INSTRUCCIONES DE UTILIZACION INSTRUCTIONS OF UTILIZATION INSTRUÇÕES DE USO NOTICE D’UTILISATION INSTRUZIONI DI UTILIZZO MOD. MONZA ESP Estimado cliente: Queremos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros productos. El producto que usted ha adquirido, es algo de gran valor, por ello le invitamos a leer detenidamente este pequeño manual, para sacar el máximo partido al aparato. Estimated client: ENG We want to thank you for having chosen one of our products. The product that you have acquired, is something of great value, that´s why you to read carefully this small manual, to receive the best efficiency of device. POR FR IT Estimado Cliente: Queremos agradecer por ter elegido um dos nossos produtos. O produto adquirido é de grande valor, pelo que solicitamos a leitura atenta deste manual, por modo a poder obter o máximo rendimento do seu produto. Cher client: Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits et nous vous invitons à lire attentivement ce court manuel afin d’en tirer le meilleur parti Gentilissimo cliente: Grazie per avere scelto nostri prodotti. Il prodotto che Lei ha acquisto, ha molto valore, per questo le invitiamo a legere con detaglio questo picolo manuale, per utilizare al máximo il apparecchio. ADVERTENCIAS GENERALES / GENERAL WARNINGS / AVERTISSEMENTS GENERAUX / ADVERTENCIAS GERAIS/ AVVERTENZA GENERALE ESP La instalación de la chimenea se tiene que realizar conforme a las reglamentaciones locales, incluidas las que hagan referencia a normas nacionales o europeas. Nuestra responsabilidad se limita al suministro del aparato. Su instalación se debe realizar conforme a los procedimientos previstos para este tipo de aparatos, según las prescripciones detalladas en estas instrucciones y las reglas de la profesión. La responsabilidad del conjunto de la instalación, recaerá sobre los instaladores o en su caso sobre la empresa instaladora, en ambos casos deben ser cualificados y de reconocido prestigio. ¡¡¡IMPORTANTE!!!: Este producto incluye un bote de spray en el interior de la cámara de combustión u horno (en su caso), que debe ser extraído antes de la puesta en funcionamiento del mismo. ENG The installation of the chimney has to be realized in conformity with the local, regulations including those that refer to national or European procedure. Our responsibility limits itself to the supply of the device. Its installation must be realized in conformity with the procedures foreseen for this type of devices, according to the detailed prescriptions in these instructions and the rules of the profession. The responsibility of the set of the installation, will relapse on the installers or in its case on the company of installing, in both cases they must be qualified and of recognized prestige. IMPORTANTLY!!!: This product includes a boat of spray inside the chamber of combustion or oven (in his case), that it must be extracted before the putting in functioning of the same one. POR A instalação da salamandra deve-se realizar segundo as regulamentações locais, incluídas e de acordo com as normas europeias e nacionais. A nossa responsabilidade limita-se ao fornecimento do produto. A sua instalação deve-se realizar conforme os procedimentos previstos para este tipo de produtos, segundo as prescrições detalhadas nas instruções e regras de boa pratica. Os instaladores deverão ser qualificados e trabalharão por conta de empresas adequadas que assumam toda a responsabilidade do conjunto da instalação. ¡¡¡Importante!!!: Este produto inclui uma lata de spray dentro da câmara de combustão ou no forno (se houver) que devem ser removidas antes da colocação em operação. FR L’installation de ce poêle à bois, doit être réalisée conformément aux réglementations locales, y compris celles qui se réfèrent aux normes nationales et européennes. Notre responsabilité est limitée à la fourniture de l'appareil. Son installation doit être effectuée conformément aux modalités prévues pour ce type d’appareil, selon les procédures détaillées