Français Instructions pour l’enquête sur le transport de marchandises Table des matières: Page Comment procéder? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Pas de transport (durant toute la semaine ou certains jours) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Données journalières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Description du questionnaire (page de gauche, transports normaux) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Transports normaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Transports internationaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Types de courses spéciales courses navettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 distributions locales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 collectes locales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 + combinaison de distributions et de collectes locales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Liste des groupes de marchandises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Liste des types de fret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Liste des marchandises dangereuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 En règle générale, seule la page de gauche du formulaire est à remplir pour chaque jour – la page de droite est réservée pour les types de courses spéciales ! Au besoin, notre service de renseignement se tient à votre disposition au numéro de téléphone gratuit 0800 00 18 10 du lundi au vendredi, de 8h15 –12h00 et de 13 h 30 –17 h 15. Délai de renvoi du questionnaire Veuillez s’il vous plaît retourner les documents remplis au plus tard 10 jours après la fin de la semaine d’enquête au moyen de l’enveloppe réponse. Merci beaucoup! GTE_form_62_MOBIL_3\Wegleitung 11.2012 156003371 Service de renseignement Comment procéder? Tous les transports de marchandises sont relevés (également les transports pour compte propre, les transports de déchets, les déménagements, etc.), les transports d’emballages vides (par exemple des bennes ou des palettes vides) ainsi que les trajets à vide. Les informations sont recueillies pour la semaine indiquée pour le véhicule (remorque comprise) mentionné sur la page de couverture. ① Les kilométrages selon l’appareil TRIPON® /Emotach® (si pas disponible: tachymètre) sont à relever par le chauffeur (évent. avec le formulaire auxiliaire dont vous trouverez un exemplaire sous www.etm.bfs.admin.ch): • kilométrage au lieu de stationnement du véhicule, le matin (avant le début de la première course) • kilométrage à chaque lieu de chargement /déchargement • kilométrage au lieu de stationnement du véhicule, le soir (à la fin de la dernière course) ② Event. rassembler les documents nécessaires pour le remplissage journalier: • rapports journaliers, liste des dispositions et / ou bulletins de livraison avec indication des marchandises, poids, lieu de chargement et de déchargement • kilométrages relevés ③ Remplir les données figurant sur la page de couverture (définition pour compte propre / pour compte d’autrui, page 12). ④ Inscrire les données pour le jour correspondant: • Par jour – lieu de stationnement du véhicule le matin et le soir: NPA, inscrire le pays et le kilométrage. Pour les transports internationaux inscrire également les pays traversés en transit. • Par transport et groupe de marchandises (marchandises d’un point A à un point B) remplir une ligne (exemple page 4, transports internationaux page 5). Pour des types de courses spéciales (courses navettes et collectes ou distributions locales) voir pages 6 – 9. • Inscrire aussi les trajets à vide et les transports d’emballages vides, de containers vides, de bennes vides ou de palettes. En règle générale, seule la page de gauche du formulaire est à remplir pour chaque jour – la page de droite est réservée pour les types de courses spéciales ! Pas de transport effectué durant toute la semaine d’enquête ou durant certains jours? Au cas où le véhicule concerné n’a jamais été utilisé durant la semaine d’enquête, prière de cocher la cause sur la page de couverture et retourner le questionnaire sans autre mention dans l’enveloppe réponse. Au cas où le véhicule n’est resté immobile que certains jours: inscrivez le NPA et le kilométrage du matin et du soir et laissez les cases restantes vides pour ces jours-là. Vous pouvez trouver les numéros postaux d’acheminement sous www.poste.ch. 1 2 Données journalières Montag – Lundi – Lunedì Fahrzeugstandort / lieu de stationnement du véhicule / luogo di stazionamento del veicolo PLZ / NPA / NPA Staat / Pays / Stato Km-Stand / Kilométrage / Chilometraggio Am Morgen / Le matin / Il mattino Am Abend / Le soir / La sera Transit / Transit / Transito Am Montag durchquerte Staaten Pays traversés