Comunicatodellariunionedel
ConsiglioScientificodel
17Marzo2015 AnnouncementoftheScientific
Councilmeetingon
March17th,2015
Il 17 marzo alle ore 10.15 si è riunito il Consiglio Scientifico dell’INRIM. Sono presenti: Prof. Flavio Canavero (rappresentante Regione Piemonte, coordinatore), Colonnello Massimo Maria Lanza (rappresentante del Ministero della Difesa), Dott. Marco Genovese (rappresentante INRIM, eletto), Dr.ssa Paola Tiberto (segretario, rappresentante INRIM, eletto). Sono presenti in collegamento telefonico il Prof. Maurizio Prato (rappresentante del MIUR) e il Prof. Paolo Vigo (rappresentante MISE). Partecipano alla seduta Prof. Massimo Inguscio (Presidente INRIM), Dr.ssa Ines Fabbro (Direttore generale INRIM), Dr.ssa Maria Luisa Rastello (Direttore Scientifico INRIM ad interim) e il Dr. Carlo Greco (Magistrato, Corte dei Conti). The INRIM scientific Council has met on March 17th at 10.15. The meeting has been attended by: Prof. Flavio Canavero (Regione Piemonte representative, coordinator), Dott. Marco Genovese (elected INRIM representative), Dr.ssa Paola Tiberto (secretary, elected INRIM representative). Prof. Maurizio Prato (MIUR representative) and Prof. Paolo Vigo (MISE representative) join the Board in telephone connection. Prof. Massimo Inguscio (INRIM President), Dr.ssa Ines Fabbro (INRIM Administrative Director), Dr.ssa Maria Luisa Rastello (INRIM ad interim Scientific Director) and Dr. Carlo Greco (Magistrate, Corte dei Conti) are present. Dr. Martin J.T. Milton (BIPM representative) could not attend the meeting. Assente giustificato Dr. Martin J.T. Milton Prof. Canavero gives a warm welcome to the board (rappresentante BIPM). and presents the two points of the meeting agenda. Il Prof. Canavero dà il benvenuto ai presenti e 1. Art 11, comma 2, letter j, of INRIM Bylaws: presenta quindi i due punti all’Ordine del giorno: allocation of personnel to the Divisions; 1. Art 11, comma 2, lettera j, dello statuto 2. Miscellaneous. dell’INRIM: assegnazione del personale alle  Point 1 divisioni; 2. Varie ed eventuali.  Punto 1 Dr. Rastello illustrates the document provided to the Council containing the criteria for the formation of the new structure. Each Scientific Division is presented by the final version of its medallion. It also presented the STALT activities to provide a complete picture, although it is not direct responsibility of the present Council. An allocation scheme based on the research activities identified by the previous programs is given for each Scientific Division. Any personnel list is not included here since not relevant to the external Board Members. La Dr.ssa Rastello prende la parola e illustra il documento fornito al Consiglio contenente i criteri di formazione delle nuove strutture. Ogni Divisione viene presentata con la versione finale dei medaglioni. Viene inoltre illustrata l’attività di STALT per fornire un quadro completo, sebbene non sia di diretta competenza del Consiglio. Per ogni Divisione Scientifica viene fornito uno schema di afferenza basato sulle attività di ricerca As it emerges from the discussion, in STALT will identificate mediante i precedenti programmi. Non mainly converge personnel units with Technologist è accluso alcun elenco di personale in quanto non significativo per i membri esterni del consiglio. Dalla discussione emerge quindi che nello STALT confluiranno principalmente unità di personale con profilo professionale da Tecnologo mentre i ricercatori afferiranno prevalentemente alle Divisioni. In taluni casi, vengono evidenziate alcune incongruenze tra attività e profilo professionale. Il Dr. Genovese interviene sottolineando come passaggi orizzontali tra i due profili potrebbero essere di aiuto nel chiarire la situazione. Il Colonnello Lanza, basandosi su sua esperienza pregressa di riorganizzazione di attività pur in ambito diverso, consiglia di risolvere il più possibile le situazioni controverse prima di partire con le nuove strutture. La Dr.ssa Rastello si dice pienamente d’accordo chiarendo che le scadenze imminenti quali la stesura del Piano Triennale di Attività non permettono ulteriori ritardi. professional profile while researchers will mainly have affiliation to the Scientific Divisions. Apparent inconsistencies between activity and professional profile appears In selected cases. Dr. Genovese