité intérieure (côté frontal) et à une hauteur de 1,3 m (installation sur le
sol); Phonomètre à 1,3 m (en vertical et horizontal) de la grille de sortie d’air (installation de toit) / Der Schallmesser befindet sich in 1 m Abstand vom Innenteil (Frontseite) und in 1,3 m Höhe (Installation auf Etage); Der Schallmesser befindet sich in 1 m Abstand
(Senkrecht und waagerecht) vom Ausblasegitter (nstallation der Obergrenze) / Fonometro a 1 m de la unidad interna (lado frontal) y a una altura de 1,3 m (Instalación en suelo); Fonometro a 1 m (en vertical y orizontal) de la rejilla de impulsion (instalación de
techo) / Sonómetro a 1 metro da unidade interna (lado frontal) e a uma altura de 1,3 m (instalação a pavimento); Sonómetro a 1 metro (em vertical e horizontal) da grade de impulsão (instalação a telhado).
50
Sistema Di Gestione Intelligente Integrato Intelligent Build-in Manager System
Ibms
L’IBMS è un sistema di gestione per edifici che utilizza il nostro metodo
di trasmissione multipla ed indipendente ad alta velocità. Comprende
funzioni di controllo centralizzato ad alta velocità dei nostri terminali di
condizionamento per edifici.
Esistono varie possibilità di gestione:
Controllo individuale, controllo di gruppo, controllo di rete, ecc.
Un computer può monitorare fino a 16 centrali di controllo.
Un’unità centrale di controllo può monitorare fino a 64 unità interne.
Intelligent Manager is an integrated building management system that uses
our independent, high-speed multi-transmission method. It has a centralized
controller function that can perform high-speed centralized control of our commercial A/C for buildings.
MARV system has various control solutions:
Separate control, Group control, Network control, etc.
1 computer can monitor max 16 central controllers.
1 central centroller can monitor max 64 indoor units.
Système De Gestion Intelligent Intégré Ibms
Sistema di gestione centralizzata
Build-in manager system
Système de gestion centralisé
Zentralisiertes Steuerungssystem
Sistema de gestión centralizada
Sistema de gestão centralizada
L'IBMS est un système de gestion pour bâtiments qu’utilise notre méthode
de transmission multiple, indépendante et à haute vitesse. Il comprend des
fonctions de contrôle centralisées à haute vitesse relativement au terme de
climatisation des bâtiments.
Il existe des différentes possibilités de gestion:
Contrôle individuel, contrôle de groupe, contrôle de réseau, etc.
Un ordinateur peut contrôler jusqu’à 16 centrales de contrôle.
Une unité centrale de contrôle peut contrôler à 64 unités internes.
Eingebautes Intelligentes Ibms-steuerungssystem
Sistema De Gestión Inteligente Integrado Sistema De Gestão Inteligente Integrado Ibms
Ibms
L’IBMS es un sistema de gestion para edificios que utiliza el nuestro
metodo de transmission multipla y independiente a alta velicidad.
Incluye funciones de control centralizado de alta velocidad de nuestros
terminales de climatizacion para edificios.
Existen varias posibilidades de gestion:
Control individual, control de grupo, control di red, ecc.Una computadora
puede controlar hasta 16 centrales de control.
Una unidad central de control puede controlar hasta 64 unidades internas.
O IBMS é um sistema de gestão de edificos que utiliza o nosso método de
transmissão múltipla e independente de alta velocidade. Inclui funções de
controle centralizado de alta velocidade dos nossos terminais de condicionamento para edifícios.
Existem várias possibilidades de gestão:
Controle individual, controle de grupo, controle de rede, etc.
Um computador pode monitorizar até 16 centrais de controle.
Uma unidade central de controle pode monitorizar até 64 unidades interiores.
51
MARV3
Convertitore
Converter
Convertisseur
Konverter
Convertidor
Conversor
Controllo centralizzato
Central controller
Contrôle centralisé
Zentralisierte Kontrolle
Control centralizado
Controle centralizado
Das IBMS ist ein Gebäudesteuerungssystem, das unsere Methode der unabhängigen Mehrfachübertragung mit hoher Geschwindigkeit nutzt. Es umfasst
Funktionen der zentralisierten Hochgeschwindigkeitssteuerung der Endgeräte
unserer Klimaanlagen.