le lundi Stati attraversati il lunedì Nach / À / A Description du questionnaire (page de gauche, transports normaux) Km-Stand Kilométrage Chilometraggio Montag – Lundi – Lunedì Km-Stand Kilométrage Chilometraggio Kilométrage: Kilométrage complet relevé sur l’appareil TRIPON®/Emotach® (véhicules exonérés de la taxe RPLP: selon tachymètre) le matin et le soir. Falls im Ausland: Kurzzeichen Staat Si à l’étranger: sigle du pays Se all’estero: sigla dello Stato Frachtart (Wegleitung S. 11) Type de fret (instructions p. 11) Tipo di carico (istruzioni p. 11) Warengewicht Poids de la marchandise Peso della merce Warengruppe (Wegleitung S. 10) Groupe de marchandises (instructions p. 10) Gruppo di merci (istruzioni p. 10) Transit: Un véhicule vide ou chargé traverse un pays sans que des marchandises soient chargées ou déchargées dans ce pays. Falls im Ausland: Kurzzeichen Staat Si à l’étranger: sigle du pays Se all’estero: sigla dello Stato Von / De / Da Falls Gefahrgut: Code (Wegleitung S.12) Si marchandise dangereuse: code (instr. p. 12) Se merci pericolose: codice (istruzioni p. 12) Ware / Marchandise / Merce PLZ NPA NPA PLZ NPA NPA Fahrzeugstandort / lieucode de de stationnement dudevéhicule Groupe de marchandises: la liste des groupes marchan- / luogo di stazionamento del veicolo À: / Chilometraggio dises (voir page 10). PLZ / NPA / NPA Staat De: / Pays / Stato Km-Stand / Kilométrage NPA et kilométrage . NPA et kilométrage . Cas spécial: les/trajets à vide sont des courses sans chargement entre Am Morgen Le matin / Il mattino (4 6derniers chiffres) 7 (4 derniers chiffres) au 1 2 3 4 5 8 9 deux localités. Inscrivez les trajets à vide avec le code 01 du groupe de au lieu de chargement lieu de déchargement Am Abend / Le soir / La sera marchandises (voir liste des groupes de marchandises à la page 10), ne pas kg ou au début du trajet ou à la fin du trajet à remplir le type de fret et le poids. à vide. vide. Transit / Transit / Transito kg à vide, les transports d’emballages NE sont PAS considérés comme trajets Montag durchquerte Staaten sont indiqués avec le code 02 du videsAm (p.ex. bennes vides et palettes). Ils Pays le lundi groupe de traversés marchandises et le poids. kg Stati attraversati il lunedì 10 kg Ware / Marchandise / Merce kg Von / De / Da Nach / À / A kg 1 2 kg 3 4 5 6 7 8 Km-Stand Kilométrage Chilometraggio kg PLZ NPA NPA kg Falls im Ausland: Kurzzeichen Staat Si à l’étranger: sigle du pays Se all’estero: sigla dello Stato kg Km-Stand Kilométrage Chilometraggio kg PLZ NPA NPA Frachtart (Wegleitung S. 11) Type de fret (instructions p. 11) Tipo di carico (istruzioni p. 11) kg Falls im Ausland: Kurzzeichen Staat Si à l’étranger: sigle du pays Se all’estero: sigla dello Stato kg Falls Gefahrgut: Code (Wegleitung S.12) Si marchandise dangereuse: code (instr. p. 12) Se merci pericolose: codice (istruzioni p. 12) kg Warengewicht Poids de la marchandise Peso della merce Warengruppe (Wegleitung S. 10) Groupe de marchandises (instructions p. 10) Gruppo di merci (istruzioni p. 10) kg 9 10 kg kg kg Bemerkungen / remarques / osservazioni kg 2 kg Poids de la marchandise: En kilos, y compris l’emballage mais sans les containers, bennes, palettes. Si vous ne connaissez pas le poids de la marchandise, veuillez faire une estimation. kg kg kg kg kg kg Type de fret: Code de la liste des types de fret (voir page 11). Marchandise dangereuse: Code de la liste des marchandises dangereuses (voir page 12). 3 De/vers l’étranger: Si lieu de chargement/déchargement à l’étranger, sigle du pays,p.ex «DE» pour Allemagne, «FR» pour France, «IT» pour Italie, etc., à laisser vide pour la Suisse. Transports normaux (page de gauche du formulaire) La plupart des transports sont indiqués comme des transports normaux. Cela est valable p.ex. pour le trafic à longue distance, trajets à vides jusqu’au premier lieu de chargement, transports de machines pour propre compte, etc., mais aussi pour les courses de distribution sur de grandes distances. Lors de transports normaux, il est toujours nécessaire de remplir une ligne par transport et par groupe de . marchandises (marchandise d’un point A à un point B). Exemple: 3250 Lyss km: 13 4’300 . Pommes 15’000 kg Jus de . pommes 5’000 kg 8762 Schwanden km: 13 4’507 . 