intervenes stressing how horizontal passages between the two profiles might be helpful in clarifying the situation. Colonel Lanza, on the basis of his previous experience of activity reorganization although in a different context, recommends to solve unclear situations before starting with the new Structures. Dr. Rastello fully agrees pointing out that upcoming deadlines such as the preparation of three‐year plan of activities make the time schedule tight. The number of staff members working in all the divisions results to be rather homogeneously distributed. Prof. Canavero emphasizes the importance of this balance as well as how the illustrated criteria appears reasonable by the External Board member. The same opinion is shared by Prof. Prato and Vigo who declare how it is complex to follow the details of the procedure while formal aspect results to be clear. In the end, the assignment of personnel to the Divisions according to the criteria presented is unanimously approved by the Board. Il numero di unità di personale operanti nelle diverse Divisioni è piuttosto omogeneo. Il Prof. Canavero sottolinea sia l’importanza di tale bilanciamento nonché quanto i criteri risultino ragionevoli per i membri esterni all’Istituto. Della stessa opinione sono il Prof. Prato e Vigo che comprendono appieno l’aspetto formale piuttosto che i dettagli della riorganizzazione. L’assegnazione del personale alle Divisioni secondo i criteri Prof. Vigo finally intervenes to underline how the presentati è pertanto approvato dal Consiglio establishment of the structure STALT to support all’unanimità. manufacturing industry is in accordance with the guidelines of the MISE. Il Prof. Vigo infine interviene per sottolineare come la nascita della struttura STALT quale supporto e At 11.10 Prof. Vigo and Prof. Prato leave the riferimento per l’industria manifatturiera sia in meeting. accordo con le linee guida del MISE. Dr.ssa Fabbro clarifies how to practically proceed Alle 11.10 il Prof. Vigo e Prof. Prato lasciano la with the assignment of personnel. She will publish riunione. as soon as possible the list of names for every Scientific Division leaving the possibility to ask for La Dr.ssa Fabbro interviene quindi su come changes within 30 days from notification. To this procederà nell’assegnazione del personale. aim she suggests to form an internal committee Pubblicherà al più presto l’elenco di nominativi per constituted by the Scientific Director and the two ogni singola struttura lasciando facoltà ai singoli di INRIM Scientific Council members with the scope to poter chiedere di cambiare afferenza entro 30 giorni dalla pubblicazione. Suggerisce infine di istituire un Comitato interno costituito dalla Dr.ssa Rastello e dai due membri eletti al Consiglio Scientifico per gestire eventuali richieste dei dipendenti. possibly manage personnel requests.  Point 2. The President informs the Board that INRIM will organize one day on Metrology in collaboration with Unione Industriale of Torino. • Punto 2 Il Presidente informa che il 20 Maggio prossimo INRIM is still waiting for the guidelines to prepare presso l’Unione Industriale di Torino INRIM the Triennal Activity Plan by MIUR that will be written on the basis of the new structures. organizzerà una giornata sulla Metrologia. L’INRIM è sempre in attesa delle linee guida per la The President also communicates that he will held th
stesura del Piano Triennale di attività 2015‐2017 on March 24 a general assembly of INRIM personnel to inform on the final stage of the che sarà redatto sulla base delle nuove strutture. reorganization procedure. Il Presidente comunica inoltre che il 24 marzo indirà un’assemblea del personale per informare circa la The Board received and acknowledged the document sent by the Union following the fase finale del processo di riorganizzazione. personnel assembly that took place March 16th. Il Consiglio ha ricevuto e recepito il documento inviato dalla RSU a seguito dell’assemblea del The next meeting is intended to take place in April 2015. personale del 16 marzo scorso. Il prossimo incontro avrà luogo nell’ aprile 2015 The meeting adjourned at 11.50 La riunione ha avuto termine alle ore 11.50. Comunicato del 2015‐03‐17 pag. 3 di 3 Announcement on 2015‐03‐17 page 3 of 3 
Scarica

Comunicato della riunione del Consiglio Scientifico del 17