SELTRADE AG JAHRESABSCHLUSS ZUM 31. DEZEMBER 2012 Bilanz und Berichte Verwaltungsrat Aufsichtsrat und Wirtschaftsprüfer Verwaltungsrat Präsidentin Vize-Präsident des Verwaltungsrates Verwaltungsratsmitglied Verwaltungsratsmitglied Verwaltungsratsmitglied Dr. Sibylle Überbacher Kathrin Platter Mike Gatscher Sebastian Helfer Paolo Vanoni Präsident Aufsichtsratsmitglied Aufsichtsratsmitglied Dr. Mario Biddiri Dr. Melanie Maran Dr. Hannes Mutschlechner Aufsichtsrat Wirtschaftsprüfer Baker Tilly Revisa AG Inhaltsverzeichnis Lagebericht des Verwaltungsrates Seite 1 Seite Seite Seite Seite 1 4 15 16 Seite 18 Seite Seite Seite 18 22 24 Bericht des Aufsichtsrates Seite 51 Bericht des Rechnungsprüfers Seite 53 Geschäftsverlauf Finanz- Vermögens- und Wirtschaftslage Besondere Vorfälle nach dem Bilanzstichtag Vorschlag an die Gesellschafterversammlung Bilanz zum 31. Dezember 2012 Vermögenssituation Gewinn- und Verlustrechnung Anhang zum Jahresabschluss _______________________ SELTRADE S.p.a./A.G.- Lagebericht zum / Relazione sulla gestione al 31.12.2012 SELTRADE A.G. / S.p.A. Sitz/Sede 39100 Bozen/Bolzano – Kanonikus-Michael- Gamper- Strasse / Via Canonico Michael Gamper 9 Gesellschaftskapital/Capitale sociale Euro 150.000,00.zur Gänze gezeichnet und eingezahlt/interamente sottoscritto e versato Eingetragen im Handelsregister Bozen unter der Nr. 02345810218 Iscritta al registro imprese di Bolzano con il n. 02345810218 Gesellschaft unter der Leitung und Koordinierung der “SEL A.G.” gemäß Art. 2497 ZGB, Steuernummer 02345810218 Società soggetta ad attività di direzione e coordinamento della “SEL S.p.A.” ai sensi dell’art. 2497 C.C., Codice fiscale 02345810218 LAGEBERICHT DES VERWALTUNGSRATES RELAZIONE SULLA GESTIONE ZUM JAHRESABSCHLUSS PER 31. DEZEMBER 2012 AL BILANCO CHUISO AL 31 DICEMBRE 2012 (Beträge in Euro / importi in Euro) Sehr geehrte Gesellschafter, Signori Soci, der Jahresabschluss, den wir Ihnen heute zur Genehmigung vorlegen, schließt mit einem Jahresüberschuss in Höhe von Euro 68.322.- nach Verbuchung von Abschreibungen und Wertberichtigungen in Höhe von Euro 165.044.- und nach Ertragssteuern in Höhe von Euro 34.813.-. il bilancio che Vi presentiamo assieme alla presente relazione, chiude con un utile al netto delle imposte di Euro 68.322.- dopo aver stanziato Euro 165.044.- per ammortamenti e svalutazioni e rilevato imposte sul reddito d’esercizio per Euro 34.813.-. GESCHÄFTSVERLAUF ANDAMENTO DELLA GESTIONE Das Jahr 2012 war von der anhalten Wirtschaftskrise geprägt, nichtsdestotrotz konnte die SELTRADE AG einen deutlichen Umsatzzuwachs generieren. Nonostante il fatto che l’esercizio 2012 è stato condizionato dal persistere della crisi economica, la SELTRADE S.p.A. ha potuto generare un chiaro incremento del fatturato. Der mittlere Börsenpreis für den Verkauf von elektrischer Energie betrug im Jahr 2009 63,72 €/MWh, im Jahr 2010 64,12 €/MWh im Jahr 2011 72,23 €/MWh und stieg im Jahr 2012 auf 75,48 €/MWh an. Ein Anstieg der Energieverbräuche auf nationaler Ebene konnte nicht festgestellt werden. Laut nationalem Netzbetreiber Terna betrug der Einbruch des Energieverbrauchs im Vergleich zum Vorjahr 2011 ca. 2,8%. Il prezzo medio di vendita dell’energia elettrica in borsa per l’anno 2009 è stato pari a 63,72 €/MWh, 64,12 €/MWh per l’anno 2010, 72,23 €/MWh per l’anno 2011 per poi salire nel 2012 a 75,48 €/MWh. A livello nazionale non si è potuto constatare un aumento del consumo dell’energia elettrica. In base ai dati forniti dal gestore nazionale dell’energia elettrica Terna, il consumo di energia elettrica è diminuito del 2,8% circa. Seite 1 ______________________ SELTRADE S.p.A./A.G. - Lagebericht zum / Relazione sulla gestione al 31.12.2012 Das seit 2003 bestehende Rahmenabkommen mit dem Südtiroler Wirtschaftsring (SWR) wurde weiterhin gut angenommen und es konnten insgesamt mehr als 400 neue Kunden mit diesen Konditionen akquiriert werden. Ebenso konnte der Rahmenvertrag mit dem „Sennereiverband Südtirol“ erneuert werden. Die bestehenden Energielieferverträge mit HOGAST und Gastropool konnten gleichfalls neuerlich abgeschlossen werden. Über diese Rahmenverträge deckt die SELTRADE AG alle Wirtschaftsbereiche der Südtiroler Klein- und Mittelbetriebe ab. L’accordo quadro stipulato nel 2003 con il “Südtiroler Wirtschaftsring (SWR)” è stato accolto favorevolmente dal mercato anche quest’anno e grazie a tali condizioni sono stati acquisiti più di 400 nuovi clienti. E’ stato inoltre prorogato l’accordo quadro con il “Sennereiverband Südtirol” e sono stati rinnovati gli accordi di fornitura di energia elettrica in essere con HOGAST e Gastropool. Grazie a ciò la SELTRADE SPA è in grado di coprire l’importante settore delle piccole e medie imprese dell’Alto Adige”. Insgesamt konnten zusätzliche Verträge mit Südtiroler Wirtschaftunternehmen im Ausmaß von rund 150 Mio. kWh abgeschlossen werden und somit der Umsatz 2012 im Vergleich zu 2011 um 52% Prozent erhöht werden. Nel complesso sono stati siglati con le imprese altoatesine nuovi contratti per un valore di circa 150 milioni di kWh e di conseguenza si è registrato un incremento dei ricavi per l’anno 2012 del 52% rispetto al 2011. Für 2013 konnte erstmals mit der gesamten Einkaufsgruppe des Unternehmerverbandes Südtirol einen Lieferungsvertrag abgeschlossen werden. Insgesamt konnten 790 Mio. kWh auf lokalem Gebiet und weitere 150 Mio. kWh auf dem italienischen Markt verkauft werden. Zusätzlich zu den günstigen Preisen wird von den Kunden auch die zertifiziert erneuerbare Energie, welche SELTRADE anbietet, positiv angenommen. Nel 2013 è stato sottoscritto per la prima volta un contratto di fornitura di energia elettrica con il gruppo di acquisto della Assoimprenditori Alto Adige. In totale sono stati ceduti 790 milioni di kWh a livello locale oltre a 150 milioni di kWh sul mercato nazionale. Oltre ai bassi prezzi, i clienti hanno apprezzato anche l’energia rinnovabile certificata che offre la SELTRADE. Obwohl im Herbst 2011 der Zuschlag für die Energielieferung 2012 an die Autonome Provinz Bozen, welches auch die Südtiroler Gemeinden mit einbindet, an einen Konkurrenten ging, konnten die bestehenden Kunden aus dem Segment „öffentliche Körperschaften“ gehalten werden, da die Angebote von SELTRADE, abhängig von den Zählertypen und Verbrauchsklassen, meist günstiger waren und somit den Verordnungen laut Gesetzesdekret Nr. 59/2012 vom 06.07.2012 entsprachen. Sebbene nell’autunno 2011 il contratto di fornitura di energia elettrica alla Provincia Autonoma di Bolzano (che ingloba anche la fornitura ai Comuni altoatesini) sia stato aggiudicato dalla concorrenza, è stato possibile mantenere la clientela del segmento degli enti ed associazioni pubbliche grazie al fatto che l’offerta di SELTRADE, dipendentemente dal tipo di contatore installato e dalla classe di consumo, si è rivelata spesso più conveniente e quindi in linea con le direttive del Decreto Legge 59/2012 del 06.07.2012. Seite 2 ______________________ SELTRADE S.p.A./A.G. - Lagebericht zum / Relazione sulla gestione al 31.12.2012 Die PLUS-Kampagne wurde gezielt weitergeführt. Dadurch erreichte die SELTRADE bis Ende des Geschäftsjahres 2012 im Haushaltsbereich eine Kundenzahl in Höhe von 7.864 mit 8.214 Übergabepunkten. Mediante la campagna pubblicitaria “PLUS”, che è stata portata avanti anche quest’anno, la SELTRADE alla fine del 2012 conta nel comparto domestico più di 7.864 clienti con quasi 8.214 punti di riconsegna. Im Businessbereich baut die SELTRADE ihre Marktposition stetig aus: mittlerweile werden 3.866 Kunden mit knapp 8.000 Übergabepunkten beliefert. La SELTRADE sta costantemente ampliando la propria posizione di mercato anche nel settore delle imprese: vengono infatti ad oggi riforniti 3.866 clienti con quasi 8.000 punti di riconsegna. Basierend auf diesen Tatbestand zählt die SELTRADE mit fast 12.000 Endkunden, welche insgesamt über 16.000 Übergabepunkte und einen geschätzten Jahresverbrauch von ca. 600 Mio. kWh aufweisen, zu den wichtigsten Energielieferanten Südtirols. Alla luce di tali dati, SELTRADE, con quasi 12.000 clienti finali per complessivamente più di 16.000 punti di consegna e un consumo medio annuo di circa 600 milioni di kWh, fa parte dei più importanti fornitori di energia elettrica dell’Alto Adige. Von besonderer Bedeutung bleibt weiterhin die Marke „Green Energy“. Die SELTRADE hat sich zum Ziel gesetzt ihre Kunden mit ausschließlich erneuerbarer Energie aus heimischer Wasserkraft zu versorgen. Zu diesem Zweck werden die Kraftwerke der Gruppe SEL entsprechend zertifiziert. Die Kunden erhalten somit saubere erneuerbare elektrische Energie, die besonders im Businessbereich auf Anerkennung stößt. Particolare importanza continua a rivestire il marchio “Green Energy”. La SELTRADE SPA si è prefissata l’obiettivo di approvvigionare i propri clienti esclusivamente con energia rinnovabile proveniente dalle risorse idroelettriche locali. Conseguentemente le centrali idroelettriche del gruppo SEL sono state certificate a tale scopo. I clienti ricevono quindi energia elettrica pulita e rinnovabile, il che, nel settore imprenditoriale, è meritevole di un certo apprezzamento. Im Geschäftsjahr 2012 wurden rund 700 Mio. kWh, davon 600 Mio. kWh mit Endkunden und 100 Mio. kWh durch Importtätigkeit, an Energie umgesetzt. Es konnte eine große Steigerung zum Vorjahr erreicht werden, die in erster Linie auf die Kundengewinnung von großen Unternehmungen zurückzuführen ist. Nell’esercizio 2012 sono stati fatturati circa 700 milioni di kWh di energia elettrica, di cui 600 milioni di kWh a clienti finali e 100 milioni di kWh attraverso l’attività di importazione. E’ stato possibile registrare un incremento considerevole rispetto all’esercizio precedente e ciò principalmente grazie all’acquisizione di nuova clientela. RISIKOMANAGEMENT GESTIONE DEI RISCHI Der Energiehandel und somit auch die SELTRADE AG sind prinzipiell einem Preis-, Mengenrisiko und auch einem Kreditrisiko ausgesetzt und diese werden von der Konzernmutter gesteuert. Das von der Il commercio di energia elettrica in genere e quindi anche la SELTRADE SPA sono esposti ai rischi di prezzo, di quantità e di credito che nello specifico vengono gestiti dalla società controllante SEL S.p.A. Seite 3 ______________________ SELTRADE S.p.A./A.G. - Lagebericht zum / Relazione sulla gestione al 31.12.2012 Konzernmutter SEL AG entwickelte und angewandte Risikomanagement wurde weiter ausgebaut und angewandt. Quest’ultima ha infatti ulteriormente sviluppato ed implementato il suo sistema di gestione rischi. Dabei wurde auch, bedingt durch die Wirtschaftskrise, die Zahlungsmoral der Endkunden durch Einführung von entsprechenden Kontrollmechanismen und Bonitätsprüfungen unter Kontrolle gehalten. Inoltre, a causa della persistente crisi economica, sono stati utilizzati specifici meccanismi al fine di monitorare la capacità dei clienti finali di far fede alle scadenze di pagamento e la loro solvibilità. Die regelmäßige Verfassung von Monatsberichten, welche die aktuelle Situation sowie die weiteren Entwicklungsszenarien unter verschiedenen Marktbedingungen wiedergeben, gehört zum Standard. La redazione mensile di report per controllare l’andamento attuale della gestione e per valutare i possibili scenari futuri in base alle varie condizioni di mercato è una procedura standard. FINANZ-, VERMÖGENS- UND WIRTSCHAFTSFLAGE SINTESI ECONOMICA, PATRIMONIALE E FINANZIARIA Um ein besseres Verständnis der Geschäftslage zu ermöglichen, werden die Veränderungen der Finanzsituation der Gesellschaft in der nachstehenden Kapitalflussrechnung dargestellt, die auf der Grundlage der Veränderung des NettoUmlaufvermögens erstellt wurde. Zudem wurde eine Umgliederung der Vermögenslage sowie der Gewinn- und Verlustrechnung vorgenommen. Al fine di meglio comprendere l’andamento gestionale, si fornisce di seguito una riclassificazione dello Stato patrimoniale e del Conto economico rispettivamente secondo la metodologia finanziaria e secondo il modello della pertinenza gestionale, per l’esercizio in chiusura e per quello precedente. KAPITALFLUSSRECHUNG DER VERÄNDERUNGEN DES NETTOUMLAUFVERMÖGENS IM ABSCHLUSS DES GESCHÄFTSJAHRES ZUM 31 DEZEMBER 2012 RENDICONTO FINANZIARIO