8037 Zurich km: 13 4’583 . Tomates 4’000 kg 3250 Lyss km: 13 4’714 . Trajet à vide Montag – Lundi – Lunedì Fahrzeugstandort / lieu de stationnement du véhicule / luogo di stazionamento del veicolo PLZ / NPA / NPA Staat / Pays / Stato Km-Stand / Kilométrage / Chilometraggio Am Morgen / Le matin / Il mattino Am Abend / Le soir / La sera Am Montag durchquerte Staaten Pays traversés le lundi Stati attraversati il lunedì 1 Ligne 1:pommes, Lyss – Schwanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ligne 2:tomates, Lyss – Zurich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ligne 3:jus de pommes, Schwanden – Zurich . . . . . . . . . . . Ligne 4:vide, Zurich – Lyss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2 0 2 1 1 5 0 00 4 0 00 1 1 5 0 00 1 3 kg kg kg 4 4 4 kg 4 5 2 2 7 0 5 5 6 3 0 0 2 7 7 4 4 4 4 3 3 5 5 0 0 0 8 0 0 7 3 Km-Stand Kilométrage Chilometraggio PLZ NPA NPA Km-Stand Kilométrage Chilometraggio 6 3 3 8 8 Falls im Ausland: Kurzzeichen Staat Si à l’étranger: sigle du pays Se all’estero: sigla dello Stato Nach / À / A PLZ NPA NPA Falls Gefahrgut: Code (Wegleitung S.12) Si marchandise dangereuse: code (instr. p. 12) Se merci pericolose: codice (istruzioni p. 12) Von / De / Da Frachtart (Wegleitung S. 11) Type de fret (instructions p. 11) Tipo di carico (istruzioni p. 11) Warengewicht Poids de la marchandise Peso della merce Warengruppe (Wegleitung S. 10) Groupe de marchandises (instructions p. 10) Gruppo di merci (istruzioni p. 10) Ware / Marchandise / Merce Falls im Ausland: Kurzzeichen Staat Si à l’étranger: sigle du pays Se all’estero: sigla dello Stato A reporter comme suit: Transit / Transit / Transito 8 9 8 8 8 3 7 0 0 2 6 3 3 5 2 7 7 0 10 4 4 4 4 5 5 5 7 0 8 8 1 7 3 3 4 kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg Bemerkungen / remarques / osservazioni 2 4 Transports internationaux (page de gauche du formulaire) Pour les transports internationaux, procédez comme pour les transports en Suisse. Inscrivez en plus le sigle du pays correspondant du lieu de chargement et de déchargement dans la colonne . Si vous traversez un pays sans chargement ou déchargement, inscrivez le sigle du pays correspondant sous Transit dans la partie supérieure du formulaire. Si le transport dure 2 jours ou plus, inscrivez le transport le jour du départ, mais indiquez dans la case «remarques» en bas de la page du questionnaire que l’arrivée a eu lieu seulement le jour d’après ou plus tard. Veuillez également déclarer les transports qui • ont débuté avant la semaine d’enquête et se sont terminés durant la semaine d’enquête • ont débuté durant la semaine d’enquête et se sont terminés après la semaine d’enquête. Exemple: Lundi . Mardi . 1000 Lausanne . km: 32 2’800 . . 1203 Genève km: 32 2’860 . Trajet à vide . . Appareils électroniques 5’600 kg . 1100 Lisbonne (PT) . km: 32 4’876 Nuitée: 50058 Saragossa (ES) km: 323’900 Montag – Lundi – Lunedì FahrzeugstandortProduits / lieu de métallurgiques stationnement du véhicule / luogo di stazionamento del veicolo . 11’300 kg . PLZ / NPA / NPA Staat / Pays / Stato 1 0 00 5 00 58 Am Morgen / Le matin / Il mattino Am Abend / Le soir / La sera Km-Stand / Kilométrage / Chilometraggio 3 2 2 8 00 3 2 3 9 00 ES Transit / Transit / Transito A reporter comme suit: Am Montag durchquerte Staaten Pays traversés le lundi Stati attraversati il lunedì FR ES Transit Von / De / Da Inscrivez les pays qui ont été traversés jusqu’à la fin du trajet. Lieu de stationnement du véhicule le soir Nach / À / A Si le lieu de déchargement n’a pas encore été atteint le soir, inscrivez le lieu de la halte intermédiaire. Falls Gefahrgut: Code (Wegleitung S.12) Si marchandise dangereuse: code (instr. p. 12) Se merci pericolose: codice (istruzioni p. 12) Ware / Marchandise / Merce Warengruppe (Wegleitung S. 10) Groupe de marchandises (instructions p. 10) Gruppo di merci (istruzioni p. 10) Montag – Lundi – Lunedì 3 4 Frachtart (Wegleitung S. 11) Type de fret (instructions p. 11) Tipo di carico (istruzioni p. 11) kg kg kg kg kg Ligne 1:jusqu’au lieu de chargement Genève . . . . . . . . . . . . 0 1 5 6 00 Ligne 2:appareils électroniques, Genève – Lisbonne . . . . . 7 2 Ligne 3:produits métallurgiques, Genève – Lisbonne . . . . . 7 1 1 1 3 0 0 kg 3 kg kg kg kg kg kg 9 4 Km-Stand Kilométrage Chilometraggio PLZ NPA NPA 8 9 10 4 5 6 7 1 0 00 2 8 00 1 2 03 2 8 6 0 PT 1 2 03 2 8 6 0 PT 8 Km-Stand Kilométrage Chilometraggio kg 2 7 PLZ NPA NPA 9 4 Falls Gefahrgut: Code (Wegleitung S.12) Si marchandise dangereuse: code (instr. p. 12) Se merci pericolose: codice (istruzioni p. 12) kg 6 0 0 0 2 8 0 0 Nach / À / A1 2 0 3 2 8 6 0 1 2 03 2 8 6 0 PT 1 1 0 0 4 8 7 6 1 2 03 2 8 6 0 PT 1 1 0 0 4 8 7 6 kg Warengewicht Poids de la marchandise Peso della merce Warengruppe (Wegleitung S. 10) Groupe de marchandises (instructions p. 10) Gruppo di merci (istruzioni p. 10) 1 kg 5 1 Von / De / Da 0 1 / Marchandise / Merce kg Ware 5 6 00 7 2 7 1 1 1 3 00 ES Falls im Ausland: Kurzzeichen Staat Si à l’étranger: sigle du pays Se all’estero: sigla dello Stato FR Falls im Ausland: Kurzzeichen Staat Si à l’étranger: sigle du pays Se all’estero: sigla dello Stato 2 Km-Stand Kilométrage Chilometraggio 1 3 2 2 8 00 3 2 3 9 00 Km-Stand Kilométrage Chilometraggio Am Montag durchquerte Staaten Pays