INSTRUCCIONES DE UTILIZACION
INSTRUCTIONS OF UTILIZATION
INSTRUÇÕES DE USO
NOTICE D’UTILISATION
INSTRUZIONI DI UTILIZZO
MOD. MONZA
ESP
Estimado cliente:
Queremos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros
productos. El producto que usted ha adquirido, es algo de gran valor,
por ello le invitamos a leer detenidamente este pequeño manual,
para sacar el máximo partido al aparato.
Estimated client:
ENG We want to thank you for having chosen one of our products. The
product that you have acquired, is something of great value, that´s
why you to read carefully this small manual, to receive the best
efficiency of device.
POR
FR
IT
Estimado Cliente:
Queremos agradecer por ter elegido um dos nossos produtos. O
produto adquirido é de grande valor, pelo que solicitamos a leitura
atenta deste manual, por modo a poder obter o máximo rendimento
do seu produto.
Cher client:
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits et nous
vous invitons à lire attentivement ce court manuel afin d’en tirer le
meilleur parti
Gentilissimo cliente:
Grazie per avere scelto nostri prodotti. Il prodotto che Lei ha acquisto,
ha molto valore, per questo le invitiamo a legere con detaglio questo
picolo manuale, per utilizare al máximo il apparecchio.
ADVERTENCIAS
GENERALES
/
GENERAL
WARNINGS
/
AVERTISSEMENTS GENERAUX /
ADVERTENCIAS GERAIS/
AVVERTENZA GENERALE
ESP
La instalación de la chimenea se tiene que realizar conforme a las
reglamentaciones locales, incluidas las que hagan referencia a normas
nacionales o europeas.
Nuestra responsabilidad se limita al suministro del aparato. Su instalación se
debe realizar conforme a los procedimientos previstos para este tipo de
aparatos, según las prescripciones detalladas en estas instrucciones y las reglas
de la profesión. La responsabilidad del conjunto de la instalación, recaerá
sobre los instaladores o en su caso sobre la empresa instaladora, en ambos
casos deben ser cualificados y de reconocido prestigio.
¡¡¡IMPORTANTE!!!: Este producto incluye un bote de spray en el interior de la
cámara de combustión u horno (en su caso), que debe ser extraído antes de la
puesta en funcionamiento del mismo.
ENG
The installation of the chimney has to be realized in conformity with the local,
regulations including those that refer to national or European procedure.
Our responsibility limits itself to the supply of the device. Its installation must
be realized in conformity with the procedures foreseen for this type of devices,
according to the detailed prescriptions in these instructions and the rules of
the profession. The responsibility of the set of the installation, will relapse on
the installers or in its case on the company of installing, in both cases they
must be qualified and of recognized prestige.
IMPORTANTLY!!!: This product includes a boat of spray inside the chamber of
combustion or oven (in his case), that it must be extracted before the putting
in functioning of the same one.
POR
A instalação da salamandra deve-se realizar segundo as regulamentações
locais, incluídas e de acordo com as normas europeias e nacionais.
A nossa responsabilidade limita-se ao fornecimento do produto. A sua
instalação deve-se realizar conforme os procedimentos previstos para este tipo
de produtos, segundo as prescrições detalhadas nas instruções e regras de
boa pratica. Os instaladores deverão ser qualificados e trabalharão por conta
de empresas adequadas que assumam toda a responsabilidade do conjunto
da instalação.
¡¡¡Importante!!!: Este produto inclui uma lata de spray dentro da câmara de
combustão ou no forno (se houver) que devem ser removidas antes da
colocação em operação.
FR
L’installation de ce poêle à bois, doit être réalisée conformément aux
réglementations locales, y compris celles qui se réfèrent aux normes
nationales et européennes.
Notre responsabilité est limitée à la fourniture de l'appareil. Son
installation doit être effectuée conformément aux modalités prévues
pour ce type d’appareil, selon les procédures détaillées dans ce manuel
et les règles de la profession. Les installateurs seront qualifiés et
travailleront pour le compte d'entreprises agréées, qui assumeront la
pleine responsabilité de l’ensemble de l’installation
IT
IMPORTANT: Ce produit contient une boîte de pulvérisation à l'intérieur de la
chambre de combustion ou un four (le cas échéant) qui doit être retiré avant la
mise en service.