DELLE VARIAZIONI DI CAPITALE CIRCOLANTE NETTO PER L'ESERCIZIO CHIUSO AL 31 DICEMBRE 2012 Seite 4 ______________________ SELTRADE S.p.A./A.G. - Lagebericht zum / Relazione sulla gestione al 31.12.2012 MITTELHERKUNFT: FONTI DI FINANZIAMENTO: 2012 Jahresüberschuss / utile d’esercizio 2011 68.322 741.736 140.498 116.958 0 0 24.546 11.850 233.366 870.544 233.366 870.544 450.000 187.500 Ausgabenunwirksame Kosten Costi che non hanno determinato movimenti finanziari Zugang Risikofond auf Kundenforderungen Accantonamento a f.di rischi su crediti Einstellung in die Abfertigungsrückstellung an Mitarbeiter Accantonamento a f.do T.F.R. Abschreibung auf das Anlagevermögen Ammortamenti su immobilizzazioni Durch Geschäftstätigkeit erwirtschaftete Mittel Capitale circolante generato dalla gestione reddituale Zugang Risikofond Incremento f.do per rischi e oneri MITTELHERKUNFT / FONTI DI FINANZIAMENTO MITTELVERWENDUNG: IMPIEGHI: Dividendenausschüttung Distribuzione dividendi Zugänge zu Sachanlagen und immat. Vermögensgegenst. Incremento immobilizzazioni materiali e immateriali 45.000 Abgänge Risikorückstellung Scioglimento f.do rischi 50.000 Abgänge Abfertigungsrückstellung Scioglimento f.do TFR MITTELVERWENDUNG / IMPIEGHI Erhöhung (Verminderung) des Netto-Umlaufvermögens Incremento (diminuzione) capitale circolante netto Seite 5 545.000 187.500 (311.634) 683.044 ______________________ SELTRADE S.p.A./A.G. - Lagebericht zum / Relazione sulla gestione al 31.12.2012 VERÄNDERUNGEN IM NETTO-UMLAUFVERMÖGEN: VARIAZIONI DEL CAPITALE CIRCOLANTE NETTO: Erhöhung (Verminderung) kurzfristiger Aktiva: Incremento (decremento) attività a breve: Roh-, Hilfs- und Betriebsstoffe Materie prime, sussidiarie e di consumo (423.500) Forderungen aus Lieferungen und Leistungen Crediti vs. clienti 4.741.208 (6.556.910) 36.249 (242.188) (912.449) (1.390.972) Aktive latente Steuern Imposte anticipate (39.990) 125.642 Sonstige Forderungen Altri crediti (194.039) 301.571 Flüssige Mittel Disponibilità liquide 4.709.135 (524.011) (16.949) (36.454) 8.323.165 (8.746.822) (2.290.569) 2.290.569 gg. kontrollierende Unternehmen vs. società controllanti Steuerguthaben Crediti tributari Rechnungsabgrenzungen Ratei e risconti Erhöhung (Verminderung) kurzfristiger Passiva. Incremento (decremento )passività a breve: Verbindlichkeiten gg. Banken Debiti verso banche Erhaltene Anzahlungen Acconti 161.545 Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen Debiti vs. fornitori 3.223.380 (7.184.540) Verbindlichkeiten gg. kontrollierenden Mutterunternehmen Debiti vs. controllanti 5.875.837 (3.918.571) Verbindlichkeiten aus Steuern Debiti tributari 1.185.943 (612.815) Seite 6 ______________________ SELTRADE S.p.A./A.G. - Lagebericht zum / Relazione sulla gestione al 31.12.2012 Verbindlichkeiten im Rahmen der sozialen Sicherheit Debiti vs. istituti di previdenza Sonstige Verbindlichkeiten Altri debiti Erhöhung (Verminderung) des Netto-Umlaufvermögens Incremento (diminuzione) capitale circolante netto Seite 7 (1.542) (1.987) 480.205 (2.522) (8.634.799) (9.429.866) (311.634) 683.044 ______________________ SELTRADE S.p.A./A.G. - Lagebericht zum / Relazione sulla gestione al 31.12.2012 UMGEGLIEDERTE VERMÖGENSLAGE (in Euro) STATO PATRIMONIALE RICLASSIFICATO (in euro) 31.12.2012 31.12.2011 VERÄNDERUNG VARIAZIONI A. ANLAGEVERMÖGEN (AV) IMMOBILIZZAZIONI (I) Immaterielles Anlagevermögen Immobilizzazioni immateriali Materielles Anlagevermögen Immobilizzazioni materiali 30.004 6.668 23.336 1.929 4.810 (2.881) 31.933 11.478 20.455 28.046.008 24.572.478 3.473.530 4.847.571 138.436 4.709.135 32.893.579 24.710.914 8.182.665 32.925.512 24.722.392 8.203.120 150.000 150.000 1.045.496 1.427.174 (381.678) 1.195.496 1.577.174 (381.678) Finanzanlagen Immobilizzazioni finanziarie B. UMLAUFVERMÖGEN (UV) ATTIVO CORRENTE (C) Vorräte Rimanenze Forderungen Liquidità differite Flüssige Mittel Liquidità immediate C. BILANZSUMME (BS) CAPITALE INVESTITO (K) A. EIGENKAPITAL (EK) PATRIMONIO NETTO (N) Kapital Capitale Rücklagen Riserve Seite 8 ______________________ SELTRADE S.p.A./A.G. - Lagebericht zum / Relazione sulla gestione al 31.12.2012 B. LANGFRISTIGE VERBINDLICHKEITEN PASSIVITÀ CONSOLIDATE Fonds für Risiken und Lasten Fondi per rischi e oneri 514.305 564.305 (50.000) 514.305 564.305 (50.000) 1.709.801 2.141.479 (431.678) 36.737 36.737 31.178.974 22.544.176 8.634.798 31.215.711 22.580.913 8.634.798 FREMDKAPITAL (FK) CAPITALE DI TERZI (T) 31.730.016 23.145.218 8.584.798 BILANZSUMME (BS) CAPITALE DI FINANZIAMENTO 32.925.512 24.722.392 8.203.120 Abfertigung für Arbeitnehmer Fondo trattamento fine rapporto LANGFRISTIGES KAPITAL CAPITALE PERMANENTE C. KURZFRISTIGE VERBINDLICHKEITEN PASSIVITÀ CORRENTI (Pc) Fonds für Risiken und Lasten – kurzfristig Fondi per rischi e oneri a breve Kurzfristige Verbindlichkeiten Debiti a breve Ausgehend von den oben genannten Umgliederungen werden zum besseren Verständnis folgende Bilanzstrukturkennzahlen berechnet: Anlagenintensität Peso delle immobilizzazioni Poste le suddette riclassificazioni, vengono calcolati i seguenti indicatori di struttura finanziaria: 31.12.2012 31.12.2011 0,10% 0,05% Anlagevermögen (AV) Bilanzsumme (BS) = = Immobilizzazioni (I) Totale attivo (K) Seite 9 ______________________ SELTRADE S.p.A./A.G. - Lagebericht zum / Relazione sulla gestione al 31.12.2012 Umlaufvermögen (UV) Bilanzsumme (BS) Umlaufquote Peso del capitale circolante (C/K) = 99,90% 99,95% = 3,63% 6,38% = 96,37% 93,62% Eigenkapital (EK) Bilanzsumme (BS) Eigenkapitalquote Peso del capitale proprio (N/K) = Capitale proprio (N) Totale attivo (K) Fremdkapital (FK) Bilanzsumme (BS) Fremdkapitalquote Peso del capitale di terzi (T/K) = Capitale di terzi (T) Totale attivo (K) Im Folgenden werden einige wesentliche Liquiditätsindikatoren dargestellt, welche die Fähigkeit der Gesellschaft darstellt, kurzfristig das finanzielle Gleichgewicht beizubehalten; in anderen Worten wird dabei beschrieben, in welcher Weise die Gesellschaft den zu erwartenden kurzfristigen Abflüssen (kurzfristige Verbindlichkeiten) mittels vorhandener liquider Mittel oder zu erwartender kurzfristiger Einzahlungen termingerecht nachkommt. Net Working Capital Margine di disponibilità = Attivo circolante (C) Totale attivo (K) = Di seguito si espongono i principali indicatori di solvibilità (o liquidità), che esprimono la capacità della Società di mantenere l’equilibrio finanziario nel breve termine, cioè di fronteggiare le uscite attese nel breve termine (passività correnti), con la liquidità esistente (liquidità immediata) e le entrate attese per il breve periodo (liquidità differite). Umlaufvermögen kurzfristige Verbindlichkeiten Attivo circolante meno passività correnti Seite 10 = 31.12.2012 31.12.2011 1.677.868 2.130.001 ______________________ SELTRADE S.p.A./A.G. - Lagebericht zum / Relazione sulla gestione al 31.12.2012 Nettofinanzumlaufvermögen Margine di tesoreria = (kurzfristige Forderungen + flüssige Mittel) – kurzfristige Verbindlichkeiten = 1.677.868 2.130.001 = 1.163.563 1.565.696 = 1,05 1,09 = 1,05 1,09 = 37,44 137,41 (liquidità differite + liquidità immediate) passività correnti Strukturspanne Margine di struttura Liquidität 3. Grades Indice di disponibilità (C/Pc) Eigenkapital - Anlagevermögen = patrimonio netto meno immobilizzazioni = Umlaufvermögen Kurzfrist. Verbindlichkeiten Attivo circolante (C) Passività correnti (Pc) Liquidität 2. Grades Indice di liquidità [(Li+Ld)/Pc] = (kurzfristige Forderung + flüssige Mittel) Kurzfrist. Verbindlichkeiten Liq. diff. + liq. immediate Passività correnti (Pc) Anlagendeckungsgrad Indice di autocopertura del capitale fisso (N/I) Eigenkapital (EK) Anlagevermögen (AV) = Patrimonio netto (N) Immobilizzazioni (I) Seite 11 ______________________ SELTRADE S.p.A./A.G. - Lagebericht zum / Relazione sulla gestione al 31.12.2012 UMGEGLIEDERTE GEWINN- UND VERLUSTRECHNUNG (in Euro) CONTO ECONOMICO RICLASSIFICATO (in euro) 31.12.2012 VERÄNDERUNG 31.12.2011 VARIAZIONI UMSATZERLÖSE (U) VENDITE (V) 100.946.944 66.394.994 34.551.950 ERTRÄGE AUS OPERATIVER TÄTIGKEIT VALORE DELLA PRODUZIONE OPERATIVA 100.946.944 66.394.994 34.551.950 - für Roh-, Hilfs-, Betriebsstoffe sowie Waren - per materie prime, di consumo e merci 53.950.147 38.955.642 14.994.505 - für Dienstleistungen - per servizi esterni 47.120.293 26.328.071 20.792.222 423.500 (423.500) (123.496) 687.781 (811.277) 0 0 (123.496) 687.781 (811.277) 165.044 128.807 36.238 (288.540) 558.974 (847.514) 326.153 331.781 (5.628) Betriebliche Aufwendungen Costi esterni operativi Bestandsveränderungen Variazione rimanenze MEHRWERT VALORE AGGIUNTO (VA) Personalkosten Costi del personale (Cp) ERTRAG VOR ZINSEN, STEUERN, ABSCHREIBUNGEN MARGINE OPERATIVO LORDO (EBITDA) Abschreibungen und Zuweisungen auf Risikofond Ammortamenti e accantonamenti BETRIEBSERGEBNIS RISULTATO OPERATIVO Ergebnis der Nebentätigkeit Seite 12 ______________________ SELTRADE S.p.A./A.G. - Lagebericht zum / Relazione sulla gestione al 31.12.2012 Reddito della gestione accessoria Einnahmen aus Finanzanlagen und Finanzierungslasten (ohne Zinsen und andere Finanzierungslasten) Risultato dell'area finanziaria (al netto degli oneri finanziari) 69.137 45.048 24.089 106.750 935.803 (829.053) 10.672 152.011 (141.339) 117.422 1.087.814 (970.392) 14.287 14.732 (445) 103.135 1.073.082 (969.947) Einkommenssteuer der Periode Imposte sul reddito del periodo 34.813 331.346 (-296.533) JAHRESÜBERSCHUSS RISULTATO DEL PERIODO 68.322 741.736 (673.414) EBIT OPERAT. GESCHÄFTSTÄTIGKEIT EBIT NORMALIZZATO Außerordentliche Ergebnis Proventi (oneri) straordinari EBIT OPERATIVE UND AUßERORDENTLICHE GESCHÄFTSTÄTIGKEIT EBIT INTEGRALE Zinsen und andere Finanzierungslasten Oneri finanziari ERGEBNIS VOR STEUERN RISULTATO PRIMA DELLE IMPOSTE Um die Rentabilität der Gesellschaft zu verdeutlichen werden die folgenden Bilanzkennzahlen angegeben. ROE (return on equity) Al fine di sintetizzare l’evoluzione della redditività rispetto ai ricavi, al capitale investito e al patrimonio netto, vengono calcolati i seguenti indici di bilancio. 31.12.2012 31.12.2011 5,71% 47,03% Jahresüberschuss Eigenkapital = = Reddito netto (Rn) Patrimonio netto (N) Seite 13 ______________________ SELTRADE S.p.A./A.G. - Lagebericht zum / Relazione sulla gestione al 31.12.2012 ROI (return on investments) ROS (return on sales) Betriebsergebnis Bilanzsumme = = -1,03% 2,27% = -0,29% 0,84% Reddito operativo (Ebit) Capitale investito Betriebsergebnis Umsatzerlöse Reddito operativo (Ebit) Vendite (V) ATTIVITA’ DI RICERCA E SVILUPPO FORSCHUNG UND ENTWICKLUNG Im Geschäftsjahr hat die Gesellschaft keine Forschungs- und Entwicklungskosten getätigt. Nel corso dell'esercizio la società non ha svolto alcuna attività di ricerca e sviluppo. INVESTIMENTI INVESTITIONEN Im abgelaufenen Geschäftsjahr wurden keine wesentlichen Investitionen getätigt. Nell’anno appena trascorso la società non ha effettuato significativi investimenti. AZIONI O QUOTE PROPRIE EIGENE QUOTEN ODER AKTIEN Im Geschäftsjahr hat die Gesellschaft weder eigene Quoten oder Aktien von beherrschenden Unternehmen, weder direkt noch indirekt, besessen, erworben oder veräußert. Nell'esercizio in corso la società non ha acquisito, né posseduto, né venduto direttamente o per tramite di società fiduciaria o per interposta persona azioni proprie o partecipazioni in imprese controllanti. RAPPORTI INFRAGRUPPO E CON PARTI CORRELATE BEZIEHUNGEN ZU VERBUNDENEN UNTERNEHMEN Die Beziehungen zu verbundenen Unternehmen sind im Anhang zur Bilanz ausgewiesen. I crediti e debiti verso società, collegate, controllanti o imprese sottoposte al controllo di queste ultime sono indicate in nota integrativa. Seite 14 ______________________ SELTRADE S.p.A./A.G. - Lagebericht zum / Relazione sulla gestione al 31.12.2012 BESONDERE VORFÄLLE NACH DEM BILANZSTICHTAG Im Zeitraum nach dem Bilanzstichtag sind keine nennenswerten Vorfälle zu verzeichnen. FATTI DI RILIEVO DOPO LA CHIUSURA DELL'ESERCIZIO Non sussistono fatti di particolare rilievo dopo la chiusura dell’esercizio. ERKENNBARE ENTWICKLUNG DES GESCHÄFTSVERLAUFES 2013 PREVEDIBILE EVOLUZIONE DELLA GESTIONE 2013 Im laufenden Geschäftsjahr 2013 wird sich die SELTRADE AG, wie auch in der Vergangenheit, bemühen, die bestehenden Kunden