traversés le lundi Stati attraversati il lunedì Km-Stand / Kilométrage / Chilometraggio ES PLZ NPA NPA Transit / Transit / Transito Staat / Pays / Stato 1 0 00 5 00 58 PLZ NPA NPA Am Abend / Le soir / La sera PLZ / NPA / NPA Falls im Ausland: Kurzzeichen Staat Si à l’étranger: sigle du pays Se all’estero: sigla dello Stato Warengewicht Poids de la marchandise Peso della merce Am Morgen / Le matin / Il mattino Falls im Ausland: Kurzzeichen Staat Si à l’étranger: sigle du pays Se all’estero: sigla dello Stato Frachtart (Wegleitung S. 11) Type de fret (instructions p. 11) Tipo di carico (istruzioni p. 11) Fahrzeugstandort / lieu de stationnement du véhicule / luogo di stazionamento del veicolo 9 10 1 2 03 2 8 6 0 1 1 0 0 4 8 7 6 1 1 0 0 4 8 7 6 kg kg kg kg kg Bemerkungen / remarques / osservazioni Arrivée mardi à Lisbonne kg Remarques: kg Veuillez indiquer ici le jour où vous êtes kg arrivé. kg kg kg 5 kg kg 2 Types de courses spéciales (page de droite du formulaire) Courses navettes Remplir cette partie seulement s’il s’agit du type de courses spéciales «courses navettes», autrement laisser vide. Les courses navettes sont des courses durant lesquelles un trajet est effectué plusieurs fois avec le même groupe de marchandises, p.ex. des transports entre un chantier et une gravière. Les courses navettes sont à inscrire sur la page de droite du formulaire sous la rubrique , sur deux lignes, la première pour l’aller et la deuxième pour le retour. Le kilométrage est à indiquer pour le début de la course navette (dans la ligne De) ainsi que pour la fin de la course navette (dans la ligne À). Au cas où le véhicule circule jusqu’au lieu de chargement avant le début de la course navette, cette course est à relever dans la rubrique «Transports normaux» sur la page de gauche du formulaire (voir pages 3/4 des instructions). Exemple: Arrivée: . trajet à vide . 9470 Buchs km: 13 5’500 . . km: 135’544 . km: 135’588 . km: 135’632 Gravier 10’000 kg . 4x . . Trajet à vide 7320 Sargans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . km: 135’522 km: 135’566 km: 135’610 km: 13 5’654 . . . . 3x . Retour: . trajet à vide A reporter comme suit: Groupe de marchandises: Code de la liste des groupes de marchandises (voir page 10). 1 2 Poids de la archandise: m Poids moyen de la marchandise en kg par transport. Si vous ne connaissez pas le poids . de la marchandise, . veuillez l’estimer. 3 4 5 Type de fret: Code de la liste des types de fret (voir page 11). PLZ NPA NPA 6 Marchandise dangereuse: Code de la liste des marchandises dangereuses (voir page 12). 7 Anzahl Fahrten Nombre de courses Numero di viaggi 11 Wegleitung (S. 6) / instructions (p. 6) / istruzioni (p. 6) Ligne 1:gravier, lieu de départ Buchs . . . . . . . . . . . . . Ligne 2:vide, lieu d’arrivée Sargans . . . . . . . . . . . . . . 5 1 1 0 0 0 0 kg 1 01 kg Von / De / Da Nach / À / A kg Von / De / Da kg Nach / À / A kg Von / De / Da De: NPA du lieu de départ/ kg kilométrage au début de kg la première course navette.kg À: NPA du lieu d’arrivée/ Von / De kilométrage / Da à la fin de Nach / À la / A dernière course navette. Nach / À / A bis 20 km / jusqu’à 20 km / fino a 20 km Wegleitung (S. 7) / instructions (p. 7) / istruzioni (p. 7) Von / De / Da kg Verteilen / Distribuer / Distribuire: Beginn / Début / Inizio Ende / Fin / Fine Von / De / Da kg Verteilen / Distribuer / Distribuire: 6 kg 9 4 70 5 5 00 7 3 2 0 5 6 5 4 Beginn / Début / Inizio Ende / Fin / Fine Von / De / Da Hin / Aller / Andata Zurück / Retour Ritorno Hin / Aller / Andata Zurück / Retour Ritorno Hin / Aller / Andata Nombre Zurück de courses: / Retour Indiquez Ritorno le nombre . Hin /vous Aller / Andata de fois que avez Zurück / Retour effectué chaque trajet . Ritorno (aller et retour). 4 3 Distributions locales Remplir cette partie seulement s’il s’agit du type de courses spéciales «distributions locales», autrement laisser vide. Lors de courses de distribution locales, les marchandises d’un même groupe de marchandises sont distribuées dans le rayon local (au sein d’une commune ou dans un rayon de maximum 20 km), par exemple la distribution de mazout. Chaque course de distribution locale est relevée sur la page de droite du formulaire sous la rubrique sur trois lignes. Pour le poids de la marchandise, veuillez indiquer le poids total des marchandises à distribuer. La région de distribution est indiquée par le NPA / kilométrage au premier lieu de déchargement et par le NPA / kilométrage au dernier lieu de déchargement. Dans l’exemple, le trajet du retour jusqu’au lieu de départ doit encore être indiqué. Il est à inscrire sous la rubrique «Transports normaux» sur la page de gauche du formulaire (voir pages 3/4 des instructions). Les courses de distribution sur de grandes distances (hors du rayon local) sont à indiquer comme transports normaux sur la page de gauche du formulaire. Exemple: 2072 St. Blaise km: 321’607 . 