La instalazione della stufa, si debe realizare in riferimento a le
regolazione locali, incluso questi che fanno referenza alle norme
nazionale e europea.
La nostra responsabilità si limita al suministro del apparecchio. Sua
instalazione si deve realizare in riferimento a procedimenti previsti per
questo apparecchio, secondo requisiti detagliati in questa instruzione
e le regole de la profesione. I installatori saranno qualificati e lavorano
per aziende appropriato, che si assume tutta la responsabilità di tutta
la instalazione.
¡¡¡IMPORTANTE!!!: Questo prodotto ha una bombola di spray nell
interno della camara di combustione e forno (nell suo caso), che deve
essere estrattoprima della operazione dello stesso.
1.
REGULACIONES / REGULATIONS / REGULAÇÕES
REGLAGES /REGOLAZIONE
ESP
Para una perfecta regulación de la combustión, el modelo presenta
varias entradas de aire a la cámara. El funcionamiento es el que sigue:
ENG For a perfect regulation of the combustion, the chimney has several
types of regulations. The functioning is the following:
POR
O modelo apresenta várias entradas de ar à câmara. O seu
funcionamento é o seguinte:
FR
Pour une combustion optimale, le modèle comprend différentes
entrées d’air au foyer.Le fonctionnement est le suivant
IT
Questo modelo presenta varie entrate d’aria alla camara di
combustione. Il funzionamento é il che segue:
1.1 REGULACION DE AIRE PRIMARIO / REGULATION OF PRIMARY
AIR / REGULAÇÃO DO AR PRIMARIO / REGULATION DE L’AIR
PRIMAIRE / REGOLAZIONE D’ARIA PRIMARIA:
ESP
Situada en la parte inferior de la puerta, regula el paso del aire a
través del cajón de la ceniza y la rejilla en dirección al combustible. El
aire primario es necesario para el proceso de combustión.
El cajón de la ceniza se tiene que vaciar con regularidad, para que la
ceniza no pueda dificultar la entrada de aire primario para la
combustión. A través del aire primario también se mantiene vivo el
fuego.
ENG Placed in the low part of the door, it regulates the step of the air
across the ashtray and the grid towards the fuel. The primary air is
necessary for the process of combustion. The ashtray drawer must be
emptied regularly to the ash can not obstruct the entry of primary air
for combustion.
During the combustion of fuel, primary air adjustments should be
opened because otherwise the wood burns quickly and the unit may
overheat.
POR
Situa-se na parte inferior da porta, que regula a passagem do ar
através da gaveta de cinzas e da grelha de cinzas até ao combustível.
O ar primário é necessário para o processo da combustão. Através do
ar primário também se mantém vivo o fogo.
FR
Tirette située au bas de la porte, elle règle le passage de l’air vers le
combustible, à travers le tiroir à cendres et la grille. Cet air primaire
est nécessaire au processus de combustion. Le tiroir à cendres doit
être vidé régulièrement, afin que la cendre ne bloque pas l’entrée
d’air primaire de combustion. L’air primaire permet également de
maintenir le feu allumé.
IT
Situato nell fondo della porta, regola il paso d’aria attraverso il
cassetto cenere inserito e la griglia nella direzione al combustibile.
L’aria primaria è necesaria per il proceso della combustione.
Il cassetto cenere si deve vuotare con la regolarita, perche il cenere
non puo difficoltare la entrata d’aria primario per la combustione.
Attraverso l’aria primario anche si mantene il fuoco vivo.
1.2 ENTRADA DE AIRE SECUNDARIO / REGULATION OF
SECUNDARY AIR / REGULAÇÃO DO AR SECUNDÁRIO / ENTREE DE
L’AIR SECONDAIRE / ENTRATA D’ARIA SECONDARI :
ESP
Situada encima de la puerta. Favorece que el carbono incombusto
pueda sufrir una postcombustión, aumentando el rendimiento y
asegurando la limpieza del cristal.
ENG Placed on the door. It helps that the unburnt carbon could suffer a
postcombustion, increasing the efficiency and assuring the
cleanliness of the glass.