Es bestehen unterschiedliche Steuerungsmöglichkeiten:
Einzelsteuerung, Gruppensteuerung, Netzsteuerung usw.
Ein Computer kann bis zu 16 Steuerungsanlagen überwachen.
Eine zentrale Steueranlage kann bis zu 64 Inneneinheiten überwachen.
Telecomando
Fernsteuerung
Impostazione modalità, temperatura, velocità ventola, timer On/Off
24h, Ora, etc.
Einstellung Betriebsmodus, Temperatur, Gebläsegeschwindigkeit
Timer On/Off 24h, Uhrzeit usw.
Setting mode, temperature, fan speed, timer On/Off 24h, Clock, etc.
Impostacion modalidad, temperatura, velocidad ventilador, timer on
off 24h, hora, etc.
Remote Controller
Telecommande
Régulation de mode, température, vitesse ventilateur, timer On/Off
24h, heur, tec.
Mando A Distancia
Telecomando
Programação da modalidade, temperatura, velocidade do ventilador,
temporizador On/Off 24h, Hora, etc.
Filocomando
Kabelbedienung
Impostazione modalità, temperatura, velocità ventola, timer
On/Off 24h, Ora, etc.
Einstellung Betriebsmodus, Temperatur, Gebläsegeschwindigkeit, Timer On/Off 24h, Uhrzeit usw.
Setting mode, temperature, fan speed, timer On/Off 24h,
Clock, etc.
Impostacion modalidad, temperatura, velocidad ventilador,
timer on/off 24h, hora, etc .
Régulation de mode, température, vitesse ventilateur, timer
On/Off 24h, heur, tec.
Programação da modalidade, temperatura, velocidade do
ventilador, temporizador On/Off 24h, Hora, etc.
Wired Controller
Commande A Fil
MOD. RC08
Mando Por Cable
Fio comando
MOD. WRC08
Filocomando
Filocomando con funzione "Follow Me". Ha le stesse funzioni del filocomando WRC08, ed è inoltre dotato di sensore di
temperatura interna. Per questo controllo l'unità interna deve essere dotata di scheda elettronica abilitata per la funzione
"Follow Me".
Wired Controller
Wired control with "Follow me" function. It has the same functions of WRC08 wired control but with built-in temperature
sensor. For this kind of control, the indoor units must be equipped with electronic enabled for "Follow me".
Commande A Fil
Filcommande avec la fonction "Fellow Me", il a les mêmes fonctions du filcommande WRC08, et en outre il est muni d’une
sonde de temperature interne. Pour ce type de contrôl, l’unité doit avoir une carte électronique habilitée pour la fonction "Follow Me".
Kabelbedienung
MOD. WRC09
Kabelfernbedienung mit der Betriebsfunktion “Follow Me”. Sie hat dieselbe Funktionen der Kabelfernbedienung WRC08,
und außerdem verfügt sie über einen Innentemperaturfühler. Für den Einsatz dieser Art von Steuerung sollte das Innengerät über die geeignete Platine für
die Betriebsfunktion "Follow Me" verfügen.
Mando Por Cable
Mando por cable con funcion “Follow me”, tiene las mismas funciones del mando por cable WRC08, y ademas està dotado de sensor de temperatura interna. Para este control la unidad interna debe ser dotada de placa electronica abilitada para la funcion “Follow me”.
Fio comando
Comando com fio com função “Follow Me”. Tem as mesmas funções do comando com fio WRC08 e é, além disso, dotado de sensor de temperatura interno.
Por esse controlo a unidade interna deve ser dotada de ficha electrónica habilitada para a função “Follow Me”.
Controllo Centrale
Commutatore estate/inverno, impostazione modalità, temperatura, velocità ventola, consultazione stato
condizionatore, funzione lock telecomando/filocomando, timer On/Off 24h.
Central Controller
Switch summer/winter, mode set, temperature, fan speed, working conditions’ check, lock function, remote or wired
control, 24h. On/off timer.
Controle Central
Commutateur été/hiver, régulation du mode de fonctionnement, température, vitesse du ventilateur, consultation d’état
du climatiseur, la fonction lock, télecommande/filcommande, timer on/off 24h.