2072 St. Blaise km: 321’609 . Mazout . . . 14’900 kg 2088 Cressier km: 32 1’600 . 2072 St. Blaise km: 321’610 . 2000 Neuchâtel km: 321’618 2088 Cressier 2000 Neuchâtel km: 321’622 . . Trajet à vide A reporter comme suit: Groupe de marchandises: Code de la liste des groupes de 1 3 4 marchandises (voir 2page 10). Poids de la PLZ NPA archandise: m NPA 5 Poids total de la marchandise à Wegleitung (S. 6) / instructions (p. 6) / istruzioni (p. 6) distribuer en kg, y compris l’emVon / De / Da ballage (mais sans les contaikg ners, palettes). Si vous Nach / Àbennes, /A kg ne connaissez pas le poids des Von / De / Da kg marchandises, veuillez l’estimer. 1 2 kg Nach / À / A kg Von / De / Da kg Nach / À / A kg 3 Von / De / Da 4 5 PLZ NPA NPA 6 Anzahl Fahrten Type de fret: Nombre de courses Marchandise Code de la7liste des Numero di viaggi 11 dangereuse: types de fret (voir Code de la liste page 11). Hin / Aller / Andata de marchandises Zurück / Retour Ritorno dangereuses . Hin / Aller / Andata (voir page 12). Zurück / Retour Ritorno 6 Nach kg Wegleitung (S. 6) / instructions (p. 6) / istruzioni (p. 6) / À / A bis 20 km / jusqu’à 20kgkm / fino a 20 km Ligne 1:lieu de chargement . . . . . . . . . . . . . Ligne 2:premier lieu de déchargement . . . . . Ligne 3:dernier lieu de déchargement . . . . . 3 3 1 4 9 0 0 kgkg 0 3 0 Von / De /(S.Da7) / instructions (p. 7) / istruzioni (p. 7) Wegleitung Nach / À / A Von / De / Da kg Von / De / Da Beginn / Début / Inizio kg Nach / À / A Ende / Fin / Fine Verteilen / Distribuer / Distribuire: kg kg Von / De / Da Von / De / Da kg Nach / À / A Beginn / Début / Inizio kg Von / De / Da Ende / Fin / Fine kg kg Nach / À / A Von / De / Da Verteilen / Distribuer / Distribuire: 2 088 1 6 00 2 0 72 1 6 07 2 000 1 6 2 2 De: Von / /De Ende Fin/ /Da Fine de chargement. kg / Distribuire: Verteilen / Distribuer Von / De/ /Début Da / Inizio Beginn Verteilen / Distribuer / Distribuire: Beginn Début / Inizio Ende / /Fin / Fine kg Verteilen / Distribuer / Distribuire: bis 20 km / jusqu’à 20 km / fino a 20 km kg kg Ende Fin/ /Da Fine Von / /De Distribuer: Début2- 0 Fin:8 8 1 6 0 0 NPA/kilométrage 2 0 7 2 au1 premier 6 07 et au dernier lieu de déchar2 000 1 6 2 2 gement de la distribution. Beginn / Début / Inizio Wegleitung (S. 8) / instructions (p. 8) / istruzioni (p. 8) 7 Ende / Fin / Fine Beginn / Début / Inizio Von / De / Da Hin / Aller / Andata Zurück / Retour Ritorno Hin / Aller / Andata Zurück / Retour Ritorno Hin / Aller / Andata Zurück / Retour Ritorno Hin / Aller / Andata Zurück / Retour Ritorno bisVerteilen 20 km / jusqu’à 20 km / fino a 20 km Beginn Wegleitung 7) / instructions (p. 7) / istruzioni (p. 7) / Distribuer / Distribuire: / Début / (S. Inizio 4 9 0 0 kg 0 au3 lieu 0 3 3 1 NPA/kilométrage 7 Hin / Aller / Andata Zurück / Retour RitornoAnzahl Fahrten Nombre de courses Hin / Aller / Andata Numero di viaggi Zurück / Retour Ritorno 11 Collectes locales Remplir cette partie seulement s’il s’agit du type de courses spéciales «collectes locales», autrement laisser vide. Lors de courses de collecte locales, les marchandises d’un même groupe de marchandises sont collectées dans le rayon local (au sein d’une commune ou dans un rayon de maximum 20 km), par exemple la collecte de ferraille ou de déchets. sur Chaque course de collecte locale est indiquée sur la page de droite du formulaire dans la rubrique trois lignes. Pour le poids de la marchandise, veuillez indiquer le poids total des marchandises collectées. La zone de la collecte est indiquée par le NPA/kilométrage au premier lieu de chargement et par le NPA / kilométrage au dernier lieu de chargement. Dans l’exemple, le trajet du retour jusqu’au lieu de départ doit encore être indiqué. Il est à inscrire sous la rubrique «Transports normaux» sur la page de gauche du formulaire . (voir pages 3/4 des instructions). Les courses de collecte sur de grandes distances (hors du rayon local) sont indiquées comme transports . normaux sur la page de gauche du formulaire. Exemple: Trajet à vide 6002 Lucerne km: 16 2’912 . 1 6005 Lucerne km: 162’916 . 