POR
Situada na parte superior, por cima da porta. Esta entrada de ar,
permite que o carbono incombustível possa sofrer uma post –
combustão, aumentando o rendimento e assegurando a limpeza do
vidro
FR
Tirette située au dessus de la porte. Elle favorise la postcombustion
du carbone non embrasé, augmentant le rendement et assurant la
propreté relative de la vitre.
IT
Posizionata nella porta. Favorisce il carbonio incombusto puo sofrire
una postcombustione, eleva il rendimento e garantire la pulizia del
vetro.
2.
COLOCACION / SUSTITUCION DE ELEMENTOS /
PLACEMENT / SUBSTITUTION OF ELEMENTS /
COLOCAÇÃO / SUBSTITUIÇÃO DOS ELEMENTOS / MISE
EN
PLACE
DES
ELEMENTS
/COLLOCAMENTO/SUSTITUZIONE DI OGGETI
2.1 DEFLECTOR/ BAFFLE / DEFLECTOR / DEFLECTEUR /
DEFLETTORE
ESP
La ausencia del deflector causa una fuerte depresión con una
combustión demasiado rápida, excesivo consumo de leña y
consecuente sobrecalentamiento del aparato. Para proceder a su
colocación seguiremos los siguientes pasos:
ENG The absence of the baffle causes a strong depression with burning
too quickly, excessive consumption of wood and consequent
overheating. For placement we proceed the following:
POR
A ausência do deflector causa uma forte depressão com uma
combustão demasiado rápida, um excessivo consumo de lenha e um
consequente sobreaquecimento do equipamento. Normalmente o
deflector vem instalado desde fábrica. No entanto, para a sua
colocação procederemos como as imagens indicam:
FR
L'absence du déflecteur provoque une forte dépression
accompagnée d’une combustion trop rapide, une consommation
excessive de bois et par conséquent une surchauffe de l’appareil.
Pour sa mise en place, procédez comme suit
IT
La ausenza del deflettore causa una forte depresione con una
combustione troppo veloce, essesivo consumo di legno e
consecuentemente surriscaldamento dell’apparecchio. Per la sua
colocazione faremo lo che segue:
1
2
3
4
2.2 PLACAS INTERIORES / INTERIOR PLATES / PLACAS INTERIORES /
PANNEAUX INTERIEURS / PIASTRA INTERNA
ESP
El interior de la cámara de combustión esta compuesto por placas de
vermiculita y nunca se debe usar el producto si éstas placas han sido
extraídas. En caso de rotura, para reemplazar la pieza se actuará del
siguiente modo:
ENG The inside of the chamber of combustion is composed by pieces of
thermobeton and the product must never be used if these plates
have been extracted. The above mentioned pieces remain white
during the process of combustion. The higher is the temperature of
the chamber the whiter they become.
In case of break, to replace the piece, we must extract the baffle and it
will be operated in the following way:
POR
O interior da câmara de combustão está composta por placas de
vermiculite e nunca se deve usar o produto sem as placas. Em caso de
ruptura dessa placa, para substituir a peça, deve-se realizar os
seguintes passos.
FR
L’intérieur du foyer de combustion est composé de panneaux de
vermiculite. L’appareil ne doit jamais être utilisé si ces panneaux
ont été enlevés. En cas de détérioration, on procédera de la manière
suivante pour remplacer la pièce:
IT
Nell interno Della camera di combustione è composto per piastre di
vermiculita e mai si devono usare il prodotto se queste piastre sono
estratte. Nell caso di rottura, per rimpiazarela parte si farà della
seguente maniera:
Para sacar las piezas laterales, primero hemos de extraer la pieza
trasera.
To extract the lateral pieces, first we have to extract the back
piece.
-
-
-
Para as placas laterais, deve-se remover em primeiro lugar a placa
de fundo.
Pour retirer les pièces latérales, retirez en premier la pièce de
derrière
Per rimuovere le parti laterali, prima si deve extraeré le parti
posteriori.