zu halten und den Marktanteil weiter auszubauen. Come già negli anni precedenti, anche nell’esercizio 2013 la SELTRADE SPA si impegnerà per aumentare ulteriormente il numero di clienti appartenenti alla categoria delle piccole e medie imprese. Die bereits seit mehreren Jahren bestehenden Rahmenabkommen mit verschiedenen Südtiroler Wirtschaftsverbänden und Körperschaften konnten zum wiederholten Mal verlängert werden. Gli accordi quadro con numerosi enti ed associazioni economiche di categoria altoatesine in essere ormai da diversi anni sono stati rinnovati. Der Rahmenvertrag mit dem Südtiroler Wirtschaftsring (SWR) wurde bereits im Jahr 2009 für weitere zwei Jahre verlängert und wurde 2011 für weitere 2 Jahre stillschweigend erneuert. Ziel für 2013 ist es, die Anzahl der Mitglieder weiter auszubauen. Zudem konnten sämtliche weitere Rahmenverträge mit dem Gemeindenverband Südtirol, dem Sennereiverband Südtirols und dem EMPORIUM, eine Onlus-Einkaufsgenossenschaft der Altersheime, verlängert werden. Auch die mit der HOGAST und der Gastropool bereits seit Jahren bestehende gute Zusammenarbeit wird im Jahr 2013 fortgesetzt. Für 2012 wurde außerdem ein Rahmenvertrag mit dem Verband der Südtiroler Seilbahngesellschaften abgeschlossen, wo auch die Präsenz der „Green Energy“ Marke besonders forciert wird. L’accordo quadro con il “Südtiroler Wirtschaftsring (SWR)“ rinnovato già nel 2009 è stato ulteriormente rinnovato tacitamente nel 2011 per ulteriori 2 anni. L’obiettivo per il 2013 è di incrementare ulteriormente il numero degli associati. Sono stati inoltre prorogati gli accordi quadro con il Consorzio dei Comuni, con il “Sennereiverband Südtirols” e con EMPORIUM, associazione Onlus delle case di riposo. Anche con HOGAST e Gastropool è stata rinnovata la proficua cooperazione in essere da anni per il 2013. Per il 2012, inoltre, è stato siglato un accordo quadro con l’associazione esercenti funiviari dell’Alto Adige nel quale è richiesta anche la presenza del marchio “Green Energy”. Anfang März 2013 wurde das Kundenbüro im Zentrum von Bozen eröffnet und ist ein weiterer Meilenstein, die Leistungen der SEL zum Kunden zu bringen. All’inizio di marzo 2013 è stato inaugurato l’ufficio clienti in centro a Bolzano e rappresenta una ulteriore pietra miliare per portare i servizi della SEL ai propri clienti. Seite 15 ______________________ SELTRADE S.p.A./A.G. - Lagebericht zum / Relazione sulla gestione al 31.12.2012 Bezüglich Großkunden konnte die SELTRADE im letzten Trimester 2012 große Energielieferverträge abschließen und so den Marktanteil ausbauen. In diesem Kundensegment ist die Risikominimierung durch eine gute Selektion sowie durch die Überwachung der Preisentwicklung, um mit konkurrenzfähigen Angeboten und prägnanter Fachkompetenz ausgewählte Kunden zu akquirieren auch für 2013 von besonderer Bedeutung. Per quanto concerne la grande clientela, nel secondo trimestre 2012 la SELTRADE ha siglato importanti contratti di fornitura di energia elettrica grazie ai quali ha potuto ampliare la propria posizione sul mercato. In questo settore di clientela è particolarmente importante la minimizzazione del rischio mediante una opportuna selezione nonché attraverso il controllo dei prezzi, in modo da poter essere concorrenziali nelle proprie offerte e acquisire nuovi clienti per il 2013. Im Bereich der Haushaltsendkunden wurde die SELTRADE bisher ihrem Ziel gerecht, einen günstigen Stromtarif für die Südtiroler Bevölkerung in Form von definierten Tarifbzw. Angebotspaketen zur Verfügung zu stellen. Im Besonderen wurden die PLUS-Pakete für kinderreiche Familien und für Menschen mit Behinderung in einem italienweiten Preisvergleich von der Verbraucherzentrale Südtirol und der Aufsichtsbehörde für elektrische Energie und Gas als günstigste Pakete hervorgehoben. Diese besonders vorteilhaften Angebote sind ausschließlich für die Kunden in Südtirol vorgesehen. Nel settore dei clienti domestici SELTRADE SPA ha raggiunto i propri obiettivi di offrire alla popolazione dell’Alto Adige proposte vantaggiose per la fornitura di energia sottoforma di tariffe fisse e di pacchetti di offerta. In particolar modo si rileva che, da un confronto a livello nazionale da parte del Centro Tutela Consumatori e Utenti e dall’Autorità per l’Energia Elettrica e il Gas, i pacchetti PLUS per famiglie numerose e persone diversamente abili sono emerse come l’offerta più economica sul mercato. Queste oltremodo vantaggiose offerte sono a disposizione esclusivamente per i clienti dell’Alto Adige. Auch 2013 wird die Produktkampagne im Haushaltsbereich weitergeführt, um die Botschaft von günstiger grüner Südtiroler Energie für die Südtiroler Bevölkerung weiter festigen zu können. La campagna pubblicitaria nel settore privato verrà proseguita anche nel 2013, al fine di consolidare la consapevolezza nella popolazione altoatesina di un’energia verde a basso costo. VORSCHLAG AN DIE GESELLSCHAFTERVERSAMMLUNG PROPOSTA DEL CONSIGLIO DI AMMINISTRAZIONE Der Verwaltungsrat schlägt vor, den Jahresabschluss auf den 31. Dezember 2012 in der vorgelegten Fassung zu genehmigen und den ausgewiesenen Jahresüberschuss in Höhe von Euro 68.322,41.- wie folgt zu verwenden: Il Consiglio di amministrazione propone di approvare il bilancio al 31 dicembre 2012 nella versione proposta e destinare l’utile netto di Euro 68.322,41.- come segue: Seite 16 ______________________ SELTRADE S.p.A./A.G. - Lagebericht zum / Relazione sulla gestione al 31.12.2012 Dividendenausschüttung von Euro 0,334.je Aktie Euro 50.100,00.- distribuzione dividendo di Euro 0,334.per azione Euro 50.100,00.- Zuführung in die freie Rücklage Euro 18.222,41.- accantonamento a riserva facoltativa Euro 18.222,41.- Jahresüberschuß Totale utile d’esercizio Euro 68.322,41.- Bozen, den 28.März 2013 Euro 68.322,41.- Bolzano, lì 28 marzo 2013 Die Präsidentin des Verwaltungsrates La Presidentessa del Consiglio di Amministrazione Dr. Sibylle Überbacher Dr. Sibylle Überbacher Seite 17 _________________________________________________________________SELTRADE A.G./S.p.A. - Bilancio al 31.12.2012 Bilanz zum 31.12.2012 31.12.2012 31.12.2011 SELTRADE S.p.A. SELTRADE A.G. Sede a Bolzano (Bz) - Via Canonico Michael Gamper n° 9 Sitz in Bozen (Bz) - Kanonikus-Michael- Gamper- Strasse Nr. 9 Capitale sociale Euro 150.000 interamente sottoscritto e versato Gesellschaftskapital Euro 150.000 zur Gänze gezeichnet und eingezahlt iscritta nel Registro delle Imprese di Bolzano al n° 02345810218 eingetragen im Handelsregister Bozen unter der Nr. 02345810218 Società soggetta ad attività di direzione e coordinamento della "SEL S.p.A." ai sensi dell'art. 2497 C.C. Gesellschaft unter der Leitung und Koordinierung der "SEL A.G." gemäß Art. 2497 ZGB Codice Fiscale 02345810218 Steuernummer 02345810218 BILANCIO D'ESERCIZIO AL 31.12.2012 JAHRESABSCHLUSS ZUM 31.12.2012 STATO PATRIMONIALE BILANZ ATTIVO - AKTIVA B) IMMOBILIZZAZIONI ANLAGEVERMÖGEN IMMOBILIZZAZIONI IMMATERIALI IMMATERIELLE VERMÖGENSGEGENSTÄNDE 3) Diritti di brevetto industriale e diritti di utilizzazione delle opere dell'ingegno Patente und andere Nutzungsrechte Totale immobilizzazioni immateriali Summe immaterielle Vermögensgegenstände II 4) 6.668 30.004 6.668 1.929 4.810 1.929 4.810 31.933 11.478 27.072.498 22.471.790 IMMOBILIZZAZIONI MATERIALI SACHANLAGEN Altri beni Sonstige Güter Totale immobilizzazioni materiali Summe Sachanlagen Totale immobilizzazioni Summe Anlagevermögen C) 30.004 ATTIVO CIRCOLANTE UMLAUFVERMÖGEN II 1) CREDITI: FORDERUNGEN: verso clienti aus Lieferungen und Leistungen di cui esigibili oltre l'esercizio successivo Seite 18 _________________________________________________________________SELTRADE A.G./S.p.A. - Bilancio al 31.12.2012 Bilanz zum 31.12.2012 31.12.2012 31.12.2011 davon mit einer Restlaufzeit von über einem Jahr 4) verso società controllanti gegen kontrollierende Unternehmen 427.377 391.128 179.410 1.091.859 di cui esigibili oltre l'esercizio successivo davon mit einer Restlaufzeit von über einem Jahr 4-bis) crediti tributari Steuerguthaben di cui esigibili oltre l'esercizio successivo davon mit einer Restlaufzeit von über einem Jahr 723 4-ter) imposte anticipate aktive latente Steuern 227.022 267.012 di cui esigibili oltre l'esercizio successivo davon mit einer Restlaufzeit von über einem Jahr 5) 227.022 verso altri sonstige Forderungen und Vermögensgegenstände 119.914 313.953 di cui esigibili oltre l'esercizio successivo davon mit einer Restlaufzeit von über einem Jahr 7.800 Totale crediti Summe Forderungen IV 1) 3) 28.026.221 24.535.742 4.844.778 134.891 2.793 3.545 4.847.571 138.436 32.873.792 24.674.178 19.787 36.736 32.925.512 ======== 24.722.392 ======== DISPONIBILITÀ LIQUIDE FLÜSSIGE MITTEL Depositi bancari e postali Einlagen bei Banken und bei der Post Denaro e valori in cassa Kassenbestand in Geld und Wertzeichen Totale disponibilità liquide Summe flüssige Mittel Totale attivo circolante (C) Summe Umlaufvermögen RATEI E RISCONTI RECHNUNGSABGRENZUNGSPOSTEN TOTALE ATTIVO - BILANZSUMME Seite 19 _________________________________________________________________SELTRADE A.G./S.p.A. - Bilancio al 31.12.2012 Bilanz zum 31.12.2012 31.12.2012 31.12.2011 PASSIVO - PASSIVA A) PATRIMONIO NETTO EIGENKAPITAL I IV VII IX CAPITALE SOCIALE GEZEICHNETES KAPITAL 150.000 150.000 RISERVA LEGALE GESETZLICHE RÜCKLAGE 100.000 100.000 ALTRE RISERVE ANDERE RÜCKLAGEN 877.174 585.438 68.322 741.736 1.195.496 1.577.174 Altri fondi per rischi e oneri Sonstige Rückstellungen 551.042 601.042 Totale fondi per rischi ed oneri Summe Rückstellungen 551.042 601.042 UTILE (PERDITA) DELL'ESERCIZIO JAHRESÜBERSCHUSS (JAHRESFEHLBETRAG) Totale patrimonio netto (A) Summe Eigenkapital B) FONDI PER RISCHI ED ONERI RÜCKSTELLUNGEN 3) D) DEBITI VERBINDLICHKEITEN 4) Debiti verso banche Verbindlichkeiten gegenüber Banken 2.290.569 di cui esigibili oltre l'esercizio successivo davon mit einer Restlaufzeit von über einem Jahr 6) 7) Acconti Erhaltene Anzahlungen 161.545 Debiti verso fornitori Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen 17.007.911 13.784.532 12.277.533 6.401.696 1.189.912 3.969 di cui esigibili oltre l'esercizio successivo davon mit einer Restlaufzeit von über einem Jahr 11) Debiti verso controllanti Verbindlichkeiten gegenüber Mutterunternehmen di cui esigibili oltre l'esercizio successivo davon mit einer Restlaufzeit von über einem Jahr 12) Debiti tributari Verbindlichkeiten aus Steuern di cui esigibili oltre l'esercizio successivo davon mit einer Restlaufzeit von über einem Jahr Seite 20 _________________________________________________________________SELTRADE A.G./S.p.A. - Bilancio al 31.12.2012 Bilanz zum 31.12.2012 31.12.2012 13) Debiti verso istituti di previdenza e di sicurezza sociale Verbindlichkeiten im Rahmen der sozialen Sicherheit 31.12.2011 450 1.992 541.623 61.418 31.178.974 22.544.176 32.925.512 ======== 24.722.392 ======== Garanzie personali prestate Bürgschaften mit persönlicher Haftung 4.359.000 6.919.000 Garanzie ricevute da imprese controllanti Erhaltene Bürgschaften von Mutterunternehmen 9.196.550 0 13.555.550 6.919.000 di cui esigibili oltre l'esercizio successivo davon mit einer Restlaufzeit von über einem Jahr 14) Altri debiti Sonstige Verbindlichkeiten di cui esigibili oltre l'esercizio successivo davon mit einer Restlaufzeit von über einem Jahr Totale debiti (D) Summe Verbindlichkeiten TOTALE PASSIVO - GESAMT PASSIVA CONTI D'ORDINE HAFTUNGSVERHÄLTNISSE, VERPFLICHTUNGEN UND EVENTUALVERBINDLICHKEITEN TOTALE CONTI D'ORDINE SUMME DER ORDNUNGSKONTEN Seite 21 _________________________________________________________________SELTRADE A.G./S.p.A. - Bilancio al 31.12.2012 Bilanz zum 31.12.2012 31.12.2012 31.12.2011 CONTO DEI PROFITTI E DELLE PERDITE PER IL PERIODO DAL 01.01.2012 AL 31.12.2012 GEWINN- UND VERLUSTRECHNUNG FÜR DEN ZEITRAUM VOM 01.01.2012 BIS 31.12.2012 A) VALORE DELLA PRODUZIONE BETRIEBLICHE ERTRÄGE 1) Ricavi delle vendite e delle prestazioni Umsatzerlöse 5) 100.946.944 66.394.994 651.693 498.555 101.598.637 66.893.549 Per materie prime, sussidiarie, di consumo e merci Aufwendungen für Roh-, Hilfs- und Betriebsstoffe und für bezogene Waren 53.950.147 38.955.642 Per servizi Aufwendungen für bezogene Leistungen 47.120.295 