2 3 4 5 Wegleitung (S. 6) / instructions (p. 6) / istruzioni (p. 6) Von /Ferraille De / Da kg 6009 Lucerne km: 162’919 . A reporter comme suit: 6 kg kg Nach / À / A kg Von / De / Da kg Nach / À / A kg Von / De / Da kg Nach / À / A bis 20 km / jusqu’à 20 km / fino a 20 km kg Groupe de marchandises: Code de la liste /des groupes de Verteilen Distribuer / Distribuire: marchandises (voir page 10). Ritorno Hin / Aller / Andata Zurück / Retour Ritorno Hin / Aller / Andata Zurück / Retour Ritorno Hin / Aller / Andata Zurück / Retour Ritorno Wegleitung (S. 7) / instructions (p. 7) / istruzioni (p. 7) Type de fret: Code de la liste des types de fret (voir page 11). Von / De / Da Poids de la Beginnmarchandise: / Début / Inizio Ende /Poids Fin / Finetotal de la marchandise . à collecter en kg y compris l’emballage (mais sans les Beginn / Début / Inizio containers, bennes, palettes). . Ende /Si Finvous / Fine ne connaissez pas le . poids Von / De / Da des marchandises, veuillez l’estimer. Von / De / Da kg Verteilen / Distribuer / Distribuire: kg Verteilen / Distribuer / Distribuire: 11 / Aller / Andata 4144 Arlesheim Hin km: 16 3’025 . Zurück / Retour 12’500 kg Von / De / Da Anzahl Fahrten Nombre de courses Numero di viaggi 7 4144 Arlesheim . Nach / À / A kg 6010 Kriens km: 16 2’924 . PLZ NPA NPA Marchandise dangereuse: Code de la liste de marchandises dangereuses (voir page 12). Beginn / Début / Inizio Ende / Fin / Fine Von / De / Da kg 1 Verteilen / Distribuer / Distribuire: 2 3 4 Beginn / Début / Inizio 5 PLZ NPA NPA 6 Anzahl Fahrten Nombre de courses Numero di viaggi 7 11 Ende / Fin / Fine Wegleitung (S. 6) / instructions (p. 6) / istruzioni (p. 6) bis 20 km / jusqu’à 20kgkm / fino a 20 km Ligne 1:premier lieu de chargement . . . . . . Ligne 2:dernier lieu de chargement . . . . . . . Ligne 3:lieu de déchargement . . . . . . . . . . 82 1 2 5 00 kg kg 9 kg / Raccogliere: Sammeln / Collecter kg kg kg Von / De /(S.Da8) / instructions (p. 8) / istruzioni (p. 8) Wegleitung / À // Inizio A BeginnNach / Début Von / De / Da Ende / Fin / Fine Nach / À / A Nach / À / A Nach / À / A Ende / Fin / Fine kg Von / De / Da Nach / À / A kg kg / À // Inizio A BeginnNach / Début Hin / Aller / Andata Zurück / Retour Ritorno Hin / Aller / Andata Zurück / Retour Ritorno / De // Inizio Da BeginnVon / Début kg Sammeln / Collecter / Raccogliere: 6 00 2 29 1 2 6 01 0 29 24 4 1 4 4 3 02 5 Hin / Aller / Andata Zurück / Retour Ritorno Hin / Aller / Andata Zurück / Retour Ritorno / Collecter / Raccogliere: / Fin / Fine (S. 7) / instructions (p. 7) / istruzioni (p. 7) bisSammeln 20 km / jusqu’à 20 km / fino a 20 km EndeWegleitung Collecter: Nach À // ADa Von / /De Début – Fin:kg Beginn Inizio NPA/kilométrage au premier Beginn // Début Début // Inizio kg / Distribuire: Verteilen / Distribuer et au dernier lieu de chargeSammeln / Collecter / Raccogliere: Ende Ende // Fin Fin // Fine Fine ment de la collecte. kg Verteilen / Distribuer / Distribuire: Nach À // ADa Von / /De Beginn / Début / Inizio 8 Ende / Fin / Fine kg À: NPA/kilométrage au lieu de déchargement. Von / De / Da PI.c08ed0b6-598a-421a-9c81-d18aed9d87d7 3 + Combinaison de distributions et de collectes locales Pour certaines marchandises comme l’eau minérale, la distribution de la marchandise est souvent liée à une collecte (par exemple des harasses vides sont reprises). Pour les combinaisons de courses de distribution et de collecte de marchandises du même groupe de marchandises dans le rayon local (au sein d’une commune ou dans un rayon de maximum 20 km), il est possible d’indiquer une distribution locale et une collecte locale. sur La course de distribution locale est indiquée sur la page de droite du formulaire dans la rubrique trois lignes. Pour le poids de la marchandise, veuillez indiquer le poids total des marchandises à distribuer. La zone de distribution est indiquée par le NPA / kilométrage au premier lieu de déchargement et par le NPA / kilométrage au dernier lieu de déchargement. également La course de collecte locale est à relever sur la page de droite du formulaire dans la rubrique sur trois lignes. Pour le poids de la marchandise, veuillez indiquer le poids total des marchandises c ollectées. La zone de la collecte est indiquée par le NPA / kilométrage au premier lieu de chargement et par le NPA / kilométrage au dernier lieu de chargement. Les combinaisons de distribution et de collecte hors du rayon local sont enregistrées comme des transports normaux sur la page de gauche du formulaire. Exemple: 6928 Manno km: 15 8’467 6648 Minusio km: 15 8’505 . 6604 Locarno km: 158’507 . PLZ 2 3 4 6601 Locarno Eaux 1minérales Wegleitung (S. 6) / instructions (p. 6) / istruzioni (p. 6) 12’500 kg 6596VonGordola / De / Da kg Von / De / Da kg km: 158’513 . 3 4 6500 Bellinzona Nach / À / A km: 15 8’528 . PLZ NPA km: 15 8’531 NPA . 