1
2
3
4
5
2.3 HORNO / OVEN / FORNO / FOUR / FORNO
ESP
Situado en la parte superior de estufa posee una cámara de
cocción hermética. La base del horno es de ladrillo refractario
(absorbe el calor y lo irradia poco a poco). El calentamiento se
produce por el paso del humo por los laterales y superior del
horno. En el techo incluye un tubo que conecta con la salida
de humos a fin de evacuar los gases de cocción, que genera el
asado.
Para su limpieza cabe resaltar el especial cuidado que se debe
tener, puesto que productos agresivos se comen la pintura y
demasiada agua puede acabar oxidándolo.
ENG
Placed in the top part of stove it possesses a chamber of
hermetic boiling. The base of the oven is made of firebrick (it
absorbs the heat and radiates it little by little). The warming
takes place when of the smoke passes along the sides and
superior of the oven. There is a pipe that is connected with the
exit of smokes in order to evacuate the gases of boiling, which
the roast genrates.
To keeo it clean it is necessary to highlight the special care that
must be done, because aggressive products eat up the
painting and too much water can oxidize it.
POR
Situado na parte superior da salamandra possui uma câmara
de cocção hermética. A base do forno é de tijolo refractário
(que absorve o calor e irradia pouco a pouco). O aquecimento
produz-se pela passagem de fumo nas partes laterais e
superiores do forno. No tecto incluem-se um tubo que conecta
com a saída de fumos a fim de evacuar os gases de cocção
gerados pelo assado.
Para a sua limpeza convém indicar o especial cuidado que se
deve ter, com a utilização de produtos agressivos que
danificam a pintura. A água em demasia pode oxidar o interior
do forno.
FR
Situé en haut du poêle à bois, il possède une chambre de
cuisson hermétique. La base du four est constituée par des
briques réfractaires (absorbant la chaleur et la propageant peu
à peu). La chaleur est produite par le passage de la fumée par
les côtés et la partie supérieure du four. Dans le four, au
plafond, un tuyau relié à la sortie des fumées permet
l’évacuation des gaz de cuisson. Pour son nettoyage, ne pas
utiliser de produits corrosifs qui rongent la peinture et de l’eau
qui provoque l’oxydation.
IT
Situato nella parte superiore della stufa ha una camera tenuta
di cottura. La base di forno è il mattone refractario (assorbire il
calore e lo irradia piano piano). Il riscaldamento si produrre
con il paso del fumo per i laterali e superiore del forno. Nel
tetto includo un condotto metallico che conetta con la uscita
di fumi per passare cottura a gas, che fa il arrosto.
Per la sua pulizia si deve risaltare la espeziale attenzione che si
deve avere, perche prodotti agresivi si mangiano la pittura e
troppa aqua puo finire con ossidanti.
El horno posee lo siguientes componentes:
The oven possesses the following components:
O forno é constituído pelos seguintes componentes.
Le four possède les composants suivants :
Il forno ha le seguenti componenti :
ESP
-
Termómetro: Marca la temperatura de cocción del horno. Para
su instalación procederemos como sigue:
-
Thermometer: It marks the temperature of boiling of the oven.
To install it we will proceed the following:
-
Termómetro: Marca a temperatura de cocção do forno. Para sua
instalação procederemos como se indica:
-
Thermomètre: Indique la température de cuisson du four. Pour
ENG
POR
FR
l’installer, procédez comme suit :
IT
Termometro : segna la temperatura di riscaldamento del forno.
Per la sua installazione faremo lo seguente :
-
1
2
ESP
-
ENG
Bandeja. Realizada en acero inoxidable. Regulable en dos alturas
en funcion de la ranura de la guia lateral que usemos. Para
evitar el deterioro de la misma es aconsejable sacarla cuando no
este en uso.
-
Tray. Made of stainless steel. Adjustable in two heights that
depends on the groove of the side guide that we use. To avoid it
deterioration it is advisable to extract it when it is not used.
POR
-
FR
Bandeja. Realizada em aço inox. Regulável em duas alturas em
função da ranhura da guia lateral que usarmos. Para evitar a sua
deteoração é aconselhável remove-la quando não estiver em
uso.
- Plateau. Fabriqué inox. Réglable sur deux hauteurs, Pour éviter sa
détérioration, il est conseillé de le retirer quand il n’est pas utilisé.