Zentrale Steuerung
Umschalter Winter/Sommer, Programmierung Betriebsfunktions, Temperatur, Geschwindigkeit des Flügelrad, Überprüfung
Klimagerät, “Lock” Funktion Fernbedienung/Kabelfernbe dienung, Timer An/Aus 24 h.
MOD. WGC3
MARV3
Control Central
Conmutador verano/inviern, impostacion modalidad, temperatura, velocidad ventilador, consultacion estado del climatizador, funcion lock mando inhalambrico
/ mando por cable, timer on/off 24 horas.
Controle Central
Comutador verão/inverno, configuração modalidade, temperatura, velocidade rotor de ventilação, consulta estado condicionador, função lock controlo remoto/comando com fio, timer On/Off 24 h.
Filocomando
Filocomando per installazione a parete (accessorio opzionale) con le seguenti funzioni: impostazione modalità, (solo WRC10M) temperatura,
velocità, ventilatore, timer on/off 24h, ora, etc.
Wire controller
Wire controller (opztional accessory) with the following main features: setting mode, temperarute (only WRC10M) fan speed, 24h timer on/off, clock ect.
Comande à fil
Commande à fil pour montage mural (optionnel) avec les fonctions suivantes: sélection mode de fonctionnement, température,
(Seulement WRC10M) vitesse ventilateur, timer on/off 24h, horloge, etc.
Kabelfernbedienung
Kabelfernbedienung für Wandinstallation (Optional) mit die folgenden Funktionen: Bedingungsansetzung, Temperatur, (nur WRC10M)
Luftergeschwindigkeit, Zeitschaltuhr An/Aus 24h, Zeit, usw.
Mando por cable
MOD. WRC10M
WRC10
Mando por cable para montaje en pared (accesorio opcional) con las siguientes funciones: impostación modalidad, temperatura, (sòlo WRC10M) velocidad ventilador,
timer on/off 24h, hora, etc.
Comando con fio
Comando com fio para instalação na parede (acessório opcional) com as seguintes funções: selecção da modalidade, temperatura (sò WRC10M), velocidade do ventilador, timer on/off 24h, hora, etc.
52
Controllo Centrale Settimanale
Commutazione estate/inverno, impostazione modalità, temperatura, velocità ventola,
consultazione stato condizionatore, funzione lock telecomando/filocomando, timer settimanale.
Central Controller
Switch summer/ winter, mode set, temperature, fan speed, working conditions’ check,
lock function, remote or wired control, weekly timer.
Controle Central
Commutateur été/hiver, régulation du mode de fonctionnement, température, vitesse du
ventilateur, consultation d’état du climatiseur, la fonction lock, télecommande/filcommande,
Timer hebdomadaire.
MOD. WGC4
Zentrale Steuerung
Umschalter Winter/Sommer, Programmierung Betriebsfunktions, Temperatur, Geschwindigkeit des Flügelrad, Überprüfung Klimagerät, “Lock” Funktion
Fernbedienung/Kabelfernbedienung, Wochentliche Zeitschaltuhr.
Control Central
Impostacion modalidad, temperatura, velocidad ventilador, consultacion situacion de la maquina, funcion lock mando a distanzia/ mando por cable, timer
Semanal.
Controle Central
Programação da modalidade, temperatura, velocidade do ventilador, consulta do estado do aparelho de ar condicionado, função de bloqueio do telecomando/filocomando, timer semanal.
Controllo Centrale
Controllo centrale per unità esterne: può essere collegato fino a 32 unità esterne e permette di
visualizzare lo stato di funzionamento dell’unità esterna/e, i principali parametri di funzionamento
(temperature, assorbimenti, etc..) e gli eventuali codici di protezione/errore dell’impianto.
Central Controller
It can control up to 32 outdoor units and it diplays the status of the outdoor units and their main
parameters (compressor temperature, current, outdoor pipe temperature etc.) and the error/protection code.
Control Central
Contrôle central des unités extérieures: il peut relier jusqu'à 32 unités extérieures et il permet de
visualiser l'état de fonctionnement de(s) unité(s) externe(s), les principaux parametres de
fonctionnement sont: (température, absorptions, etc.) et les codes éventuels de protection/erreur de l'installation.