5 6 7 Wegleitung (S. 6) / instructions (p. 6) / istruzioni (p. 6) Von / De / Da kg Von / De / Da kg Nach / À / A kg Nach / À / A 6928 Manno km: 15 8’558 kg bis 20 km / jusqu’à 20 km / fino a 20 km kg A reporter comme suit: 7 Von / De / Da /À/A 6512Nach Giubiasco kg kg 6 6593 Cadenazzo km: 158 523 kg 2 5 km: 158’508 . Nach / À / A kg 1 NPA NPA 2 1 1 2 5 0 0 kgkg 4 1 2 Wegleitung (S. 7) / instructions (p. 7) / istruzioni (p. 7) Von / De / Da kg Beginn / Début / Inizio Von / De / Da kg Ende / Fin / Fine Nach / À / A kg kg 3 4 Von / De / Da Von / De / Da 5 NPA NPA 6 7 Ende / Von Fin // Fine De / Da Wegleitung (S. 7) / instructions (p. 7) / istruzioni (p. 7) Von / De / Da Nach /À/A kg kg Von / De / Da kg Verteilen / Distribuer / Distribuire: / De // Inizio Da BeginnVon / Début kg Beginn / Début / Inizio Verteilen / Distribuer / Distribuire: /À/A Ende / Nach Fin / Fine kg Ende / Fin / Fine Von / De Von/ Da / De / Da kg Von / De / Da kg Beginn / Début Verteilen / Distribuer Nach / À // Inizio A kg / Distribuire: Beginn / Début / Inizio Verteilen / Distribuer / Distribuire: Ende / Fin / Fine Von / De / Da kg Ende / Fin / Fine Nach / À /(S. A 8) / instructions (p. 8) / istruzioni (p. 8) bis 20 km / jusqu’à 20kgkm / fino a 20 km Wegleitung Von / De / Da kg bis 20 km / jusqu’à 20kgkm / fino a 20 km Ligne 1:premier lieu de chargement . . . . . . . . . . . Ligne 2:dernier lieu de chargement . . . . . . . . . . . . Ligne 3:arrivée/lieu de déchargement . . . . . . . . . 2 1 1 2 5 00 6 9 2 8 84 6 7 6 64 8 85 05 6 5 00 85 3 1 4 / Début /(S. Inizio 20 / fino a 20 km Beginn Wegleitung 7) / instructions (p. 7)6/ istruzioni 4 km5/ jusqu’à 0 2 bis Verteilen 020kgkm/4Distribuire: 6 4 (p.87) /0 Distribuer Beginn / Début / Inizio Sammeln / Collecter / Raccogliere: Ende / Fin / Fine 6 Von / De / Da 2 1 1 2 5 0 0 kg 4 95 21 82 Ende / Fin / Fine Nach / À / A 6 Beginn / Début / Inizio 96 42 8 Verteilen / Distribuer / Distribuire: Von / De / Da kg Beginn / Début / Inizio Ende / Fin / Fine 6 5 00 Beginn / Début / Inizio kg / Distribuire: Verteilen / Distribuer Sammeln / Collecter / Raccogliere: Zurück / Retour Ritorno Anzahl Fahrten Hin / Aller / Andata Nombre de courses ZurückNumero / Retourdi viaggi Ritorno 11 11 Hin / Aller / Andata Zurück / Retour Ritorno 6 9 2 8 84 6 7 6 64 8 85 05 6PLZ5 0 0 8 5 3 1 Beginn(p./ 6) Début / Inizio Verteilen(S. / Distribuer Wegleitung 6) / instructions (p. 6) / istruzioni Nach / À / A kg / Distribuire: Ligne 1:départ/lieu de chargement . . . . . . . . . . . . Ligne 2:premier lieu de déchargement . . . . . . . . . Ligne 3:dernier lieu de déchargement . . . . . . . . . . Emballages vides Hin / Aller / Andatakg 4’500 Zurück / Retour . Ritorno . Hin / Aller / Andata Hin / Aller / Andata Hin / Aller / Andata Zurück / Retour Ritorno Zurück / Retour Ritorno Von / De / Da/ À / A Nach Verteilen / Distribuer / Distribuire: Anzahl Fahrten Nombre de courses Numero di viaggi Hin / Aller / Andata Zurück / Retour Anzahl Fahrten Ritorno Nombre de courses Numero di viaggi Hin / Aller / Andata Zurück / Retour Ritorno 11 Hin / Aller / Andata Zurück / Retour Ritorno Hin / Aller / Andata Zurück / Retour Ritorno Hin / Aller / Andata Zurück / Retour Ritorno Hin / Aller / Andata Zurück / Retour Ritorno 8 8 8 8 5 54 5 5 0 26 50 3 5 87 85 1 Ende Fin/ Da / Fine Von / /De Ende / Fin / Fine kg Collecter: Début – Fin: De: Nach / A / Inizio Beginn/ À/ Début Verteilen / Distribuer / Distribuire: NPA/kilométrage au premier et au NPA/kilométrage au départ/ bis 20 km / jusqu’à 20 km / fino a 20 km Wegleitung (S. 8) / instructions (p. 8) / istruzioni (p. 8) Beginn / Début Ende / Fin / Fine/ Inizio dernier lieu de chargement de la collecte. lieu de chargement. kg 02 4 5 00 6 6 4 8 85 05 6 5 1 2 85 28 6 9 2 8 85 5 8 4 Beginn / Début / Inizio Ende Fin/ Da / Fine Von / /De Ende / Fin / Fine À: Nach / A / Inizio Beginn/ À/ Début Nach / À / A NPA/kilométrage au premier et au dernier NPA/kilométrage Beginn / Début / Inizio Ende / Fin / Fine lieu de déchargementkgde la distribution. à l’arrivée/lieu de Beginn / Début / Inizio kg / Raccogliere: Sammeln / Collecter Ende Fin/ Da / Fine Von / /De kg déchargement. Ende / Fin / Fine Sammeln / Collecter / Raccogliere: Nach / A / Inizio Beginn/ À/ Début Verteilen / Distribuer / Distribuire: Nach / À / A Ende / Fin / Fine Beginn / Début / Inizio PI.c08ed0b6-598a-421a-9c81-d18aed9d87d7 kg Sammeln / Collecter / Raccogliere: kg Sammeln / Collecter / Raccogliere: Distribuer: Début - Fin: Verteilen / Distribuer / Distribuire: kg 9 bis 20 km / jusqu’à 20 km / fino a 20 km Wegleitung (S. 8) / instructions (p. 8) / istruzioni (p. 8) Sammeln / Collecter / Raccogliere: Ende / Fin / Fine Beginn / Début / Inizio 3 Groupes de marchandises Catégories Trajets à vide et emballages vides Produits bruts agricoles et sylvicoles Denrées alimentaires et nourriture pour animaux manufacturées Combustibles et carburants Minerais et produits métallurgiques semifinis Matières minérales et matériaux de construction Code 01 02 03 11 12 13 14 15 21 Animaux vivants Engrais naturels tels que lisier, compost, fumier Matières premières de bois, y compris bois de chauffage, liège Denrées alimentaires, 22 31 32 Déchets et matériaux de récupération Autres biens