26.328.073 21.665 8.079 2.881 3.771 140.498 116.958 165.044 128.808 Altri ricavi e proventi Sonstige betriebliche Erträge Totale valore della produzione Summe betriebliche Erträge B) COSTI DELLA PRODUZIONE BETRIEBLICHE AUFWENDUNGEN 6) 7) 10) Ammortamenti e svalutazioni Abschreibungen und Wertberichtigungen a) Ammortamento delle immobilizzazioni immateriali Abschreibungen auf immaterielle Vermögensgegenstände b) Ammortamento delle immobilizzazioni materiali Abschreibungen auf Sachanlagen d) Svalutazione dei crediti compresi nell'attivo circolante Abschreibungen auf Vermögensgegenstände des Umlaufvermögens und der flüssigen Mittel Totale ammortamenti e svalutazioni Summe Abschreibungen und Wertberichtigungen 11) Variazioni delle rimanenze di materie prime, sussidiarie, di consumo e merci (Erhöhung) oder Verminderung des Bestands an Roh-, Hilfsund Betriebsstoffen sowie Waren 423.500 14) Oneri diversi di gestione Sonstige betriebliche Aufwendungen 325.540 166.774 Totale costi della produzione Summe betriebliche Aufwendungen 101.561.026 66.002.797 Seite 22 _________________________________________________________________SELTRADE A.G./S.p.A. - Bilancio al 31.12.2012 Bilanz zum 31.12.2012 31.12.2012 Differenza tra valore e costi della produzione (A-B) Differenz zwischen betriebl. Erträge und betriebl. Aufwendungen C) 31.12.2011 37.611 890.752 69.139 45.050 Totale altri proventi finanziari Summe Finanzerträge 69.139 45.050 17) Interessi ed altri oneri finanziari Zinsen und ähnliche Aufwendungen 14.287 14.732 14.287 14.732 54.852 30.318 Proventi Erträge 12.121 167.958 Totale Proventi Summe Erträge 12.121 167.958 Oneri Aufwendungen 1.449 15.947 Totale Oneri Summe Aufwendungen 1.449 15.947 10.672 152.011 103.135 1.073.081 34.813 331.345 68.322 ====== 741.736 ====== PROVENTI ED ONERI FINANZIARI FINANZERTRÄGE UND -AUFWENDUNGEN 16) Altri proventi finanziari Sonstige Zinserträge d) Proventi diversi Sonstige Finanz- und ähnliche Erträge Totale oneri finanziari Summe Zinsen und ähnliche Aufwendungen Totale proventi ed (oneri finanziari) (15+16-17) Differenz zwischen Finanzerträge und (-aufwendungen) E) PROVENTI E ONERI STRAORDINARI AUSSERORDENTLICHE ERTRÄGE UND AUFWENDUNGEN Totale delle partite straordinarie Außerordentliches Ergebnis Risultato prima delle imposte (A-B+-C+-D+-E) Ergebnis vor Steuern 22) Imposte sul reddio dell'esercizio, correnti, differite e anticipate Steuern vom Einkommen und vom Ertrag, vorzeitige und latente Steuern 23) Utile (perdita) dell'esercizio Jahresüberschuß (Jahresfehlbetrag) Die Präsidentin des Verwaltungsrates La Presidentessa del Consiglio di Amministrazione Dr. Sibylle Überbacher Seite 23 ______________________ SELTRADE A.G. - Bilanzanhang zum / Nota integrativa al 31.12.2012 SELTRADE A.G. / S.p.A. Sitz/Sede 39100 Bozen/Bolzano – Kanonikus-Michael- Gamper- Strasse / Via Canonico Michael Gamper 9 Gesellschaftskapital/Capitale sociale Euro 150.000,00.zur Gänze gezeichnet und eingezahlt/interamente sottoscritto e versato Eingetragen im Handelsregister Bozen unter der Nr. 02345810218 Iscritta al registro imprese di Bolzano con il n. 02345810218 Gesellschaft unter der Leitung und Koordinierung der “SEL A.G.” gemäß Art. 2497 ZGB, Steuernummer 02345810218 Società soggetta ad attività di direzione e coodinamento della “SEL S.p.A.” ai sensi dell’art. 2497 C.C., Codice fiscale 02345810218 ANHANG – NOTA INTEGRATIVA ZUM JAHRESABSCHLUSS PER 31. DEZEMBER 2012 AL BILANCO CHUISO AL 31 DICEMBRE 2012 (Beträge in Euro / importi in Euro) DES STRUTTURA E CONTENUTO DEL BILANCIO Der Jahresabschluss auf den 31. Dezember 2012 wurde nach den Bilanzierungsvorschriften der Aktiengesellschaften erstellt. Die Darstellungsform und die Gliederung der Bilanz, der Gewinn- und Verlustrechnung mit Anhang entsprechen den Bestimmungen der Artikel 2424 und 2424-bis des italienischen B.G.B. Bei Notwendigkeit wurden die Bestimmungen des Zivilkodex mit den vom OIC (Organismo Italiano di Contabilità) verabschiedeten Grundsätzen ordnungsmäßiger Buchführung, Bilanzierung und Bewertung ergänzt und dort wo nicht vorhanden oder nicht anwendbar unter Berücksichtigung der vom International Accounting Standard Board (IASB) genehmigten Grundsätze. Der Anhang soll zudem eine genauere Analyse und Vervollständigung der Bilanzdaten liefern und enthält die vom Art. 2427 des italienischen B.G.B., vom Gesetzesdekret Nr. 127/1991 bzw. von anderen Gesetzesbestimmungen Il bilancio di esercizio al 31.12.2012 è stato redatto in conformità alla normativa del Codice Civile ed è costituito dallo stato patrimoniale (preparato in conformità allo schema previsto dagli artt. 2424 e 2424 bis C.C.), dal conto economico (preparato in conformità allo schema di cui agli artt. 2425 e 2425 bis C.C.) e dalla presente nota integrativa. Le disposizioni del Codice Civile sono state, ove necessario, interpretate ed integrate dai principi contabili predisposti dall’Organismo italiano di contabilità e, ove mancanti e in quanto applicabili, facendo riferimento a quelli emanati dall’International Accounting Standard Board (IASB). FORM UND INHALT JAHRESABSCHLUSSES La nota integrativa ha la funzione di fornire l'illustrazione, l'analisi ed in taluni casi un'integrazione dei dati di bilancio e contiene le informazioni richieste dall'art. 2427 Codice Civile, da altre disposizioni del decreto legislativo Seite 24 ______________________ SELTRADE A.G. - Bilanzanhang zum / Nota integrativa al 31.12.2012 vorgeschriebenen Informationen. Außerdem werden alle weiteren Informationen gegeben, um ein den tatsächlichen Verhältnissen entsprechendes Bild der Vermögens-, Finanzund Ertragslage der Gesellschaft zu vermitteln. Sonstige Informationen zur Situation der Gesellschaft sind im Bericht zum Geschäftsverlauf gemäß Art. 2428 enthalten. n° 127/1991. Inoltre, vengono fornite tutte le informazioni complementari ritenute necessarie a dare una rappresentazione veritiera e corretta, anche se non richieste da specifiche disposizioni di legge. Altre notizie sulla situazione della società sono contenute nella relazione sulla gestione, redatta a norma dell'art. 2428 del Codice Civile. GENERELLE INFORMATIONEN INFORMAZIONI GENERALI Änderung der Bewertungskriterien Modifiche dei criteri di valutazione Die Bewertungsgrundsätze der früheren Geschäftsjahre wurden auch im Berichtsjahr beibehalten. Nell'allegato bilancio non si è proceduto alla modificazione dei criteri di valutazione adottati in esercizi precedenti. Abweichungen im Sinne des Art. 2423 Absatz 4 des BGB Deroghe ai sensi del 4° comma art. 2423 C.C. Es wird darauf hingewiesen, dass bei der Erstellung des Jahresabschlusses nicht von der Bestimmung des Art. 2423, Absatz 4 des BGB Gebrauch gemacht wurde. Si precisa altresì che nell'allegato bilancio non si è proceduto a deroghe ai sensi del 4° comma dell'art. 2423 C.C. Datenschutzgesetz Legge sulla privacy Im Geschäftsjahr 2006 hat die Gesellschaft mit der Anpassung ihrer Verwaltungssysteme an den Datenschutzkodex begonnen, wie er vom neuen Einheitstext gemäß gesetzesvertretendem Dekret Nr. 196 vom 30. Juni 2003, veröffentlicht im Amtsblatt Nr. 174 vom 29. Juli 2003, vorgesehen ist. La Società, nel corso dell’esercizio 2006, ha iniziato l’adeguamento dei propri sistemi gestionali all’applicazione del Codice in materia di Protezione dei dati personali, come disposto nel Nuovo Testo Unico raccolto da D.Lgs. 30 giugno 2003 n.196 e G.U. 29 luglio 2003, n. 174 S.O.. Die Gesellschaft hat im Jahr 2012 außerdem die vom Datenschutzkodex vorgesehenen Pflichten in angemessener und verantwortungsvoller Weise erfüllt. Der Art. 4, Abs. 3, Buchst. a) des Nel corso del 2012 la Società ha, inoltre, proseguito su adempimenti e attività conformi non derogabili sul Codice in Materia di Protezione della Privacy, attraverso una progettualità responsabile. L’art. 4, c. 3 lett. a) della Seite 25 ______________________ SELTRADE A.G. - Bilanzanhang zum / Nota integrativa al 31.12.2012 Gesetzes nennt eine Reihe von technischen, edv, organisatorischen und logistischen Sicherheitsmaßnahmen, die einen angemessenen Schutz der Informationen gewährleisten, und zwar in Bezug auf die im Art. 31 angeführten Risiken: der Zerstörung, des, auch zufälligen, Verlustes, des unbefugten oder dem Zweck der Datensammlung nicht angemessenen Zugriffes. Legge dichiara un complesso di misure tecniche, informatiche, organizzative, logistiche e procedurali di sicurezza che configurano un adeguato livello di protezione delle informazioni, in relazione ai rischi previsti dall’art. 31: di distruzione, o perdita anche accidentale dei dati, di accesso non autorizzato, o non conforme alla finalità della raccolta. Der Art. 19 des Anhangs B (technische Bestimmungen über die Mindestsicherheitsmaßnahmen) des gesetzesvertretenden Dekrets Nr. 196 vom 30. Juni 2003, Datenschutzkodex, sieht vor, dass alle Unternehmen, welche personenbezogene Daten verarbeiten, innerhalb 31. März jeden Jahres einen Sicherheitsplan ausarbeiten, welcher in angemessener Weise informiert über: das Verzeichnis der Arbeiten mit personenbezogenen Daten, welche das Unternehmen ausübt; die Aufgabenverteilung und Verantwortlichkeitsbereiche im Rahmen der Organisationsstrukturen, in welchen personenbezogene Daten verarbeitet werden; die Risiken, welche den Daten anhaften; die Maßnahmen, welche zur Erhaltung der Unversehrtheit und Verfügbarkeit der Daten getroffen werden müssen und welche den Schutz ihrer Aufbewahrungsorte gewährleisten; die Maßnahmen und Vorgangsweisen, welche im Falle der Zerstörung oder Beschädigung der Datensammlung zu deren Wiederherstellung angewandt werden; die Weiterbildung der mit der Verarbeitung von personenbezogenen Daten betrauten Personen; die Kriterien, welche die Einhaltung der Mindestsicherheitsmaßnahmen im Falle der Weitergabe personenbezogener Daten an Dritte, gemäß der L’articolo 19 dell’Allegato B (Disciplinare Tecnico in materia di misure minime di sicurezza) del Decreto Legislativo 196 del 30 giugno 2003, Codice in materia di protezione dei dati personali, prevede che entro il 31 marzo di ogni anno l’organizzazione titolare dei trattamenti formalizzi un documento programmatico sulla sicurezza contenente idonee informazioni riguardo: l’elenco dei trattamenti di dati personali svolti dall’organizzazione; la distribuzione dei compiti e delle responsabilità nell’ambito delle strutture preposte al trattamento dei dati; gli esiti dell’attività di analisi dei rischi che incombono sui dati; una descrizione delle misure da adottare per garantire l’integrità e la disponibilità dei dati, nonché la protezione delle aree e dei locali, rilevanti ai fini della loro custodia e accessibilità; la descrizione dei criteri e delle modalità per il ripristino della disponibilità dei dati in seguito a distruzione o danneggiamento; la previsione di interventi formativi degli incaricati del trattamento; la descrizione dei criteri da adottare per garantire l’adozione delle misure minime di sicurezza in caso di trattamenti di dati personali affidati, in conformità al codice, all’esterno della struttura del titolare; per i dati personali idonei a rivelare lo Seite 26 ______________________ SELTRADE A.G. - Bilanzanhang zum / Nota integrativa al 31.12.2012 Bestimmungen des Datenschutzkodexes, gewährleisten; für personenbezogene Daten, welche sich auf den Gesundheitszustand oder das Sexualleben beziehen, die Maßnahmen, welche die Chiffrierung oder Trennung dieser Daten von den anderen Daten der betreffenden Person garantieren. stato di salute e la vita sessuale, l’individuazione dei criteri da adottare per la cifratura o per la separazione di tali dati dagli altri dati personali dell’interessato. Der Sicherheitsplan wurde vom Unternehmen in Zusammenarbeit mit Fachberatern erstellt. Die entsprechende Aktualisierung wurde, wie oben vorgesehen, innerhalb 31. März 2012 durchgeführt. Il Documento Programmatico sulla Sicurezza è stato predisposto dalle funzioni interne aziendali, in collaborazione con consulenti specializzati in materia, e il relativo aggiornamento è stato portato a termine entro la data sopra evidenziata del 31 marzo 2012. Durch das Konzept des Unternehmens in Bezug auf den Datenschutz war es möglich, den gesetzlichen Bestimmungen termingerecht nachzukommen. Il Progetto Aziendale sulla Privacy ha consentito di ottemperare nei tempi al dispositivo della Legge. GRUPPENBESTEUERUNG CONSOLIDATO FISCALE NAZIONALE Für das Geschäftsjahr 2010 und die Folgejahre hat die Gesellschaft die Option für die Gruppenbesteuerung laut Art. 117 des neu formulierten D.P.R. nr. 917 vom 22 Dezember 1986 erneuert. La società ha rinnovato per l’esercizio 2010 e i seguenti l’opzione per il consolidato nazionale fiscale ai sensi dell’art. 117 del riformulato D.P.R. nr. 917 del 22 dicembre 1986. LEITUNG UND KOORDINIERUNG DIREZIONE E COORDINAMENTO Die Gesellschaft unterliegt der Leitung und Koordinierung gemäß Art. 2497 BGB der Gesellschaft “SEL A.G.”, mit Sitz in Bozen, Kanonikus-MichaelGamper Strasse Nr.9, Gesellschaftskapital Euro 305.500.000, zur Gänze gezeichnet und eingezahlt, Steuernummer 01710330216, eingetragen im Handelsregister Bozen mit der Nummer 01710330216. La società è soggetta all’attività di direzione e coordinamento ai sensi dell’art. 2497 Codice Civile da parte della società „SEL S.p.A." con sede in Bolzano, Via Canonico Michael Gamper n° 9, con il capitale sociale pari ad Euro 305.500.000, interamente sottoscritto e versato, Codice Fiscale e numero di iscrizione presso il Registro delle Imprese di Bolzano 01710330216. Seite 27 ______________________ SELTRADE A.G. - Bilanzanhang zum / Nota integrativa al 31.12.2012 In der folgenden Übersicht werden die Daten der letzten genehmigten Bilanz der Gesellschaft „SEL A.G.