dans ce manuel et les règles de la profession. Les installateurs seront qualifiés et travailleront pour le compte d'entreprises agréées, qui assumeront la pleine responsabilité de l’ensemble de l’installation IT IMPORTANT: Ce produit contient une boîte de pulvérisation à l'intérieur de la chambre de combustion ou un four (le cas échéant) qui doit être retiré avant la mise en service. La instalazione della stufa, si debe realizare in riferimento a le regolazione locali, incluso questi che fanno referenza alle norme nazionale e europea. La nostra responsabilità si limita al suministro del apparecchio. Sua instalazione si deve realizare in riferimento a procedimenti previsti per questo apparecchio, secondo requisiti detagliati in questa instruzione e le regole de la profesione. I installatori saranno qualificati e lavorano per aziende appropriato, che si assume tutta la responsabilità di tutta la instalazione. ¡¡¡IMPORTANTE!!!: Questo prodotto ha una bombola di spray nell interno della camara di combustione e forno (nell suo caso), che deve essere estrattoprima della operazione dello stesso. 1. REGULACIONES / REGULATIONS / REGULAÇÕES REGLAGES /REGOLAZIONE ESP Para una perfecta regulación de la combustión, el modelo presenta varias entradas de aire a la cámara. El funcionamiento es el que sigue: ENG For a perfect regulation of the combustion, the chimney has several types of regulations. The functioning is the following: POR O modelo apresenta várias entradas de ar à câmara. O seu funcionamento é o seguinte: FR Pour une combustion optimale, le modèle comprend différentes entrées d’air au foyer.Le fonctionnement est le suivant IT Questo modelo presenta varie entrate d’aria alla camara di combustione. Il funzionamento é il che segue: 1.1 REGULACION DE AIRE PRIMARIO / REGULATION OF PRIMARY AIR / REGULAÇÃO DO AR PRIMARIO / REGULATION DE L’AIR PRIMAIRE / REGOLAZIONE D’ARIA PRIMARIA: ESP Situada en la parte inferior de la puerta, regula el paso del aire a través del cajón de la ceniza y la rejilla en dirección al combustible. El aire primario es necesario para el proceso de combustión. El cajón de la ceniza se tiene que vaciar con regularidad, para que la ceniza no pueda dificultar la entrada de aire primario para la combustión. A través del aire primario también se mantiene vivo el fuego. ENG Placed in the low part of the door, it regulates the step of the air across the ashtray and the grid towards the fuel. The primary air is necessary for the process of combustion. The ashtray drawer must be emptied regularly to the ash can not obstruct the entry of primary air for combustion. During the combustion of fuel, primary air adjustments should be opened because otherwise the wood burns quickly and the unit may overheat. POR Situa-se na parte inferior da porta, que regula a passagem do ar através da gaveta de cinzas e da grelha de cinzas até ao combustível. O ar primário é necessário para o processo da combustão. Através do ar primário também se mantém vivo o fogo. FR Tirette située au bas de la porte, elle règle le passage de l’air vers le combustible, à travers le tiroir à cendres et la grille. Cet air primaire est nécessaire au processus de combustion. Le tiroir à cendres doit être vidé régulièrement, afin que la cendre ne bloque pas l’entrée d’air primaire de combustion. L’air primaire permet également de maintenir le feu allumé. IT Situato nell fondo della porta, regola il paso d’aria attraverso il cassetto cenere inserito e la griglia nella direzione al combustibile. L’aria primaria è necesaria per il proceso della combustione. Il cassetto cenere si deve vuotare con la regolarita, perche il cenere non puo difficoltare la entrata d’aria primario per la combustione. Attraverso l’aria primario anche si mantene il fuoco vivo. 1.2 ENTRADA DE AIRE SECUNDARIO / REGULATION OF SECUNDARY AIR / REGULAÇÃO DO AR SECUNDÁRIO / ENTREE DE L’AIR SECONDAIRE / ENTRATA D’ARIA SECONDARI : ESP Situada encima de la puerta. Favorece que el carbono incombusto pueda sufrir