IT
-
Vassoio. Fatto in acciaio inossidabile. Regolato in due alteza in
funzione della scanalatura della guida laterali che usiamo. Per
evitare il deterioramento della stessa è consigliable ottenerla
quando non sia in uso.
-
Ladrillos refractarios. Colocados en la base del horno, su funcion
es absorver el calor e irradiarlo poco a poco.
-
Firebricks. Placed in the base of the oven, their function is to
absorb the heat and to radiate it little by little.
ESP
ENG
POR
-
Tijolos refractários. Colocados na base do forno, a sua função é
absorver o calor e irradia-lo pouco a pouco
FR
-
Briques réfractaire :. Placées à la base du four, elles
absorbent la chaleur et la restituent peu à peu.
-
Mattone refractario : posizionarsi nella basse del forno, la sua
funzione è asorvere il calore e irradiato poco a poco.
IT
2.4 ENCIMERA / WORKTOP/ TAMPAS DE COZINHA/ PLAN DE
TRAVAIL / SOPRAFFARE
ESP
La estufa-cocina presenta un placa calefactora en la parte superior,
para poder usar como calientaplatos. La misma presenta dos aros.
Dichos aros pueden manipularse con el accesorio que se incluye a tal
efecto (ver fotos).
ENG The stove - kitchen has the heating plates n the top that can be used
as plate-warmer. It has two plates. These plates can be used thisway
with accessory included (see photos).
POR
A salamandra – cozinha possui uma placa aquecedora na parte
superior, para poder usar como aquecedor de panelas. Esta possui
dois aros. Os respectivos aros podem-se manipular com o acessório
incluído para o efeito (ver fotos).
FR
Ce poêle à bois de cuisine a, sur le dessus, une plaque chauffante
qui peut être utilisée comme chauffe-plats. Les deux parties
circulaires doivent être manipulées avec l’accessoire prévu à cet effet
(voir les photos)
IT
La stufa-cucina ha una piastra de riscaldamento nella parte superiore,
per potere usare come riscaldapiatti. La stessa rapresenta due anelli.
Questi anelli possono manipularsi con il accesorio che si include per
questo (vedere le foto)
ESP
La encimera en su dos laterales incorpora dos asas, desmontables en
acero inoxidable. Para colocarlas procederemos como sigue:
ENG The encimera in his two wings incorporates two handles, detachable
in stainless steel. To place them we will proceed as it continues:
POR
No tampo superior, existem duas asas laterais, desmontáveis em aço
inox. Para aplicar procederemos como se indica:
FR
Les deux côtés du plan de travail sont équipés de poignées. Pour
leur mise en place, procédez comme suit :
La sopraffare nei sue laterali ha due manete, desmontabili in acciaio
inossidabile. Per la sua colocazione procederemo come segue:
IT
2.5 PARRILLA DE ASADOS / GRIDIRON OF ROASTS / GRELHA DE
ASSADOS / GRILLE DE CUISSON / BARBECUE DI ASADO
ESP
La parrilla de asados es una accesorio, que incorpora de serie y que a
fin de evitar el deterioro de la misma es aconsejable extraerlla cuando
no este en uso.
ENG The gridiron of roasts is a accessory, which it incorporates of series
and which in order to avoid the deterioration of the same one is an
advisable extraerlla when not this one in use.
POR
A grelha de assados é um acessório que se incorpora de serie.
Quando não estiver em utilização é aconselhado remove-la para
evitar a sua deteoração.
FR
La grille de cuisson est un accessoire de série. Pour éviter sa
détérioration, il est conseillé de la retirer quand elle n’est pas utilisée.
IT
La barbecue è un accesorio, che ha una serie e che con il fine di
evitare il deterioramento della stessa è un consiglio stratta quando
non sia in uso.
IMPORTANTE / IMPORTANTLY / IMPORTANTE / IMPORTANT /
IMPORTANTE
Este producto puede ser instalado cerca de las paredes de la habitación
siempre y cuando las mismas cumplan los siguientes requisitos:
•
Respetar una separacion de entorno a 5-10 cm a la pared
•
Comprobar que la pared esta elaborada completamente en fabrica
de ladrillo, bloque de termoarcilla, hormigón , rasilla…etc y estar
revestidas por materal susceptible de soportar alta temperatura.