“, welche die Leitung und Koordinierung ausübt, dargestellt. Nella Tabella che segue sono riportati i dati essenziali di tale società così come richiesto dal Codice Civile, art. 2497bis, l’ultimo bilancio di esercizio approvato della società “SEL S.p.A.”. Es wird angemerkt, dass Gesellschaft „SEL A.G.“ konsolidierte Bilanz erstellt. Si precisa che la Società “SEL S.p.A.” redige il bilancio consolidato. die eine Beschreibung / Descrizione BILANZ / STATO PATRIMONIALE AKTIVA / ATTIVO A) Forderungen an Gesellschafter / Crediti vs. Soci B) Anlagevermögen / Immobilizzazioni C) Umlaufvermögen / Attivo circolante D) Rechnungsabgrenzungsposten / Ratei e risconti attivi Summe Aktiva / Totale attivo PASSIVA / PASSIVO A) Reinvermögen / Patrimonio netto: Gesellschaftskapital / Capitale sociale Rücklagen / Riserve Gewinn (Verlust) des Geschäftsjahres / Utile (perdita) d’esercizio B) Rückstellungen für Risiken und Lasten / F.di per rischi e oneri C) Abfertigungsrückstellung / Trattamento di fine rapporto D) Verbindlichkeiten / Debiti E) Rechnungsabgrenzungsposten / ratei e risconti passivi Summe Passiva / Totale passivo 31/12/2011 407.414.169 134.858.173 379.901 542.652.243 305.500.000 47.004.771 (38.681.286) 3.662.880 495.124 221.227.510 3.443.244 542.652.243 Gewinn- und Verlustrechnung / Conto economico A) Wert der erzeugten Leistungen / Valore della Produzione B) Aufwendungen für erzeugte Leistungen / Costi della produzione C) Finanzerträge und Finanzaufwendungen / Proventi e oneri finanziari D) Wertberichtigungen des Finanzvermögens / Rettifiche di valore di attivitá finanziarie E) Außerordentliche Erträge und Aufwendungen / Oneri e proventi straordinari Steuern des Geschäftsjahres / Imposte dell’esercizio Gewinn (Verlust) des Geschäftsjahres / Utile (perdita) dell’esercizio Seite 28 303.241.640 -257.429.209 8.835.894 -73.997.048 224.825 -19.557.388 (38.681.286) ______________________ SELTRADE A.G. - Bilanzanhang zum / Nota integrativa al 31.12.2012 BEWERTUNGSKRITERIEN, WELCHE /BEI DER BEWERTUNG DER POSTEN DES JAHRESABSCHLUSSES, BEI DEN WERTBERICHTIGUNGEN UND BEI DER UMRECHNUNG VON WERTEN ANGEWENDET WORDEN SIND, DIE URSPRÜNGLICH NICHT ZUM GESETZLICHEN KURS DES STAATES AUSGEDRÜCKT WURDEN CRITERI APPLICATI NELLA VALUTAZIONE DELLE VOCI DEL BILANCIO, NELLE RETTIFICHE DI VALORE E NELLA CONVERSIONE DEI VALORI NON ESPRESSI ALL'ORIGINE IN MONETA AVENTE CORSO LEGALE NELLO STATO Die Gesellschaft beachtet bei der Bilanzierung hinsichtlich der Bewertung die Vorschriften des Art. 2426 des italienischen Handelsgesetzes. I più significativi criteri di valutazione adottati per la redazione del bilancio al 31 dicembre 2012 in osservanza dell'art. 2426 C.C. sono i seguenti: Immaterielle Vermögensgegenstände Immobilizzazioni immateriali Die immateriellen Vermögensgegenstände sind zu Anschaffungskosten angesetzt und werden entsprechend ihrer wirtschaftlichen Nutzungsdauer abgeschrieben. Sono iscritte al costo di acquisto o di produzione, inclusivo degli oneri accessori ed ammortizzate sistematicamente per il periodo della loro prevista utilità futura. Sachanlagevermögen Immobilizzazioni materiali Das Sachanlagevermögen ist zu Anschaffungskosten angesetzt wobei in den Anschaffungskosten keine Fremdkapitalzinsen eingerechnet wurden. Die Anlagegüter werden entsprechend ihrer wirtschaftlichen Nutzungsdauer abgeschrieben. Die Amortisierung beginnt sobald die Anlagegüter in Funktion treten oder benutzbar werden. Für alle im Berichtsjahr getätigten Investitionen sind die Abschreibesätze auf die Hälfte reduziert da die so ermittelte Abschreibungsquote nicht wesentlich von jener abweicht, welche sich ab dem Zeitpunkt der Benutzbarkeit der Anlagegüter ergeben würde. Die geringwertigen Güter werden im Geschäftsjahr voll abgeschrieben da der Sono iscritte al costo di acquisto o di produzione. Nel costo non sono compresi oneri finanziari. Le immobilizzazioni sono sistematicamente ammortizzate sulla base di aliquote economico-tecniche determinate in relazione alle residue possibilità di utilizzo dei beni. L’ammortamento inizia nel momento in cui il cespite è disponibile e pronto per l’uso. I cespiti acquisiti nell’anno sono ammortizzati utilizzando la metà dell’aliquota normale d’ammortamento, in quanto la quota di ammortamento ottenuta non si discosta significativamente dalla quota calcolata a partire dal momento in cui il cespite è disponibile e pronto per l’uso. I beni di modico valore, suscettibili di Seite 29 ______________________ SELTRADE A.G. - Bilanzanhang zum / Nota integrativa al 31.12.2012 Wert dieser Güter im Verhältnis zu den gesamten Sachanlagen nicht wesentlich ist. Für die vorzeitigen Abschreibungen, welche ausschließlich aufgrund von steuerlichen Bestimmungen in der Steuererklärung vorgenommen werden, sind in der Bilanz die entsprechenden latenten Steuern berücksichtigt worden. autonoma utilizzazione, sono stati ammortizzati completamente nell’esercizio. Si rileva, tuttavia, che l’ammontare complessivo di tali beni, è scarsamente significativo rispetto al valore complessivo delle immobilizzazioni materiali e dell’ammortamento delle stesse. Gli ammortamenti anticipati effettuati esclusivamente in applicazione della normativa fiscale, vengono dedotti in sede di dichiarazione dei redditi, rilevando in bilancio le relative imposte differite. Endbestände Rimanenze Die Endbestände sind nach der FIFOMethode ausgewiesen, und werden gemäß dem geringeren Wert zwischen dem Anschaffungswert und dem vorhersehbaren Marktwert bewertet. Le rimanenze sono valutate secondo il metodo FIFO, e sono iscritte al minor valore tra il costo di acquisto ed il valore di presunto realizzo desumibile dall'andamento del mercato. Forderungen Crediti Forderungen werden mit dem Wert angesetzt, mit dem sie voraussichtlich realisiert werden. Zur Abdeckung des Forderungsrisikos der nicht anderweitig abgesicherten Forderungen wird augrund einer ausgewogenen Bewertung eine Pauschalwertberichtigung im Ausmaß von 0,5 % des Forderungsbestandes zum Bilanzstichtag zurückgestellt sowie, falls als notwendig erachtet ein Einzelwertberichtigungsfond gebildet, welcher das Alter der Forderungen, die generelle Marktlage sowie die Lage der Schuldner berücksichtigt. I crediti sono iscritti in bilancio al valore presumibile di realizzo. La copertura dei rischi di perdite su crediti avviene attraverso lo stanziamento di un fondo svalutazione crediti pari a 0,5% dei crediti alla data del bilancio e se considerato necessario lo stanziamento di un fondo svalutazione per singoli crediti, il quale tiene in considerazione l’anzianità dei crediti e le condizioni economiche generali di settore nonché i dati del debitore. Liquide Mittel Disponibilità liquide Die liquiden Mittel und Bankbestände sind zum Nominalwert angegeben worden. Le disponibilità liquide sono iscritte per il loro effettivo importo. Rechnungsabgrenzungen Ratei e risconti Seite 30 ______________________ SELTRADE A.G. - Bilanzanhang zum / Nota integrativa al 31.12.2012 Die aktiven und passiven Rechnungsabgrenzungen sind unter Berücksichtigung des zeitlichen Kompetenzprinzips angesetzt und beinhalten Kosten und Erträge welche sich auf zwei oder mehrere Geschäftsjahre beziehen. I ratei e i risconti attivi e passivi sono relativi a quote di costi e ricavi comuni a due o più esercizi consecutivi, l’entità dei quali è determinata in ragione del principio della competenza economicotemporale. Rückstellungen Fondi per rischi ed oneri Rückstellungen werden in Höhe des Betrages angesetzt, der nach vernünftiger kaufmännischer Beurteilung unter Berücksichtigung der Erfahrungen der Vergangenheit erforderlich ist, um alle erkennbaren Risiken abzudecken. Die Rückstellungen sind in der Erfolgsrechnung angesetzt und wurden auf der Basis von vorsichtigen Schätzungen berechnet. Die Position beinhaltet auch die passiven latenten Steuern, festgelegt auf der Grundlage einer analytischen Berechnung der im Grundsatz Nr. 25 der von den Nationalräten der italienischen Steuerund Wirtschaftsberater verabschiedeten Grundsätze ordnungsmäßiger Buchführung, Bilanzierung und Bewertung (Principi Contabili). I fondi rischi iscritti nel passivo dello Stato patrimoniale sono destinati alla copertura di oneri di natura determinata, di esistenza certa o probabile, dei quali tuttavia alla chiusura dell’esercizio sono indeterminati o l’ammontare o la data di sopravvenienza. Gli accantonamenti sono inclusi nel Conto economico e sono calcolati sulla base di stime prudenziali. Rückstellung für Abfertigungen Fondo trattamento di fine rapporto di lavoro subordinato Die Rückstellung für Abfertigungen an Arbeitnehmer wird unter Berücksichtigung der geltenden Bestimmungen und des Kollektivvertrages ermittelt; sie enthält sämtliche zum Bilanzstichtag angereiften Ansprüche der Belegschaft. Die Rückstellung wird jährlich aufgewertet. Il fondo trattamento di fine rapporto viene stanziato per coprire l'intera passività maturata nei confronti dei dipendenti in conformità alla legislazione vigente ed ai contratti collettivi di lavoro e integrativi aziendali. Tale passività è soggetta a rivalutazione a mezzo di indici. Verbindlichkeiten Debiti Nella voce è iscritto il fondo imposte differite determinato in base ad un calcolo analitico alla luce di quanto previsto dal principio contabile nr. 25 del Consiglio Nazionale dei Dottori Commercialisti e Ragionieri. Seite 31 ______________________ SELTRADE A.G. - Bilanzanhang zum / Nota integrativa al 31.12.2012 Verbindlichkeiten sind Nominalwert angesetzt. mit ihrem I debiti sono iscritti al valore nominale. Ertragssteuern Imposte sul reddito dell'esercizio Die Ertragsteuern werden aufgrund einer detaillierten Berechnung ermittelt, im Einklang mit den Bestimmungen vom OIC (Organismo Italiano di Contabilità) verabschiedeten Grundsätze ordnungsmäßiger Buchführung, Bilanzierung und Bewertung (Principi Contabili). In der Vermögensübersicht sind unter dem Posten Steuerverbindlichkeiten, nach Abzug der Akontozahlungen und der Steuereinbehalte eventuelle Steuerschulden angeschrieben; unter dem Posten Steuerguthaben eventuelle Guthaben aus Steuern. Im Falle von vorübergehenden zeitlichen Abweichungen aufgrund voneinander abweichender zivilrechtlicher und steuerrechtlicher Bestimmungen werden aktive sowie passive latente Steuern ausgewiesen. Die aktiven latenten Steuern werden gemäß dem Vorsichtsprinzip nur ausgewiesen, sofern ausreichende Sicherheit besteht, diese in Zukunft nützen zu können. Sono iscritte in base ad un calcolo analitico del reddito imponibile, in conformità alle norme in vigore, in particolare alle disposizioni contenute nel principio contabile in materia di imposte sul reddito redatto dall’Organismo italiano di contabilità Eventuelle Veränderungen