una postcombustión, aumentando el rendimiento y asegurando la limpieza del cristal. ENG Placed on the door. It helps that the unburnt carbon could suffer a postcombustion, increasing the efficiency and assuring the cleanliness of the glass. POR Situada na parte superior, por cima da porta. Esta entrada de ar, permite que o carbono incombustível possa sofrer uma post – combustão, aumentando o rendimento e assegurando a limpeza do vidro FR Tirette située au dessus de la porte. Elle favorise la postcombustion du carbone non embrasé, augmentant le rendement et assurant la propreté relative de la vitre. IT Posizionata nella porta. Favorisce il carbonio incombusto puo sofrire una postcombustione, eleva il rendimento e garantire la pulizia del vetro. 2. COLOCACION / SUSTITUCION DE ELEMENTOS / PLACEMENT / SUBSTITUTION OF ELEMENTS / COLOCAÇÃO / SUBSTITUIÇÃO DOS ELEMENTOS / MISE EN PLACE DES ELEMENTS /COLLOCAMENTO/SUSTITUZIONE DI OGGETI 2.1 DEFLECTOR/ BAFFLE / DEFLECTOR / DEFLECTEUR / DEFLETTORE ESP La ausencia del deflector causa una fuerte depresión con una combustión demasiado rápida, excesivo consumo de leña y consecuente sobrecalentamiento del aparato. Para proceder a su colocación seguiremos los siguientes pasos: ENG The absence of the baffle causes a strong depression with burning too quickly, excessive consumption of wood and consequent overheating. For placement we proceed the following: POR A ausência do deflector causa uma forte depressão com uma combustão demasiado rápida, um excessivo consumo de lenha e um consequente sobreaquecimento do equipamento. Normalmente o deflector vem instalado desde fábrica. No entanto, para a sua colocação procederemos como as imagens indicam: FR L'absence du déflecteur provoque une forte dépression accompagnée d’une combustion trop rapide, une consommation excessive de bois et par conséquent une surchauffe de l’appareil. Pour sa mise en place, procédez comme suit IT La ausenza del deflettore causa una forte depresione con una combustione troppo veloce, essesivo consumo di legno e consecuentemente surriscaldamento dell’apparecchio. Per la sua colocazione faremo lo che segue: 1 2 3 4 2.2 PLACAS INTERIORES / INTERIOR PLATES / PLACAS INTERIORES / PANNEAUX INTERIEURS / PIASTRA INTERNA ESP El interior de la cámara de combustión esta compuesto por placas de vermiculita y nunca se debe usar el producto si éstas placas han sido extraídas. En caso de rotura, para reemplazar la pieza se actuará del siguiente modo: ENG The inside of the chamber of combustion is composed by pieces of thermobeton and the product must never be used if these plates have been extracted. The above mentioned pieces remain white during the process of combustion. The higher is the temperature of the chamber the whiter they become. In case of break, to replace the piece, we must extract the baffle and it will be operated in the following way: POR O interior da câmara de combustão está composta por placas de vermiculite e nunca se deve usar o produto sem as placas. Em caso de ruptura dessa placa, para substituir a peça, deve-se realizar os seguintes passos. FR L’intérieur du foyer de combustion est composé de panneaux de vermiculite. L’appareil ne doit jamais être utilisé si ces panneaux ont été enlevés. En cas de détérioration, on procédera de la manière suivante pour remplacer la pièce: IT Nell interno Della camera di combustione è composto per piastre di vermiculita e mai si devono usare il prodotto se queste piastre sono estratte. Nell caso di rottura, per rimpiazarela parte si farà della seguente maniera: Para sacar las piezas laterales, primero hemos de extraer la pieza trasera. To extract the lateral pieces, first we have to extract the back piece. - - - Para as placas laterais, deve-se remover em primeiro lugar a placa de fundo. Pour retirer les pièces latérales, retirez en premier la pièce de derrière Per rimuovere le parti laterali, prima si deve extraeré le parti posteriori. 