MOD. WGC2
Zentrale Steuerung
Zentrale Steuerung für Außeneinheiten: kann an bis zu 32 Außeneinheiten angeschlossen werden und ermöglicht die Anzeige des Betriebszustands der
Außeneinheit/en, der wichtigsten Betriebsparameter (Temperaturen, Aufnahme usw.) und allfälliger Schutz-/Fehlercodes der Anlage.
Control Central
Control central para unidades externas: puede ser connectado hasta a 32 unidades externas y permite visualizar el estado de funcionamento de las unidades externa/s, los principales parametros de funzionamento ( temperaturas, absorbimentos, etc ) y los eventuales codigos de proteccion/error de la planta.
Controle Central
Controle central para unidades exteriores: pode ser conectado a um total de 32 unidades exteriores e permite visualizar o estado de funcionamento da(s)
unidade(s) exterior(es), os principais parâmetros de funcionamento (temperaturas, absorções, etc..) e os eventuais códigos de protecção/erro da instalação.
Controllo Centrale Semplificato
Controllo centrale semplificato per installazione a parete (opzionale) per la gestione centralizzata di max.16 unità interne
con seguenti funzioni: impostazione modalità, on/off singolo o di gruppo.
Central controller
Simplified central controller for wall mounting (optional) for the centralized management of max. n.16 indoor units
having the following main features: mode setting, single or group on/off.
Contrôle Central
Contrôle central simplifié pour montage mural (optionnel) pour la gestion centralisée de max. n.16 unités internes
avec les fonctions suivantes: sélection mode de fonctionnement, on/off individuel ou de groupe.
A1
A2
A3
A4
B1
B2
B3
B4
C1
C2
C3
C4
D1
D2
D3
D4
Zentralsteuerung
MOD. KC9B-ME
MARV3
Vereinfacht Zentralsteuerung für Wandinstallation (Optional) für die zentrale Lenkung von max. N.16 Innenteilen mit
die folgenden Funktionen: Bedingungsansetzung, einzeln oder Gruppe An/Aus.
Control central
Control central simplificado para montaje en pared (opcional) para la gestión centralizada de máx. N.16 unidades internas con las siguientes funciones:
selección modalidad, on/off individual o de grupo.
Controlo central
Controlo central simplificado para a instalação na parede (opcional) para a gestão centralizada de máx. N.16 unidades internas com as seguintes
funções: selecção da modalidade, on/off único o de grupo.
Software Di Gestione 3.0
Il software di gestione può controllare fino a 16 WGC3, quindi un massimo
di 1024 unità interne (64 per ogni WGC3).
Network Control Software 3.0
The PC software can control up to 16 WGC3, thus can control a maximum
of 1024 indoor units. (64 indoor units for WGC3).
Software De Gestion 3.0
Le software de gestion peut contrôler jusqu'à 16 WGC3, donc un maximum
de 1024 unités internes (64 par chaque WGC3).
Betriebssoftware 3.0
Die Betriebssoftware kann bis zu 16
WGC3 steuern, d.h. bis zu einer
maximalen Anzahl von 1024
Inneneinheiten (64 für jede WGC3).
Software De Gestion 3.0
El software de gestion pude controlar
hasta 16 WGC3, o sea un maximo
de 1024 unidades internas (64 por
cada WGC3).
Software De Gestão 3.0
O software de gestão pode controlar até 16 WGC3, ou seja até um máximo
de 1024 unidades interiores. (64 por cada WGC3).
53
LWGTY09 - LonWorks Gateway
Il modulo LWGTY09, opzionale, permette di integrare il software di gestione dei condizionatori con altri sistemi di gestione edificio-impianto quali: sistemi
di allarme, antincendio, illuminazione, ventilazione, gestione dell’energia ecc. Lo standard adattato è LonWorks, riconosciuto ed utilizzato a livello internazionale dalle aziende che si occupano di gestione integrata degli edifici. Con il modulo LWGTY09 è necessaria l’installazione ed uso del software di
gestione versione 3.0 (si veda schema sotto). Si consiglia di verificare la possibilità di comunicazione tra il software BMS ed il nostro modulo gateway
modello LWGTY09.
LWGTY09 - LonWorks Gateway
The LWGTY09 unit (optional), allows to integrate the air-conditioning units software with other building - plant managing systems such as: alarm systems,
fire alarms, ventilation, energy management etc. The adapted standard is LonWorks, appreciated and used at an international level by companies dealing
with building integrated managing. With LWGTY09 LonWorks gateway it’s necessary to install on PC our network software - version 3.0 (look the below
wiring); Please, check before, the suitability between your BMS software and our LWGTY09 LonWorks gateway.