telles que céréales, pommes de terre, légumes frais, fruits, paille Matières premières animales telles que lait, œufs, peaux, laines y compris sucre, légumes congelés, boissons, tabacs, huile de palme Nourriture pour animaux manufacturée, y compris tourteaux Charbon de bois Combustibles et carburants bruts tels que pétrole brut, gaz naturel, houilles et lignite 33 Produits pétroliers 41 42 Minerais Métaux et semi-produits 51 52 53 tels que mazout, essence, gaz propane, lubrifiants; coke tels que barres, fils, tôles, profilés, feuillards, tuyaux Pierres et terres, gravier, sable, sel (pour routes), scories pour utilisation dans la construction, tourbe Bitumes, goudrons (liquide), sans asphalte 61 62 Matériaux de construction manufacturés, p. ex. asphalte, ciment, chaux, pierres de construction, béton frais, éléments en béton Cellulose Produits chimiques 63 64 71 72 Matières plastiques brutes et produits en plastique Produits en caoutchouc Produits métallurgiques tels que quincaillerie, chaudières, armes Machines et appareils, par ex. appareils électriques et électroniques, véhicules 73 74 75 76 77 78 81 Véhicules, remorques, pièces détachées (à vendre) Textiles, cuir, vêtements Articles en bois (sans meubles), Papier, médias (journaux, CDs, DVDs) Verre, verrerie, céramiques Meubles neufs (sans mobilier en déménagement) Autres produits finis p. ex. bijoux, instruments de musique, articles de sport, jouets Déchets de l’industrie alimentaire 82 Autres déchets pour incinération, décharge ou recyclage, 91 92 Mobilier en déménagement Produits chimiques Produits finis (prêt à la vente) Désignation Trajet à vide Bennes vides, palettes, containers vides, etc. Emballages usagés et vides, y compris harasses Véhicules spéciaux sans fonction de transport comme camion-grue, etc. Matières premières végétales 93 95 96 97 tels que engrais, colorants, produits médicaux et pharmaceutiques, détergents, acides, gaz industriels tels que hydrogène de travail (à vendre), instruments médicaux, d’optique et d‘horlogerie tels que déchets de boucherie, déchets de légumes par ex. ordures ménagères, déchets de papier, déchets de verre, boues d’épuration, feraille, déchets de chantier, déblais Véhicules et machines usagés (en réparation, outils de chantier), Echafaudages, mobilier de fête Courrier, colis Marchandises groupées Marchandises non identifiables, par ex. marchandises de nature indéterminée en conteneurs ou en emballages Biens inclassables, par ex. neige, eau non potable 10 Types de fret Le type de fret est caractérisé par le processus de chargement ou de déchargement. Code 0 Description Illustration (exemple) Type de chargement/ déchargement Contenu du transport /marchandises à transporter A verser / à pomper Citerne ou mélangeur restant sur le véhicule Liquides en vrac (p.ex. mazout, essence, lait dans des citernes; béton) 1 A basculer Avec benne basculante (Aussi pour des poudres en vrac dans des silos) Matières solides en vrac (p.ex. pierres, terre, gravier, sable, déblais) 2 Transbordement de conteneurs d’une longueur de plus de 6 mètres Grands containers, grandes caisses mobiles, grandes bennes, citernes amovibles, etc. 3 Transbordement de conteneurs Autres types de conteneurs . d’une longueur de moins de 6 (p.ex. bennes) mètres 4 Déchargement avec chariot Marchandises palettisées élévateur à fourche ou transpalette 5 Déchargement avec grue de chargement Marchandises pré-élinguées (p.ex. tuyaux pré-élingués), grands sacs avec attaches 6 Marchandises motorisées pouvant se déplacer hors du camion ou animaux vivants p.ex. voitures, machines de chantier 7 Grandes marchandises sur roues mais sans motorisation p.ex. caravanes 9 Autres types de déchargement et frets qui ne peuvent être classés ci-dessus p.ex. déchargement manuel par pièces (p.ex. chariots rolltainer ©, poutrelles métalliques, etc.), déchargement avec un grappin 11 + . autres Marchandises dangereuses Code Désignation 10 Matières et objets explosibles 20 Gaz comprimés, liquéfiés ou dissous sous pression 30 Matières liquides inflammables 41 Matières solides inflammables 42 Matières sujettes à l‘inflammation spontanée 43 Matières qui dégagent des gaz inflammables au contact de l’eau 51 Matières comburantes 52 Peroxydes organiques 61 Matières toxiques 62 Matières infectieuses 70 Matières radioactives 80 Matières corrosives 90 Autres matières et objets dangereux Définitions Propre compte: Le véhicule et la marchandise transportée appartiennent à la même entreprise et /ou le transport s’effectue à l’intérieur de la même entreprise (ex. entre 2 filiales); il n’y a besoin d’aucune facture à un tiers. Compte d’autrui: Le véhicule et la marchandise transportée n’appartiennent pas à la même entreprise; le transport s’effectue contre paiement. 12