1 2 3 4 5 2.3 HORNO / OVEN / FORNO / FOUR / FORNO ESP Situado en la parte superior de estufa posee una cámara de cocción hermética. La base del horno es de ladrillo refractario (absorbe el calor y lo irradia poco a poco). El calentamiento se produce por el paso del humo por los laterales y superior del horno. En el techo incluye un tubo que conecta con la salida de humos a fin de evacuar los gases de cocción, que genera el asado. Para su limpieza cabe resaltar el especial cuidado que se debe tener, puesto que productos agresivos se comen la pintura y demasiada agua puede acabar oxidándolo. ENG Placed in the top part of stove it possesses a chamber of hermetic boiling. The base of the oven is made of firebrick (it absorbs the heat and radiates it little by little). The warming takes place when of the smoke passes along the sides and superior of the oven. There is a pipe that is connected with the exit of smokes in order to evacuate the gases of boiling, which the roast genrates. To keeo it clean it is necessary to highlight the special care that must be done, because aggressive products eat up the painting and too much water can oxidize it. POR Situado na parte superior da salamandra possui uma câmara de cocção hermética. A base do forno é de tijolo refractário (que absorve o calor e irradia pouco a pouco). O aquecimento produz-se pela passagem de fumo nas partes laterais e superiores do forno. No tecto incluem-se um tubo que conecta com a saída de fumos a fim de evacuar os gases de cocção gerados pelo assado. Para a sua limpeza convém indicar o especial cuidado que se deve ter, com a utilização de produtos agressivos que danificam a pintura. A água em demasia pode oxidar o interior do forno. FR Situé en haut du poêle à bois, il possède une chambre de cuisson hermétique. La base du four est constituée par des briques réfractaires (absorbant la chaleur et la propageant peu à peu). La chaleur est produite par le passage de la fumée par les côtés et la partie supérieure du four. Dans le four, au plafond, un tuyau relié à la sortie des fumées permet l’évacuation des gaz de cuisson. Pour son nettoyage, ne pas utiliser de produits corrosifs qui rongent la peinture et de l’eau qui provoque l’oxydation. IT Situato nella parte superiore della stufa ha una camera tenuta di cottura. La base di forno è il mattone refractario (assorbire il calore e lo irradia piano piano). Il riscaldamento si produrre con il paso del fumo per i laterali e superiore del forno. Nel tetto includo un condotto metallico che conetta con la uscita di fumi per passare cottura a gas, che fa il arrosto. Per la sua pulizia si deve risaltare la espeziale attenzione che si deve avere, perche prodotti agresivi si mangiano la pittura e troppa aqua puo finire con ossidanti. El horno posee lo siguientes componentes: The oven possesses the following components: O forno é constituído pelos seguintes componentes. Le four possède les composants suivants : Il forno ha le seguenti componenti : ESP - Termómetro: Marca la temperatura de cocción del horno. Para su instalación procederemos como sigue: - Thermometer: It marks the temperature of boiling of the oven. To install it we will proceed the following: - Termómetro: Marca a temperatura de cocção do forno. Para sua instalação procederemos como se indica: - Thermomètre: Indique la température de cuisson du four. Pour ENG POR FR l’installer, procédez comme suit : IT Termometro : segna la temperatura di riscaldamento del forno. Per la sua installazione faremo lo seguente : - 1 2 ESP - ENG Bandeja. Realizada en acero inoxidable. Regulable en dos alturas en funcion de la ranura de la guia lateral que usemos. Para evitar el deterioro de la misma es aconsejable sacarla cuando no este en uso. - Tray. Made of stainless steel. Adjustable in two heights that depends on the groove of the side guide that we use. To avoid it deterioration it is advisable to extract it when it is not used. POR - FR Bandeja. Realizada em aço inox. Regulável em duas alturas em função da ranhura da guia lateral que usarmos. Para evitar a