LWGTY09 - LonWorks Gateway
L’unité LWGTY09 (optionnelle), permets d’intégrer le software de gestion des appareils condi-tion neurs avec autres systèmes de gestion bâtiment-installation comme: systèmes d’alarme, contre les incendies, d’illumination, ventilation, gestion de l’énergie etc. Le standard adapté est LonWorks, reconnu et
utilisé à niveau internationale par les firmes qui s’occupent de gestion intégrée des bâtiments. Avec le module LWGTY09, il est nécessaire l’installation
et l’utilisation du logiciel de gestion version 3.0 (voir le schéma en bas). Il se conseille de vérifier la possibilité de communication entre le logiciel BMS et
notre module gateway modèle LWGTY09.
LWGTY09 - LonWorks Gateway
Das Modul LWGTY09, als Zubehör zu haben, ermöglicht die Ergänzung der Software für die Steuerung der Klimaanlagen mit anderen Führungsystemen
für Gebäude-Anlagen wie: Alar msysteme, Brandschutz, Beleuchtung, Energieleitung usw. Der von LonWorks verwendete Standard ist auf internationaler
Ebene anerkannt und wird von der Industrie für Steuervorrichtungen verwendet. Der Modul LWGTY09 benötigt die Installation und die Verwendung vom
Steuerungsprogramm, 3.0 Auflage (Siehe Schema unten). Es wird empfohlen, zuerst die Verbindungsmöglichkeit zwischen dem Steuerungsprogramm
BMS und unserem Gateway Modul LWGTY09 zu überprüfen.
LWGTY09 - LonWorks Gateway
El módulo LWGTY09, opcional, permite integrar el software de gestión de los acondicionadores con otros sistemas de gestión del edificio-instalación
como: sistemas de alarma, antiincendio, iluminación, ventilación, gestión de la energía, etc. El estándar adoptado, reconocido por LonWorks y usado a
nivel internacional por empresas que se ocupan de gestión integrada de los edificios. Con el modulo LGWRY09 es necessaria la instalacion del software
de gestion version 3.0 ( se vea en esquema abajo ). Se aconseja de verificar la posibilidad de comunicacion entre el software BMS y nuestro modulo
getaway modelo LWGTY09.
LWGTY09 - LonWorks Gateway
O módulo LWGTY09, opcional, permite integrar o software de gestão dos condicionadores a outros sistemas de gestão de instalação – edifício, tais
como: sistemas de alarme, antiincêndio, iluminação, ventilação, gerenciamento de energia elétrica etc. O padrão adotado é o LonWorks, conhecido e
utilizado a nível internacional pelas empresas que se ocupam da gestão integrada de edifícios. Com o módulo LWGTY09 é necessária a instalação e
uso do software de gestão versão 3.0 (ver esquema abaixo). Aconselha-se verificar a possibilidade de diálogo entre o software BMS e o nosso módulo
gateway modelo LWGTY09.
BMS
server
MARV3
Fire Alarm
Security
Elevator
Lighting
Pumps
... etc
max. 64 indoor unit
WGC3
max. 16 WGC3
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
LNGTY09
Lonwork gateway
Computer
max. 64 indoor unit
WGC3
LWGTY09
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
max. 64 indoor unit
WGC3
Indoor unit
54
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
BNTGTY09 - Bacnet Gateway
Il modulo BACnet/Ethernet, opzionale, permette rispetto al modulo LWGTY09 una maggior precisione e velocità nella trasmissione dei dati e una
maggiore distanza di comunicazione. Può controllare massimo 4 gruppi di condizionatori (ogni gruppo può essere composto da max. 64 unità interne
o 32 unità esterne). Le reti BACnet adottate a livello internazionale dall’industria del controllo integrato degli edifici permette di controllare tutti i sistemi
di gestione a distanza di un edificio, quali: impianto di allarme/sicurezza, antincendio, riscaldamento/raffrescamento, ventilazione, illuminazione ecc. Si
consiglia di verificare la possibilità di dialogo tra il software BMS ed il nostro modulo gateway modello BNTGTY09.