bei der Festsetzung der Steuern (inklusive Änderungen des Steuersatzes) werden den laufenden Steuern des Jahres zugeteilt. A stato patrimoniale sono esposte, al netto degli acconti versati e delle ritenute subite, nella voce debiti tributari nel caso risulti un debito netto e nella voce crediti tributari nel caso risulti un credito netto. In caso di differenze temporanee tra le valutazioni civilistiche e fiscali, viene iscritta la connessa fiscalità differita. Così come previsto dal principio contabile emanato dall’Organismo italiano di contabilità le imposte anticipate, nel rispetto del principio della prudenza, sono iscritte solo se sussiste la ragionevole certezza del loro futuro recupero. Eventuali variazioni di stima (comprese le variazioni di aliquota) vengono allocate tra le imposte a carico dell’esercizio. Ordnungskonten Conti d’Ordine Die erhaltenen Bürgschaften und sonstigen persönlichen Garantien sind zum Nominalwert eingetragen worden. Le fidejussioni e le altre garanzie personali sono iscritte per ammontare corrispondente al valore nominale della garanzia. Posten der Gewinnrechnung Poste di Conto Economico Verlust- und Die Kosten und Erlöse sind nach dem I costi ed i ricavi sono rilevati con il Seite 32 ______________________ SELTRADE A.G. - Bilanzanhang zum / Nota integrativa al 31.12.2012 criterio della competenza, con opportuna indicazione dei ratei e risconti. Kriterium der zeitlichen Zuordnung mit entsprechender Bildung von antizipativen und transitorischen Posten gebildet worden. Die Kosten und Erlöse für Dienstleistungen sind auf der Grundlage der effektiv erbrachten Leistungen und in Einklang mit den entsprechenden Verträgen gebucht worden. Die Erlöse für die Einbringung von Dienstleistungen wurden bei Fertigstellung der Dienstleistung verbucht. Die Finanzerlöse und jene, welche kontinuierliche Dienste betreffen, wurden nach der zeitlichen Kompetenz verbucht. I costi ed i ricavi per prestazioni di servizi sono rilevati sulla base dell’avvenuta prestazione ed in accordo con i relativi contratti. Non sono stati capitalizzati oneri finanziari del periodo ad incremento di beni. I ricavi per prestazioni di servizi vengono riconosciuti ad ultimazione della prestazione stessa. I ricavi di natura finanziaria e quelli derivanti da prestazioni di servizi continuativi vengono riconosciuti in base alla competenza temporale. ERLÄUTERUNGEN ZU DEN EINZELNEN BILANZPOSITIONEN NOTE ALLE POSTE DELLO STATO PATRIMONIALE AKTIVA ATTIVO B) ANLAGEVERMÖGEN B) IMMOBILIZZAZIONI B.I) IMMATERIELLE VERMÖGENSGEGENSTÄNDE BI) IMMOBILIZZAZIONI IMMATERIALI Gliederung und Entwicklung: Nella tabella che segue sono riepilogati i movimenti intervenuti nell’esercizio: B.I.3) Patente und Nutzungsrechte B.I.3) Diritti di brevetto e di utilizzazione Anschaffungskosten/Valore acquisto Abschreibungen/Ammortamento Bilanzwert/Valore Stand zum Saldo al 31.12.2011 Zugänge Incrementi 211.803 (205.135) 6.668 45.000 Seite 33 Abgänge Decrementi Afa Amm.to (21.664) (21.667) Stand zum Saldo al 31.12.2012 256.803 (226.799) 30.004 ______________________ SELTRADE A.G. - Bilanzanhang zum / Nota integrativa al 31.12.2012 Die Patente und Nutzungsrechte wurden mit einem Abschreibesatz von 33,33% abgeschrieben. I diritti di brevetto industriale e diritti di utilizzazione delle opere dell’ingegno sono stati ammortizzati con un aliquota pari al 33,33%. B.II) SACHANLAGEN B.II) ) IMMOBILIZZAZIONI MATERIALI Die Sachanlagen sind zum 31.12.2012 wie folgt gegliedert: La variazioni delle immobilizzazioni materiali sono riportate nella tabella sottostante: Stand zum Saldo al 31.12.2011 B.II.4) Sonstige Güter B.II.4) Altri beni Anschaffungskosten/Valore acquisto Abschreibungen/Ammortamento Bilanzwert/Valore Zugänge Incrementi Abgänge Decrementi Afa Amm.to 20.388 (15.578) 4.810 Stand zum Saldo al 31.12.2012 (2.881) (2.881) 20.388 (18.459) 1.929 Die sonstigen Güter wurden mit einem Abschreibesatz von 20%, welcher im ersten Jahr auf 10% reduziert wurde, abgeschrieben. Le altre immobilizzazioni sono ammortizzate con un’aliquota pari al 20% la quale è ridotta al 10% nel primo anno. C.II) FORDERUNGEN C.II) FORDERUNGEN C.II.1) Forderungen aus Lieferungen und Leistungen C.II.1) Crediti vs. clienti Die Forderungen aus Lieferungen und Leistungen sind wie folgt gegliedert: La variazione dei crediti verso clienti è riportata nella tabella sottostante: Stand zum Saldo al 31.12.2012 Forderungen gegenüber Kunden Crediti verso clienti Wbf. Kundenforderungen F.do svalutazione crediti Summe Totale Stand zum Saldo al 31.12.2011 Veränderung Variazioni 28.024.574 23.379.037 4.645.537 (952.076) (907.247) (44.829) 27.072.498 22.471.790 4.600.708 Seite 34 ______________________ SELTRADE A.G. - Bilanzanhang zum / Nota integrativa al 31.12.2012 Die Pauschalwertberichtigung hat sich wie folgt entwickelt: La movimentazione del f.do svalutazione crediti nel corso dell’esercizio è stata la seguente: Stand zum 31.12.2011 Saldo al 31.12.2011 Inanspruchnahme Utilizzo Zuführung Accantonamento Stand zum 31.12.2012 Saldo al 31.12.2012 907.247 (95.669) 140.498 952.076 Nach Auflösung des Wertberichtigungsfonds für Euro 95.669, wurde im Geschäftsjahr eine zusätzliche Pauschalwertberichtigung im Ausmaß von Euro 140.498 gebildet. Dopo aver stornato il f.do svalutazione crediti per Euro 95.669, tenendo in considerazione il presumibile valore di realizzo dei crediti, si proceduto ad accantonare un f.do svalutazione crediti per un importo forfettario complessivo pari a Euro 140.498. Die Wertberichtigung kann zur Abdeckung des Risikos der Forderungsausfälle aus Stromlieferungen als ausreichend erachtet werden. Il f.do accantonamento può essere considerato adeguato alla copertura del rischio di perdite su crediti da forniture di energia elettrica. C.II.4) Forderungen Mutterunternehmen gegenüber C.II.4) Crediti controllanti verso imprese Es handelt sich hierbei um ein Guthaben gegenüber der SEL Ag, welche vorwiegend aus der Option für Gruppenbesteuerung mit selbiger Gesellschaft entstanden sind. Si tratta di crediti verso la società SEL S.p.A., derivanti prevalentemente dall’opzione fiscale per il consolidato fiscale nazionale. C.II.4)-bis Steuerguthaben C.II.4)-bis crediti tributari Die Steuerforderungen sind wie folgt gegliedert: La voce dei crediti tributari è composta come segue: Seite 35 ______________________ SELTRADE A.G. - Bilanzanhang zum / Nota integrativa al 31.12.2012 MwSt. Guthaben Credito IVA IRAP Guthaben Credito IRAP Sonstige Steuerforderungen Altri crediti d’imposta Guthaben Robin Tax Credito Robin Tax Summe Totale Veränderung Variazioni Stand zum Saldo al 31.12.2011 Stand zum Saldo al 31.12.2012 22.773 809.216 (786.443) 68.999 38.427 30.572 24.774 146.674 (121.900) 62.864 97.542 (34.678) 179.410 1.091.859 (912.449) C.II.4)-ter Aktive latente Steuern C.II.4)-ter imposte anticipate Die Veränderung der aktiven latenten Steuern ist folgende: La variazione delle imposte anticipate nel corso dell’esercizio è la seguente: temporäre Differenzen Differenze temporanee Sonstige Aufwendungen Altri costi Steuerliche Verlustvorträge Perdite fiscali Rückstellung an Risikofond Accantonamento a f.do rischi Gesamt Totale aktive latente Steuern imposte anticipate 2011 Bewegungen Stand Movimenti Saldo 2011 2011 aktive latente Steuern imposte anticipate 2012 Bewegungen Stand Movimenti Saldo 2012 2012 -19.255 0 0 167.958 -23.061 267.012 (39.990) 227.022 125.642 267.012 (39.990) 227.022 Der Abgrenzungsposten für die kompetenzmäßige Abgrenzung der aktiven latenten Steuern in Höhe von Euro 227.022 (Vorjahr Euro 267.012), wurde im Berichtsjahr für Euro 42.316 verwendet. Die Berechnungsgrundlage berücksichtigt die Steuersätze der IRAP in Höhe von 2,98%, die IRES in Höhe von 27,5%. Nell’esercizio la voce imposte anticipate, che rileva le imposte per competenza, è pari a Euro 227.022 (anno precedente Euro 267.012) è stata utilizzata per Euro 39.990. Per la determinazione si considerano le aliquote dell’IRAP in misura del 2,98%, l’IRES in misura del 27,5%. Seite 36 ______________________ SELTRADE A.G. - Bilanzanhang zum / Nota integrativa al 31.12.2012 C.II.5) Sonstige Forderungen C.II.5) altri crediti Die in der Bilanz ausgewiesenen sonstigen Forderungen sind innerhalb von zwölf Monaten fällig und setzen sich folgendermaßen zusammen: Gli altri crediti che sono dichiarati nel bilancio maturano entro 12 mesi e sono composti come segue: Diverse Kautionen Diverse cauzioni Kautionen gg. Dritten Cauzioni verso terzi Forderungen gg. INAIL Crediti verso INAIL Sonstige Forderungen zum Jahresende Crediti diversi fine anno Gesamt Totale Stand zum Saldo al 31.12.2012 50.000 Stand zum Saldo al 31.12.2011 300.000 Veränderung Variazioni 7.800 12.300 (4.500) 346 680 (334) 61.768 _______ 973 _________ 60.795 _________ 119.914 313.953 (194.039) (250.000) C.IV) Flüssige Mittel C.IV) Disponibilità liquide Die flüssigen Mittel setzen sich wie folgt zusammen: La composizione delle disponibilità liquide nel corso dell’anno è la seguente: Stand zum Saldo al 31.12.2012 Einlagen auf Bank K/K Kassa Gesamt Totale D) AKTIVE GRENZUNGEN RECHNUNGSAB- Die Gliederung und die Veränderung der aktiven Rechnungsabgrenzungen im Vergleich zum Vorjahr ist folgende: Stand zum Saldo al 31.12.2011 Veränderung Variazioni 4.844.778 2.793 134.891 3.545 4.709.887 (752) 4.847.571 138.436 4.709.135 D) RATEI E RISCONTI ATTIVI I ratei e risconti attivi hanno subito le seguenti variazioni rispetto all'esercizio precedente: Seite 37 ______________________ SELTRADE A.G. - Bilanzanhang zum / Nota integrativa al 31.12.2012 Aktive Rechnungsabgr. Ratei e risconti attivi Gesamt Totale Veränderung Variazioni Stand zum Saldo al 31.12.2011 Stand zum Saldo al 31.12.2012 19.787 _______ 19.787 36.736 _______ 36.736 (16.949) ________ (16.949) Die aktiven Rechnungsabgrenzungen beziehen sich vorwiegend auf die kompetenzmäßige Abgrenzung der Kosten aus Bankkommissionen. I ratei attivi si riferiscono principalmente ai ratei per costi su commissioni bancarie. PASSIVA PASSIVO A. EIGENKAPITAL A. PATRIMONIO NETTO Die im Berichtsjahr eingetretenen Veränderungen des Eigenkapitals sind in folgender Tabelle aufgezeichnet: Il patrimonio netto nel periodo in commento ha subito le seguenti variazioni le quali sono riportate nella seguente tabella: GesellschaftsKapital Capitale sociale Gesetzliche Rücklage Riserva legale Sonstige Rücklage Altre riserve A.I) A.IV) A.VII) Ergebnis des Geschäftsjahres Utile d’esercizio A.IX) Summe Eigenkapital Patri-monio netto Gliederung des Eigenkapitals zum 31.12.2010 Composizione capitale sociale 150.000 100.000 581.461 191.478 3.978 (3.978) 1.022.939 al 31.12.2010 Gewinnzuweisung 2010 Accantonamento Utile 2010 Gewinnauschüttung (187.500) Distribuzione utile (187.500) Rundung (1) Arrotondamento (1) Ergebnis des Geschäftsjahres Risultato dell’esercizio 741.736 741.736 741.736 1.577.174 Gliederung des Eigenkapitals zum 31.12.2011 Composizione capitale sociale 150.000 100.000 al 31.12.2011 Seite 38 585.438 ______________________ SELTRADE A.G. - Bilanzanhang zum / Nota integrativa al 31.12.2012 Gewinnzuweisung 2011 291.736 Accantonamento Utile 2011 Gewinnauschüttung Distribuzione utile (291.736) (450.000) (450.000) 68.322 68.322 68.322 1.195.496 Rundung Arrotondamento Ergebnis des Geschäftsjahres Risultato dell’esercizio Gliederung des Eigenkapitals zum 31.12.2012 Composizione capitale sociale al 31.12.20112 150.000 100.000 877.174 Zum Bilanzstichtag wurde das Gesellschaftskapital von Euro 150.000,00.-, aufgeteilt in 150.000 Aktien zum jeweiligen Nominalwert von Euro 1,00.-, von der Gesellschaft SEL A.G. (76%), der Gesellschaft TIWAG – TIROLER WASSERKRAFT AG (9%) und der Gesellschaft SELFIN GmbH (15%) gehalten. Alla data di bilancio il capitale sociale di Euro 150.000,00.- diviso in 150.000 azioni dal valore nominale di Euro 1,00.