sua deteoração é aconselhável remove-la quando não estiver em uso. - Plateau. Fabriqué inox. Réglable sur deux hauteurs, Pour éviter sa détérioration, il est conseillé de le retirer quand il n’est pas utilisé. IT - Vassoio. Fatto in acciaio inossidabile. Regolato in due alteza in funzione della scanalatura della guida laterali che usiamo. Per evitare il deterioramento della stessa è consigliable ottenerla quando non sia in uso. - Ladrillos refractarios. Colocados en la base del horno, su funcion es absorver el calor e irradiarlo poco a poco. - Firebricks. Placed in the base of the oven, their function is to absorb the heat and to radiate it little by little. ESP ENG POR - Tijolos refractários. Colocados na base do forno, a sua função é absorver o calor e irradia-lo pouco a pouco FR - Briques réfractaire :. Placées à la base du four, elles absorbent la chaleur et la restituent peu à peu. - Mattone refractario : posizionarsi nella basse del forno, la sua funzione è asorvere il calore e irradiato poco a poco. IT 2.4 ENCIMERA / WORKTOP/ TAMPAS DE COZINHA/ PLAN DE TRAVAIL / SOPRAFFARE ESP La estufa-cocina presenta un placa calefactora en la parte superior, para poder usar como calientaplatos. La misma presenta dos aros. Dichos aros pueden manipularse con el accesorio que se incluye a tal efecto (ver fotos). ENG The stove - kitchen has the heating plates n the top that can be used as plate-warmer. It has two plates. These plates can be used thisway with accessory included (see photos). POR A salamandra – cozinha possui uma placa aquecedora na parte superior, para poder usar como aquecedor de panelas. Esta possui dois aros. Os respectivos aros podem-se manipular com o acessório incluído para o efeito (ver fotos). FR Ce poêle à bois de cuisine a, sur le dessus, une plaque chauffante qui peut être utilisée comme chauffe-plats. Les deux parties circulaires doivent être manipulées avec l’accessoire prévu à cet effet (voir les photos) IT La stufa-cucina ha una piastra de riscaldamento nella parte superiore, per potere usare come riscaldapiatti. La stessa rapresenta due anelli. Questi anelli possono manipularsi con il accesorio che si include per questo (vedere le foto) ESP La encimera en su dos laterales incorpora dos asas, desmontables en acero inoxidable. Para colocarlas procederemos como sigue: ENG The encimera in his two wings incorporates two handles, detachable in stainless steel. To place them we will proceed as it continues: POR No tampo superior, existem duas asas laterais, desmontáveis em aço inox. Para aplicar procederemos como se indica: FR Les deux côtés du plan de travail sont équipés de poignées. Pour leur mise en place, procédez comme suit : La sopraffare nei sue laterali ha due manete, desmontabili in acciaio inossidabile. Per la sua colocazione procederemo come segue: IT 2.5 PARRILLA DE ASADOS / GRIDIRON OF ROASTS / GRELHA DE ASSADOS / GRILLE DE CUISSON / BARBECUE DI ASADO ESP La parrilla de asados es una accesorio, que incorpora de serie y que a fin de evitar el deterioro de la misma es aconsejable extraerlla cuando no este en uso. ENG The gridiron of roasts is a accessory, which it incorporates of series and which in order to avoid the deterioration of the same one is an advisable extraerlla when not this one in use. POR A grelha de assados é um acessório que se incorpora de serie. Quando não estiver em utilização é aconselhado remove-la para evitar a sua deteoração. FR La grille de cuisson est un accessoire de série. Pour éviter sa détérioration, il est conseillé de la retirer quand elle n’est pas utilisée. IT La barbecue è un accesorio, che ha una serie e che con il fine di evitare il deterioramento della stessa è un consiglio stratta quando non sia in uso. IMPORTANTE / IMPORTANTLY / IMPORTANTE / IMPORTANT / IMPORTANTE Este producto puede ser instalado cerca de las paredes de la habitación siempre y cuando las mismas cumplan los siguientes requisitos: • Respetar una separacion de entorno a 5-10 cm a la pared • Comprobar que la pared