BNTGTY09 - Bacnet Gateway
The BACnet unit Ethernet (optional), compared to the LWGTY09 unit, can grant a higher precision and speed of data transmission and a longer distance of communication. It can control a maximum of 4 air conditioners (every group can be composed of maximum 64 indoor units or 32 outdoor units).
The BACnet units, internationally adopted by the building integrated managing industry, allow to control all the remote managing systems of a building
such as alarm system, fire alarm, heating/ cooling, ventilation, lights etc. 1). Please, check before, the compatibilitysuitability between your BMS software and our BNTGY09 BacNET gateway
BNTGTY09 - Bacnet Gateway
L’unité BACnet/Ethernet (optionnelle), par rapport à l’unité LWGTY09 permets une meilleure précision et vitesse de transmission des donnés et une
plus grande distance de communication. Il peut contrôler jusqu’au 4 groupes d’appareils conditionneurs (chaque group peut être composé de 64
unités externes ou 32 unités internes). Les réseaux BACnet adoptés à niveau internationale par l’industrie du control intégrée des bâtiments permets
de contrôler touts les systèmes de gestion à distance d’un bâtiment comme: systèmes d’alarme / sécurité, contre les incendies, réchauffement/ refroidissement, ventilation, illumination etc. Il se conseille de vérifier la possibilité de communication entre le logiciel BMS et le module gateway modèle
BNTGTY09.
BNTGTY09 - Bacnet Gateway
Das Modul BACnet/Ethernet, auch als Zubehör zu haben, ermöglicht, im Vergleich zu dem Modul LWGTY09, eine bessere Genauigkeit und eine
höhere Geschwindigkeit bei der Datensendung aus einer großeren Entfernung. Es ist in der Lage, 4 Gruppen von Klimaanlagen zu steuern (jede
Gruppe kann max. aus 64 Innenteilen oder aus 32 Außenteilen bestehen). Die Netze BACnet werden auf internationalem Niveau von der Industrie für
Steuervorrichtungen verwendet, um alle ferngeführte Systeme eines Gebäudes zu kontrollieren, wie: Alarm/Sicherheit, Brandschutz, Heizung/Kühlung,
Lüftung, Beleuchtun, usw. Es wird empfohlen, die Kommunikationsmöglichkeit zwischen den BMS-Software und unseren Gateway-Modul BNTGTY09
zu überprüfen.
BNTGTY09 - Bacnet Gateway
El módulo BACnet/Ethernet, opcional, ofrece una mayor precisión y velocidad en la transmisión de los datos respecto al módulo LWGTY09, así como una
mayor distancia de comunicación. Puede controlar un máximo de 4 grupos de acondicionadores (cada grupo puede tener máx. 64 unidades internas o
32 unidades externas). Las redes BACnet adoptadas a nivel internacional por la industria del control integrado de los edificios, permite controlar todos los
sistemas de gestión a distancia de un edificio, como: sistema de alarmas/seguridad, antiincendio, calefacción/refrigeración, ventilación, iluminación, etc. Se
aconseja de verificar la posibilidad de comunicacion entre el software BMS y nuestro modulo getaway modelo BNTGTY09.
BNTGTY09 - Bacnet Gateway
BMS
Server
Fire Alarm
Security
Elevator
MARV3
O módulo BACnet/Ethernet, opcional, fornece, comparado ao módulo LWGTY09, maior precisão e velocidade na transmissão dos dados e maior
distância de comunicação. Pode controlar até 4 grupos de condicionadores (cada grupo pode conter um máximo de 64 unidades internas ou 32 unidades externas). As redes BACnet adotadas a nível internacional pela indústria de controle integrado de edifícios, permite controlar todos os sistemas de
gerenciamento a distância de um edifício, tais como: instalação de alarme/segurança, anti-incêndio, aquecimento/refrigeração, ventilação, iluminação,
etc. Aconselha-se verificar a possibilidade de diálogo entre o software BMS e o nosso módulo gateway modelo BNTGY09.
Lighting
Pumps
... etc
Max. 64 indoor unit
WGC3
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Max. 64 indoor unit
WGC3
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Max. 64 indoor unit
BNTGY09
BNTGY09
Bacnet gateway
WGC3
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Max. 64 indoor unit
WGC3
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
55
Scarica

Il MARV3 nei dettagli • MARV3 details Le MARV3 en détail