- cadauna, alla data di bilancio è posseduto dalla società SEL S.p.A. (76%), dalla società TIWAG – TIROLER WASSERKRAFT AG (9%) e dalla società SELFIN S.r.l. (15%). A.IX) Jahresüberschuss A.IX) Utile (perdita) dell‘esercizio Der Jahresüberschuss des Geschäftsjahres 2011 in Höhe von Euro 741.736 ist gemäß Beschluss der ordentlichen Gesellschafterversammlung vom 26. April 2012 für Euro 291.736 der freien Rücklage zugeführt worden. Den Gesellschaftern wurde eine Dividende von Euro 450.000 ausgeschüttet. L’utile d’esercizio 2011 pari ad Euro 741.736, con delibera assembleare del 26 aprile 2012 è stato destinato per Euro 291.736 alla riserva libera, mentre ai soci sono stati distribuiti dividendi pari ad Euro 450.000. B.3) SONSTIGE RÜCKSTELLUNGEN B.3) ALTRI FONDI PER RISCHI E ONERI Im Geschäftsjahr wurde der Risikofond für Nachforderungen in Bezug auf das Geschäftsvolumen unverändert belassen, während der Risikofond für Streitverfahren in Höhe von Euro 50.000 aufgelöst wurde. Nell’esercizio sono stati lasciati invariati gli accantonamenti al f.do rischi contrattuali per conguagli connessi al volume commerciale, mentre è stato sciolto il fondo legato ai rischi per cause in corso per Euro 50.000. Seite 39 ______________________ SELTRADE A.G. - Bilanzanhang zum / Nota integrativa al 31.12.2012 D) VERBINDLICHKEITEN D) DEBITI Die im Geschäftsjahr eingetretenen Veränderungen in den Verbindlichkeiten sind im Folgenden dargestellt: I debiti hanno subito le seguenti variazioni rispetto all’esercizio precedente: Stand zum Saldo al 31.12.2012 Stand zum Saldo al 31.12.2011 Veränderung Variazioni Verbindlichkeiten Debiti D.4) gegenüber Kreditinstituten D.4) Debiti verso banche D.6) Erhaltene Anzahlungen D.6) Acconti D.7) aus Lieferungen und Leistungen D.7) Debiti verso fornitori D.11) gg. Mutterunternehmen D.11) Debiti verso controllanti D.12) aus Steuern D.12) Debiti tributari D.13) im Rahmen der sozialen Sicherheit D.13) Debiti verso istituti di previdenza e di sucurezza sociale D.14) sonstige D.14) Altri debiti Gesamt Totale 2.290.569 161.545 (2.290.569) 161.545 17.007.911 13.784.532 3.223.379 12.277.533 6.401.696 5.875.837 1.189.912 3.969 1.185.943 450 1.992 -1.542 541.623 61.418 480.205 31.178.974 22.544.176 8.634.798 Die gesamten Verbindlichkeiten sind Tutti i debiti maturano entro dodici mesi. innerhalb von zwölf Monaten fällig. D.4) Verbindlichkeiten Kreditinstituten gegenüber Am Bilanzstichtag sind keine passiven Rechnungsabgrenzungen gebildet worden. D.4) Debiti verso banche Alla data di chiusura del bilancio non si registrano esposizioni verso istituti bancari. D.7) Verbindlichkeiten aus Lieferungen D.7) Debiti verso fornitori und Leistungen Seite 40 ______________________ SELTRADE A.G. - Bilanzanhang zum / Nota integrativa al 31.12.2012 Die Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen beziehen sich ausschließlich auf Verbindlichkeiten der normalen Geschäftstätigkeit. D.11) Verbindlichkeiten Mutterunternehmen I debiti verso fornitori si riferiscono esclusivamente a debiti commerciali e derivati dall’attività tipica della società. gegenüber D.11) Debiti verso imprese controllanti Unter dieser Bilanzposition sind Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen gegenüber der Aktionärsgesellschaft SEL AG ausgewiesen. I debiti di questa voce di bilancio si riferiscono a debiti commerciali verso la società SEL S.p.A.. D.12) Verbindlichkeiten aus Steuern D12) Debiti tributari Die Verbindlichkeiten aus Steuern beziehen sich auf Verbindlichkeiten aus Steuerrückbehalten auf Entlohnungen. La voce dei debiti tributari è composta come segue: Stand zum Saldo al 31.12.2012 MwSt. Verbindlichkeit Debito IVA Sonstige Steuerverbindlichkeiten Altri debiti d’imposta Summe Totale Stand zum Saldo al 31.12.2011 285.332 Veränderung Variazioni 285.332 904.580 3.969 900.611 1.189.912 3.969 1.185.943 D.13) Verbindlichkeiten im Rahmen der D.13) Debiti verso istituti di previdenza e di sicurezza sociale sozialen Sicherheit Die Verbindlichkeiten im Rahmen der sozialen Sicherheit beziehen sich auf Verbindlichkeiten gegenüber dem nationalen sozialen Fürsorgeinstitut INPS. I debiti verso istituti di previdenza e di sicurezza sociale si riferiscono ai debiti verso l’istituto previdenziale INPS D.14) Sonstige Verbindlichkeiten D.14) Altri debiti Die sonstigen Verbindlichkeiten beziehen sich auf Verbindlichkeiten gegenüber den Gesellschaftsorganen. Tale voce accoglie prevalentemente depositi cauzionali e debiti verso gli organi sociali. Seite 41 ______________________ SELTRADE A.G. - Bilanzanhang zum / Nota integrativa al 31.12.2012 HAFTUNGSVERHÄLTNISSE, VERPFLICHTUNGEN UND EVENTUALVERBINDLICHKEITEN CONTI D’ORDINE Zum Bilanzstichtag bestehen für die La composizione dei conti d’ordine alla Gesellschaft folgende data di bilancio è la seguente: Haftungsverhältnisse bzw. Verpflichtungen: Stand zum Saldo al 31.12.2012 Verpflichtungen Garanzie prestate Erhaltene Bürgschaften Garanzie ricevute Gesamt Totale Stand zum Saldo al 31.12.2011 Veränderung Variazioni 4.359.000 6.919.000 (2.560.000) 9.196.550 _________ 9.196.550 13.555.550 6.919.000 6.636.550 Die Verpflichtungen beziehen sich auf Bankgarantien, welche von Kreditinstituten gegenüber diversen öffentlichen Körperschaften für die Gesellschaft geleistet wurden, gemäß den Handelsgepflogenheiten des Marktumfeldes in der die Gesellschaft tätig ist. Gli impegni accolgono fideiussioni prestate da istituti bancari e concessi a diversi enti pubblici a favore della società e richiesti in conformità alle consuetudini di mercato del settore in cui agisce la società. GEWINN- UND VERLUSTRECHNUNG CONTO ECONOMICO A) BETRIEBLICHE ERTRÄGE A) VOLORE DELLA PRODUZIONE Die in der Bilanz ausgewiesenen betrieblichen Erträge haben im Vergleich zum Vorjahr folgende Veränderungen erfahren: I ricavi dell’anno sono composti come segue: 2012 A.1) Umsatzerlöse A.1) Ricavi delle vendite e delle prestazioni A.5) Sonstige betriebliche Erträge A.5) Altri ricavi e proventi Gesamt Totale 2011 Veränderung Variazione 100.946.944 66.394.994 34.551.950 651.693 498.555 153.138 101.598.637 66.893.549 34.705.088 Seite 42 ______________________ SELTRADE A.G. - Bilanzanhang zum / Nota integrativa al 31.12.2012 A.1) Umsatzerlöse A.1) Ricavi da vendite e prestazioni Die Umsatzerlöse wurden hauptsächlich im Inland und vorwiegend in der Provinz Bozen erzielt. Diese enthalten auch die Transportkosten und die Komponenten. Es wurden auch Umsatzerlöse aus dem Import von Strom erwirtschaftet. Il fatturato è conseguito soprattutto nel territorio nazionale e prevalentemente nella provincia di Bolzano. I ricavi provengono anche da costi di trasporto e di componenti. Sono stati inoltre conseguiti ricavi dall’attività di importazione dell’energia elettrica. B) BETRIEBLICHE AUFWENDUNGEN B) COSTI DELLA PRODUZIONE Die in der Bilanz ausgewiesenen betrieblichen Aufwendungen setzen sich folgendermaßen zusammen: I costi della produzione iscritti a bilancio sono composti come segue: 2012 B.6) Aufwendungen für bezogene Waren B.6) Materie prime, sussidiarie e di consumo B.7) Aufwendungen für bezogene Leistungen B.7) Per servizi B.8) Mieten und ähnliche Aufwendungen B.8) Per godimenti di beni di terzi B.9) Personalaufwand B.9) Per il personale B.10) Abschreibungen und Wertberichtigungen B.10) Ammortamenti e svalutazioni B.11) (Erhöhung) Verminder. Best. Waren B.11) Variazione delle rimanze merci B.12) Sonstige Rückstellungen B.12 Altri Accantonamenti B.13) Sonstige Rückstellungen B.13) Altri Accantonamenti B.14) Sonstige Aufwendungen B.14) Oneri diversi di gestione Gesamt Totale Die Aufwendungen für bezogene Waren in Höhe von Euro 53.950.147 setzen sich vorwiegend aus den Zukäufen an Energie zusammen. 2011 Veränderung Variazione 53.950.147 38.955.642 14.975.124 47.120.295 26.328.073 20.792.222 165.044 128.808 36.236 423.500 (423.500) 325.540 166.774 158.766 101.561.026 66.002.797 35.538.848 I costi per materie prime, sussidiarie, di consumo e merci per Euro 53.950.147 sono prevalentemente composti da acquisti di energia. Seite 43 ______________________ SELTRADE A.G. - Bilanzanhang zum / Nota integrativa al 31.12.2012 Die Aufwendungen für bezogene Leistungen betreffen unter anderem Transportkosten in Höhe von Euro 36.577.734 und Kosten für Verteilung in Höhe von Euro 1.821.337. C) FINANZERTRÄGE AUFWENDUNGEN UND I costi per servizi comprendono spese di trasporto per Euro 36.577.734 e costi per servizi di dispacciamento dell’energia per Euro 1.821.337. C) PROVENTI ED ONERI FINANZIARI Zinsen und ähnliche Erträge Altri proventi finanziari Die in der Bilanz ausgewiesenen Finanzerträge setzen sich folgendermaßen zusammen: Gli altri proventi finanziari iscritti a bilancio sono composti come segue: 2012 Zinsen auf Bankguthaben Interessi attivi bancari Sonstige Zinserträge Altri proventi finanziari Gesamt Totale 2011 Veränderung Variazioni 65.646 44.831 20.814 3.493 218 3.275 69.139 45.050 24.089 Zinsen und ähnliche Aufwendungen: Interessi e altri oneri finanziari: Die in der Bilanz ausgewiesenen Finanzaufwendungen setzen sich folgendermaßen zusammen: Gli interessi e altri oneri finanziari iscritti a bilancio sono composti come segue: 2012 Zinsen aus Kontokorrentverbindlichkeiten Interessi passivi bancari Sonstige Zinsen Altri interessi passivi Gesamt Totale 2011 Veränderung Variazioni 6.317 394 5.923 7.970 14.338 (6.368) 14.287 14.732 (445) Seite 44 ______________________ SELTRADE A.G. - Bilanzanhang zum / Nota integrativa al 31.12.2012 22) STEUERN VOM EINKOMMEN UND VOM ERTRAG 22) IMPOSTE SUL DELL’ESERCIZIO 2012 Aufwand aus Gruppenbesteuerung Oneri consolidamento Regionale Wertschöpfungssteuer IRAP Imposta regionale IRAP Aktive latente Steuern Imposte anticipate Gesamt Totale 2011 REDDITO Veränderung Variazioni 255.946 (255.946) 2.511 33.083 (30.572) 32.302 42.316 (10.014) 34.813 331.345 (296.532) ÜBERSICHT DER BETEILIGUNGEN AN TOCHTERUNTERNEHMEN UND ASSOZIIERTEN UNTERNEHMEN, DIE ENTWEDER UNMITTELBAR ODER ÜBER EINE TREUHANDSGESELLSCHAFT ODER VORGESCHOBENE PERSONEN GEHALTEN WERDEN ELENCO DELLE PARTECIPAZIONI POSSEDUTE DIRETTAMENTE O PER TRAMITE DI SOCIETÁ FIDUCUARIA O PER INTERPOSTA PERSONA, IN IMPRESE CONTROLLATE E COLLEGATE Die Gesellschaft hat zum Bilanzstichtag keine Beteiligungen, welche im Sinne des Gesetzes anzuführen sind. Nell’esercizio in corso la società non ha posseduto né direttamente né per tramite di società fiduciaria né per interposta persona partecipazioni in imprese controllate o collegate. FORDERUNGEN UND VERBINDLICHKEITEN MIT EINER RESTLAUFZEIT VON MEHR ALS FÜNF JAHREN UND VERBINDLICHKEITEN MIT DINGLICHEN SICHERHEITEN MIT GENAUER ANGABE DER ART DER SICHERHEITEN UND GENAUE AUFTEILUNG NACH GEOGRAPHISCHEN ZONEN AMMONTARE DEI CREDITI E DEI DEBITI AVENTI DURATA RESIDUA SUPERIORE A CINQUE ANNI E DEI DEBITI ASSISTITI DA GARANZIE REALI SUI BENI SOCIALI, CON SPECIFICA INDICAZIONE DELLA NATURA DELLE GARANZIE E CON SPECIFICA RIPARTIZIONE SECONDO LE AREE GEOGRAFICHE Zum Bilanzstichtag hatte die Gesellschaft keine Verbindlichkeiten mit einer Restlaufzeit von über fünf Jahren. Die Vermögensgegenstände der Nell’esercizio in corso la società non ha posseduto crediti aventi durata residua superiore a cinque anni. Alla data di chiusura dell’esercizio Seite 45 ______________________ SELTRADE A.G. - Bilanzanhang zum / Nota integrativa al 31.12.2012 Gesellschaft sind nicht mit Sicherungsrechten Dritter belastet. sociale la società non era in possesso di debiti assistiti da garanzie reali sui beni sociali. EVENTUELLE SIGNIFIKANTE AUSWIRKUNGEN VON KURSSCHWANKUNGEN, WELCHE SICH NACH ABSCHLUSS DES GESCHÄFTSJAHRES ERGEBEN HABEN EVENTUALI EFFETTI SIGNIFICATIVI DELLE VARIAZIONI NEI CAMBI VALUTARI VERIFICATESI SUCCESSIVAMENTE ALLA CHIUSURA DELL’ESERCIZIO Es sind keine diesbezüglichen Auswirkungen zu verzeichnen. Successivamente alla chiusura dell’esercizio non si sono verificati effetti significativi delle variazioni dei cambi valutari. ANZUGEBENDE HÖHE DER FORDERUNGEN UND VERBINDLICHKEITEN, DIE SICH AUF GESCHÄFTE BEZIEHEN, WELCHE FÜR DEN KÄUFER DIE PFLICHT ZUR RÜCKÜBERTRAGUNG ZU EINEM BESTIMMTEN ZEITPUNKT VORSEHEN DISTINTAMENTE PER CIASCUNA VOCE, L’AMMONTARE DEI CREDITI E DEI DEBITI RELATIVI AD OPERAZIONI CHE PREVEDONO L’OBBLIGO PER L’ACQUIRENTE DI RETROCESSIONE A TERMINE Die Gesellschaft hat zum Bilanzstichtag keine Forderungen oder Verbindlichkeiten, welche im Sinne des Gesetzes anzuführen sind. Alla data di chiusura dell'esercizio sociale la società non era in possesso né di crediti né di debiti che prevedono l’obbligo per l’acquirente di retrocessione a termine. ANFÜHRUNG DER POSTEN DES EIGENKAPITALS, WOBEI IN EIGENEN ÜBERSICHTEN IHRE HERKUNFT, IHRE