esta elaborada completamente en fabrica de ladrillo, bloque de termoarcilla, hormigón , rasilla…etc y estar revestidas por materal susceptible de soportar alta temperatura. Por tanto, para cualquier otro tipo de material (placa de yeso, madera, cristal no vitroceramico…etc) el instalador deberá prever un aislamiento suficiente o dejar una distancia mínima de seguridad a la pared de 80-100 cm. En este ultimo caso también es obligatorio el uso de tubo aislado térmicamente. This product can be installed near the walls of the room as long as they fulfill the following requirements: • Keep a separation of 5-10 cm around the wall • Check that the wall is made entirely in brick, block termoarcilla, concrete, thin bricks ... etc and be covered by materal capable of withstanding high temperatures. Therefore, for any other type of material (plasterboard, wood, glass ceramic not ... etc) the installer should provide adequate insulation or leave a minimum safety distance to the wall of 80-100 cm. In the latter case also required the use of insulated pipe. Este produto pode ser instalado próximo às paredes da sala, desde que preencham os seguintes requisitos: • Mantenha uma distância de 5-10 cm em torno da parede • Verifique se a parede é feita inteiramente em tijolo, termoarcilla bloco, concreto, tijolos finos etc ... e ser objecto de materal capaz de suportar altas temperaturas. Por tanto, para qualquer outro tipo de material (placas de gesso, madeira, vidro, cerâmica não ... etc) o instalador deve fornecer isolamento adequado ou deixe uma distância mínima de segurança para a parede de 80100 cm. Neste último caso, foi necessária a utilização de tubulação de isolamento. Ce produit peut être installés près des murs d’une pièce à condition qu’ils remplissent les conditions suivantes : • Respecter une séparation d’environ 5 10 cm du mur • Vérifier que le mur est en briques, en bloc d’argile thermique, béton … etc et est revêtu d’un matériau susceptible de supporter une température élevée Par conséquent, pour n’importe quel autre type de matériau (plaque de plâtre, bois, verre non en vitrocéramique ….. etc.), l’installateur devra prévoir une isolation suffisante et laisser une distance minimale de sécurité entre l’appareil et le mur de 80 à 100 cm. Dans ce dernier cas, il est également obligatoire de prévoir un tubage thermiquement isolé. Questo prodotto puo essere instalato vicino alle pareti della stanza sempre e quando li stessi hanno i seguenti requisiti: • Rispettare una separazione tra 5-10 cm al muro. • Controllare che il muro è fatto completamenti nella fabbriche di mattoni, blocco di termoarcilla, calcestruzzo, mattoni sottili...etc e essere rivestita per materiale susceptibile di soportare alta timperatura. Pertanto, cualsiasi altro tipo di materiale (piastra di intonaco, legno, vetro non vitroceramico...etc) il instalatore deve prevere un isolamento sufficente oppure lasciare una distanza minima di secorita nell muro di 80-100 cm. In questo ultimo caso anche è obbligatorio il uso dell condotto metallico isolato termicamente. Los datos incluidos en este manual no son vinculantes. La empresa se reserva el derecho de aportar modificaciones y mejoras sin ningún preaviso. The information included in this manual is not binding. The company reserves the right to contribute modifications and improvements without any notice. Os dados incluídos neste manual não são vinculantes. O fabricante reserva-se ao directo de realizar todas as modificações e melhoras técnicas sem aviso prévio. Les données présentées dans ce manuel ne sont pas immuables. La Société se réserve le droit d'y apporter des changements et des améliorations sans préavis. I dati inclusive in questo manuale non sono vinculanti. La azienda si riserva il diritto di effettuare modifiche e miglioramenti senza preaviso. BRONPI CALEFACCIÓN S.L. Ctra. Córdoba-Málaga, Km. 70 Telf. 957 50 27 50 / Fax. 957 59 17 25 Apartado de Correos 255 14900 LUCENA (Córdoba) e-mail. [email protected] www.bronpi.com