Por tanto, para cualquier otro tipo de material (placa de yeso, madera, cristal
no vitroceramico…etc) el instalador deberá prever un aislamiento suficiente o
dejar una distancia mínima de seguridad a la pared de 80-100 cm. En este
ultimo caso también es obligatorio el uso de tubo aislado térmicamente.
This product can be installed near the walls of the room as long as they fulfill
the following requirements:
•
Keep
a
separation
of
5-10
cm
around
the
wall
• Check that the wall is made entirely in brick, block termoarcilla,
concrete, thin bricks ... etc and be covered by materal capable of
withstanding high temperatures.
Therefore, for any other type of material (plasterboard, wood, glass ceramic
not ... etc) the installer should provide adequate insulation or leave a minimum
safety distance to the wall of 80-100 cm. In the latter case also required the
use of insulated pipe.
Este produto pode ser instalado próximo às paredes da sala, desde que
preencham os seguintes requisitos:
• Mantenha uma distância de 5-10 cm em torno da parede
• Verifique se a parede é feita inteiramente em tijolo, termoarcilla bloco,
concreto, tijolos finos etc ... e ser objecto de materal capaz de suportar
altas temperaturas.
Por tanto, para qualquer outro tipo de material (placas de gesso,
madeira, vidro, cerâmica não ... etc) o instalador deve fornecer isolamento
adequado ou deixe uma distância mínima de segurança para a parede de 80100 cm. Neste último caso, foi necessária a utilização de tubulação de
isolamento.
Ce produit peut être installés près des murs d’une pièce à condition qu’ils
remplissent les conditions suivantes :
•
Respecter une séparation d’environ 5 10 cm du mur
•
Vérifier que le mur est en briques, en bloc d’argile thermique, béton
… etc et est revêtu d’un matériau susceptible de supporter une
température élevée
Par conséquent, pour n’importe quel autre type de matériau (plaque de plâtre,
bois, verre non en vitrocéramique ….. etc.), l’installateur devra prévoir une
isolation suffisante et laisser une distance minimale de sécurité entre
l’appareil et le mur de 80 à 100 cm. Dans ce dernier cas, il est également
obligatoire de prévoir un tubage thermiquement isolé.
Questo prodotto puo essere instalato vicino alle pareti della stanza sempre e
quando li stessi hanno i seguenti requisiti:
•
Rispettare una separazione tra 5-10 cm al muro.
•
Controllare che il muro è fatto completamenti nella fabbriche di
mattoni, blocco di termoarcilla, calcestruzzo, mattoni sottili...etc e
essere rivestita per materiale susceptibile di soportare alta
timperatura.
Pertanto, cualsiasi altro tipo di materiale (piastra di intonaco, legno, vetro non
vitroceramico...etc) il instalatore deve prevere un isolamento sufficente oppure
lasciare una distanza minima di secorita nell muro di 80-100 cm. In questo
ultimo caso anche è obbligatorio il uso dell condotto metallico isolato
termicamente.
Los datos incluidos en este manual no son vinculantes.
La empresa se reserva el derecho de aportar
modificaciones y mejoras sin ningún preaviso.
The information included in this manual is not binding.
The company reserves the right to contribute
modifications and improvements without any notice.
Os dados incluídos neste manual não são vinculantes.
O fabricante reserva-se ao directo de realizar todas as
modificações e melhoras técnicas sem aviso prévio.
Les données présentées dans ce manuel ne sont pas
immuables.
La Société se réserve le droit d'y apporter des
changements et des améliorations sans préavis.
I dati inclusive in questo manuale non sono vinculanti.
La azienda si riserva il diritto di effettuare modifiche e
miglioramenti senza preaviso.
BRONPI CALEFACCIÓN S.L.
Ctra. Córdoba-Málaga, Km. 70
Telf. 957 50 27 50 / Fax. 957 59 17 25
Apartado de Correos 255
14900 LUCENA (Córdoba)
e-mail. [email protected]
www.bronpi.com
Scarica

mod. monza instrucciones de utilizacion instructions