VERWENDBARKEIT UND AUSSCHÜTTUNGSMÖGLICHKEIT SOWIE IHRE VERWENDUNG IN VORHERGEHENDEN GESCHÄFTSJAHREN AUSZUWEISEN SIND INDICAZIONE ANALITICA DELLE VOCI DI PATRIMONIO NETTO, CON SPECIFICAZIONE IN APPOSITI PROSPETTI DELLA LORO ORIGINE, POSSIBILITÀ DI UTILIZZAZIONE E DISTRIBUIBILITÀ, NONCHÉ DELLA LORO AVVENUTA UTILIZZAZIONE NEI PRECEDENTI ESERCIZI In der nachfolgenden Übersicht erfolgt eine Übersicht zur Zusammensetzung des Eigenkapitals mit Hinblick auf dessen Verwendbarkeit und Ausschüttungsmöglichkeit. Nella tabella che segue è illustrata la consistenza del patrimonio netto in termini di disponibilità e distribuibilità. Seite 46 ______________________ SELTRADE A.G. - Bilanzanhang zum / Nota integrativa al 31.12.2012 Beschreibung der Posten des Eigenkapitals Descrizione del capitale Betrag laut Bilanz Importo Eigenkapital Patrimonio netto Gewinnrücklagen: Riserve di utili: - Gesetzliche Rücklage - Riserva legale - sonstige Rücklage - altre riserve - Gewinn des Geschäftsjahres - Utile dell’esercizio VerwendBarkeit Disponibilità Ausschüttbarer Betrag Distribuibilità 150.000 100.000 B 877.174 A,B,C 877.174 68.322 A,B,C 68.322 Beschreibung der Verwendbarkeit A: für Kapitalerhöhungen B: für Verlustabdeckungen C: für Gewinnausschüttungen Leggenda – possibilità di utilizzazione A: per aumento di capitale B: per copertura perdite C: per distribuzione ai soci Die Verwendung in vorhergehenden Geschäftsjahren wurde in diesem Anhang in den Erläuterungen zur Passiva unter Punkt A) Eigenkapital ausgewiesen. Per l’utilizzo negli anni precedenti si invia al Passivo punto A) Patrimonio netto. LEASINGGESCHÄFTE OPERAZIONI FINANZIARIA Es bestehen keine Leasinggeschäfte welche gemäß diesem Punkt anzuführen sind. Si evidenzia che non vi sono in essere operazioni indicate dal suddetto punto. GESCHÄFTE MIT VERBUNDENEN PARTEIEN, FALLS WESENTLICH UND NICHT ZU NORMALEN MARKTBEDINGUNGEN OPERAZIONI REALIZZATE CON PARTI CORRELATE; QUALORA LE STESSE SIANO RILAVANTI E NON SIANO CONCLUSE A NORMALI CONDIZIONI DI MERCATO Im Geschäftsjahr hat die Gesellschaft Strom von der Sel AG für Euro 38.737.401 eigekauft und ist zu normalen Marktkonditionen durchgeführt Nell’esercizio la società ha acquistato energia elettrica dalla società Sel S.p.A. per Euro 38.737.401 ed è stata eseguita a normali condizioni di mercato. Seite 47 DI LOCAZIONE ______________________ SELTRADE A.G. - Bilanzanhang zum / Nota integrativa al 31.12.2012 ART UND WIRTSCHAFTLICHER HINTERGRUND VON VEREINBARUNGEN DIE NICHT AUS DER VERMÖGENSSITUATION HERVORGEHEN NATURA E OBIETTIVO ECONOMICO DI ACCORDI NON RISULTANTI DALLO STATO PARTIMONIALE; A CONDIZIONE CHE I RISCHI E BENEFICI DERIVANTI SIANO SIGNIFICATIVI Es sind keine Angaben im Sinne des Gesetzes anzuführen. Si evidenzia che non vi sono accordi che presentano le caratteristiche indicate dal suddetto punto. AUFWENDUNGEN FÜR FINANZIERUNGEN IM GESCHÄFTSJAHR WELCHE AUF DER AKTIVSEITE DER BILANZ AKTIVIERT WURDEN; GETRENNT FÜR JEDEN POSTEN AMMONTARE DEGLI ONERI FINANZIARI IMPUTATI NELL’ESERCIZIO AI VALORI ISCRITTI NELL’ATTIVO DELLO STATO PATRIMONIALE; DISTINTAMENTE PER OGNI VOCE Im Geschäftsjahr wurden keine Aufwendungen im Finanzierungsbereich gemäß den Bestimmungen der Art. 2426, Absatz 1 Nr. 1 des BGB aktiviert. Nell'esercizio in commento non sono stati imputati oneri finanziari ai valori iscritti nell'attivo dello stato patrimoniale ai sensi del primo comma dell’art. 2426 cc.. VERPFLICHTUNGEN, WELCHE NICHT AUS DER BILANZ HERVORGEHEN; ANGABEN ÜBER DIE ZUSAMMENSETZUNG UND ART DER ORDNUNGSKONTEN, DEREN KENNTNIS NÜTZLICH FÜR DIE EINSCHÄTZUNG DER VERMÖGENS UND FINANZLAGE DER GESELLSCHAFT IST, GETRENNT NACH VERPFLICHTUNGEN ZWISCHEN TOCHTERUNTERNEHMEN, ASSOZIIERTEN UNTERNEHMEN, BEHERRSCHENDEN UNTERNEHMEN SOWIE VON LETZTEREN BEHERRSCHTEN UNTERNEHMEN IMPEGNI NON RISULTANTI DALLO STATO PATRIMONIALE; LE NOTIZIE SULLA COMPOSIZIONE E NATURA DI TALI IMPEGNI E DEI CONTI D’ORDINE, LA CUI CONOSCENZA SIA UTILE PER VALUTARE LA SITAUZIONE PATRIMONIALE E FINANZIARIA DELLA SOCIETÀ, SPECIFICANDO QUELLI RELATIVI A IMPRESE CONTROLLATE, COLLETGATE, CONTROLLANTI E A IMPRESE SOTTOPOSTE AL CONTROLLO DI QUESTE ULTIME Die für die Beurteilung der Finanzlage der Gesellschaft bestehenden Verpflichtungen sind in den Durchlaufposten angeführt. Si rinvia alla sezione dedicata ai conti d’ordine della presente nota integrativa. Seite 48 ______________________ SELTRADE A.G. - Bilanzanhang zum / Nota integrativa al 31.12.2012 AUFTEILUNG DER ZINSEN UND ÄHNLICHE FINANZAUFWENDUNGEN, WELCHE SICH AUF VERBILDICHKEITEN AUS OBBLIGATIONSDARLEHEN, VERBINDLICHKEITEN GEGENÜBER BANKEN UND SONSTIGEN VERBINDLICHKEITEN BEZIEHEN SUDDIVISIONE DEGLI INTERESSI E ALTRI ONERI FINANZIARI RELATIVI A PRESTITI OBBLIGAZIONARI, A DEBITI VERSO BANCHE, E ALTRI Die im Geschäftsjahr angefallenen Zinsen und ähnliche Aufwendungen sind bereits im Anhang unter dem Punkt "Gewinn- und Verlustrechnung" detailliert ausgewiesen. Si rinvia alla sezione dedicata alla descrizione della voce C. 17 del conto economico “interessi ed altri oneri finanziari, della presente nota integrativa. DIE ZUSAMMENSETZUNG DER POSTEN „AUSSERORDENTLICHE ERTRÄGE“ UND „AUSSERORDENTLICHE AUFWENDUNGEN“ LA COMPOSIZIONE DELLE VOCI “PROVENTI STRAORDINARI” E “ONERI STRAORDINARI” Im Geschäftsjahr wurden außerordentliche Erträge in Bezug auf die Berechnung aktiver latenter Steuern verbucht, die außerordentliche Aufwendungen, beziehen sich auf Aufwendung aus vorhergehenden Geschäftsjahren. Nell'esercizio in commento non sono stati rilevati proventi od oneri straordinari. VERGÜTUNGEN AN VERWALTUNGSRÄTE ÜBERWACHUNGSRÄTE DIE COMPENSI AD AMMINISTRATORI E UND SINDACI Im abgelaufenen Geschäftsjahr wurden dem bestellten Verwaltungsrat Bezüge für die Amtsausübung für Euro 39.892 zuerkannt. Die in diesem Abschluss verbuchte Aufwandsentschädigung für die Überwachungstätigkeit des Aufsichtsrates beträgt Euro 24.112. Die Rechnungsprüfung der Gesellschaft ist im abgelaufenen Geschäftsjahr einer Wirtschaftsprüfungsgesellschaft übertragen worden. Die Entschädigung für diese Tätigkeit im Jahr 2012 beläuft sich auf Euro 34.715. Nell’esercizio sono stati iscritti compensi per gli Amministratori per l’importo di Euro 39.892. I compensi iscritti a bilancio per l’attività di vigilanza del Collegio sindacale ammontano ad Euro 24.112. Il controllo legale dei conti annuali della società è stato affidato ad una società di revisione. L’indennità iscritta a bilancio per tale attività ammonta a Euro 34.715. Seite 49 ______________________ SELTRADE A.G. - Bilanzanhang zum / Nota integrativa al 31.12.2012 Bozen, den 28.03.2013 Bolzano, lì 28.03.2013 Die Präsidentin des Verwaltungsrates La Presidentessa del Consiglio d’Amministrazione Dr. Sibylle Überbacher Dr. Sibylle Überbacher Seite 50 SELTRADE SPA AG Reg. Imp. 02345810218 Rea. SELTRADE AG mit Sitz in 39100 Bozen (BZ), Kanonikus Michael Gamper Straße 9, Gesellschaftskapital Euro 150.000,00 zur Gänze eingezahlt Bericht des Überwachungsrates zum Jahresabschluss im Sinne des Art. 2429 ZGB Sehr geehrte Gesellschafter der SELTRADE AG, 1. Nachdem die SELTRADE AG eine Revisionsgesellschaft, welche in dem dafür vorgesehenen Verzeichnis beim Ministerium für Wirtschaft und Finanzen eingetragen ist, mit der Rechnungsprüfung beauftragt hat, wurde diese im Sinne des Art. 2409-bis und folgende des ZGB von der REVISA GMBH durchgeführt. Die genannte Revisionsgesellschaft wurde von der Generalversammlung vom 27.04.2011 mit der gesetzlichen Rechnungsprüfung beauftragt. 2. Im Laufe des vergangenen Geschäftsjahres haben wir die von den gesetzlichen Bestimmungen vorgesehene Überwachung durchgeführt. Auf Grund der Auskünfte die wir von den jeweiligen Verantwortlichen erhalten haben, auf Grund der Prüfung der uns übermittelten Unterlagen und auf Grund der Kontrolle des Protokollbuches der gesetzlichen Rechnungsprüfung, haben wir die für unsere Tätigkeit erforderlichen Kenntnisse gewonnen und, soweit in unserer Zuständigkeit, die Angemessenheit der Organisationsstruktur der Gesellschaft, die internen Kontrollmechanismen, die Organisation der Verwaltung und der Buchhaltung sowie deren Zuverlässigkeit hinsichtlich der korrekten Darstellung der Geschäftsvorfälle überwacht. 3. Im abgelaufenen Geschäftsjahr haben wir an den Verwaltungsratssitzungen teilgenommen und sind, den Statuten entsprechend, vom Verwaltungsrat regelmäßig über den Geschäftsverlauf informiert worden. 4. Der Überwachungsrat hat keine atypischen und/oder ungewöhnlichen Vorgänge feststellen können, auch nicht mit nahestehenden Unternehmen oder Personen sowie innerhalb der Firmengruppe. 5. Die Verwalter haben in ihrem Lagebericht geschildert, dass es keine atypischen und/oder ungewöhnlichen Vorgänge gegeben hat, auch nicht mit nahestehenden Unternehmen oder Personen sowie innerhalb der Firmengruppe. 6. Die Revisionsgesellschaft REVISA GMBH hat den vom Art. 14 des D.lgs. Nr. 39/2010 vorgesehenen Bericht am 03.04.2013 hinterlegt. Im genannten Bericht wird bestätigt, dass die Bilanz zum 31.12.2012 die Vermögens- und Finanzlage der Gesellschaft sowie das wirtschaftliche Ergebnis des Geschäftsjahres wahrheitsgetreu und richtig wiedergibt. 7. Dem Überwachungsrat wurde keine Anzeigen im Sinne des Art. 2408 ZGB gemeldet. 8. Dem Überwachungsrat wurden keine Strafanzeigen gemeldet. 9. Im abgelaufenen Geschäftsjahr 2012 hat die SELTRADE AG der Revisionsgesellschaft REVISA GMBH neben der gesetzlichen Rechnungsprüfung keine weiteren Aufträge erteilt. 10. Der Überwachungsrat hat im abgelaufenen Geschäftsjahr keine vom Gesetz vorgesehenen Stellungnahmen abgegeben. Relazione del Collegio sindacale all’assemblea dei soci. Pagina 51 SELTRADE SPA AG 11. Der Überwachungsrat hat im Zuge der laufenden Kontrollen und auf Grund von Informationen seitens der Revisionsgesellschaft festgestellt, dass die gesetzlichen Bestimmungen betreffend die Erstellung und den Aufbau der Bilanz der Gesellschaft, sowie hinsichtlich des dazugehörenden Lageberichts, eingehalten wurden. Außerdem hat der Überwachungsrat die bei der Bilanzerstellung angewandten Bewertungskriterien kontrolliert, um die Übereinstimmung mit den gesetzlichen Vorschriften und den wirtschaftlichen und betrieblichen Bedingungen zu überprüfen. Der Überwachungsrat bestätigt, dass die Verwalter bei der Bilanzerstellung nicht von den gesetzlichen Vorgaben des Art. 2423, Abs. 4, ZGB, abgewichen sind. 12. Die Bilanz zeigt ein positives Ergebnis in der Höhe von Euro 68.322 welches hier zusammengefasst wiedergegeben wird: Aktiva Passiva - Eigenkapital (ohne Gewinn des Jahres) - Gewinn (Verlust) des Jahres Verpflichtungen, Risiken und andere Ordnungskonten Euro Euro Euro Euro Euro 32.925.512 31.730.015 1.127.174 68.322 13.555.550 Die Gewinn- und Verlustrechnung zeigt zusammengefasst folgende Werte: Betriebliche Erträge (ohne Einnahmen aus Finanzanlagen) Betriebliche Aufwendungen (ohne Finanzierungslasten) Differenz Einnahmen aus Finanzanlagen und Finanzierungslasten Wertberichtigungen des Finanzvermögens außerordentliche Erträge und Aufwendungen Ergebnis vor Steuern Steuern Gewinn (Verlust) des Jahres Euro Euro Euro Euro Euro Euro Euro Euro Euro 101.598.637 101.561.026 37.611 54.852 10.672 103.135 34.813 68.322 13. Der Überwachungsrat stand auf Grund laufender Sitzungen, bei denen keine relevanten Vorfälle bekannt wurden welche einer Vertiefung bedurft hätten, im regelmäßigen Kontakt zur Revisionsgesellschaft. Bei den Sitzungen und durch den gegenseitigen Austausch von Informationen bezüglich der durchgeführten Kontrollen sind uns keine ungesetzlichen Handlungen gemeldet worden. 14. Durch die Überwachungs- und Kontrolltätigkeit sind keine wichtigen Vorfälle ans Tageslicht getreten, welche gemeldet oder im vorliegenden Bericht erwähnt werden müssten. 15. Auf Grund der genannten Ausführungen bestehen laut dem Überwachungsrat keine Einwände, die vorliegende Bilanz zum 31.12.2012 zu genehmigen und es liegen auch keine Gründe vor, der Verwendung des Gewinnes laut Vorschlag des Verwaltungsrates nicht zuzustimmen. Bozen, 03.04.2013 Der Überwachungsrat Der Präsident des Überwachungsrates Mario Biddiri Effektives Mitglied Melanie Maran Effektives Mitglied Hannes Mutschlechner Relazione del Collegio sindacale all’assemblea dei soci. Pagina 52