I FOGLIO TECNICO GB TECHNICAL SHEET F FEUILLE TECHNIQUE NL TECHNISCHE HANDLEIDING D TECHNIKBLATT FT SB2 09 Citofono Art. 2410W/2B Telephone Art. 2410W/2B Combiné parlophonique Art. 2410W/2B Deurtelefoon Art. 2410W/2B Innenstelle Art. 2410W/2B Telefone Art. 2410W/2B Telefonillo Art. 2410W/2B 01 - 2006 GROUP S.P.A. P FOLHETO TÉCNICO E HOJA TÉCNICA GROUP S.P.A. I Avvertenze: • Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore ed in conformità alle norme vigenti. • Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali. • Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23-89/336 e ciò è attestato dalla presenza della marcatura CE sugli stessi. • Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/380V). GB Instructions: • Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer and in compliance with the legislation in force. • All the equipment must only be used for the purpose it was built for. Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for modifications made by others under any title or scope, and for the use of accessories and materials which are not the original ones. • All the products comply with the requirements of the EEC 73/23-89/336 directives. This is proved by the CE mark on the products . • Do not run the riser wires in proximity of the power supply cables (230/380V). F Instructions • Effectuer l’installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et conformément aux normes en vigueur. • Tous les appareils doivent être strictement destinés à l’emploi pour lequel ils ont été conçus. Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l’ utilisation d’accessoires non fournis par nous. • Tous les produits sont conformes aux prescriptions demandées par les normes CEE 73/23-89/336. Cela est attesté par la présence du marque CE sur les produits. • Eviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d’alimentation (230/380 V). NL Waarschuwingen • Volg de instructies van de fabrikant nauwkeurig en installeer de materialen volgens de plaatselijk geldende normen en wetgeving. • Alle componenten mogen alleen gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor ze zijn ontworpen. Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijk bij een onjuist gebruik van de apparatuur, of modificaties welke aangebracht zijn zonder voorafgaande toestemming, evenals het gebruik van accessoires welke niet door de fabrikant zijn aangeleverd. • Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn EEC 73/23-89/336. Die wordt bevestigd door het CE label op de producten. • Monteer de aders (bekabeling) niet in de nabijheid van voedingskabels (230/380V). I D Hinweise • Die Installationen sind nach den Anweisungen des Herstellers und gemäß den geltenden Vorschriften gewissenhaft auszuführen. • Alle Geräte dürfen ausschließlich nur zu dem Zweck eingesetzt werden, für den sie entwickelt worden sind. Comelit Group S.p.A. lehnt die Haftung für unsachgemässe Verwendung der Produkte oder für unautorisierte Veränderung von Produkten, sowie für alle Produkte, welche nicht von der Firma geliefert wurden, ab. • Alle Produkte entsprechen den Richtlinien EG-73/23 und EG-89/336. Die Übereinstimmung der Produkte mit den genannten Richtlinien wird durch das Vorhandensein der CE-Markierung auf den Produkten beglaubigt. • Die Drähte der Steigleitungen nicht in der Nähe der Stromkabel (230/380 V) verlegen. P Instruções • Instale o equipamento cuidadosamente, seguindo as instruções dadas pelo fabricante que estão de acordo com a legislação em vigor. • Todo o equipamento deve ser usado para o fim para que foi construído. Comelit Group S.p.A. declina todas as responsabilidades pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer modificações efectuadas por qualqer que seja o motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de ferramentas que não tenham sido originariámente fornecidas pela Comelit Group S.p.a. • Todos os produtos cumprem com as normas das directivas EEC 73/23-89/336. Isto encontra-se provado pela marcação CE posta em todos os produtos. • Não instalar os condutores da coluna montante na proximidade dos cabos de alimentação (230/380V). E Advertencias • Efectuar la instalación siguiendo atentamente las instrucciones suministradas por el constructor y conformes con las normas vigentes. • Todos los aparatos deben estar destinados exclusivamente al uso para el cual han sido construidos. Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros para cualquier título o finalidad, por el uso de accesorios y materiales no originales. • Todos los productos son conformes a los requisitos de las directivas CEE 73/23-89/336 y da prueba de ello la presencia de la marca CE en los mismos. • Evitar poner los cables de columna cerca de los cables de alimentación (230/380V). NOTA: PER UTILIZZARE IL CITOFONO ART. 2410W/2B IN IMPIANTI SIMPLEBUS1 E BRAVO KIT È NECESSARIO: 1) spostare jumper CV1A in posizione 1 2) spostare jumper JP1 in posizione 1 E NOTA: PARA UTILIZAR EL TELEFONILLO ART. 2410W/2B EN INSTALACIONES SIMPLEBUS1 Y BRAVO KIT ES NECESARIO: 1) desplazar el jumper CV1A a la posición 1 2) desplazar el jumper JP1 a la posición 1 NOTE: POUR UTILISER LE COMBINE PARLOPHONIQUE ART. 2410W/2B DANS LES INSTALLATIONS SIMPLEBUS1 ET BRAVO KIT: 1) déplacer le jumper CV1A sur 1 2) déplacer le jumper JP1 sur 1 2 1 F CV1A GB NOTE: TO USE TELEPHONE ART. 2410W/2B IN SIMPLEBUS1 AND BRAVO KIT SYSTEMS, IT IS NECESSARY TO: 1) move jumper CV1A to position 1 2) move jumper JP1 to position 1 NL BELANGRIJK: ALS DE DEURTELEFOON ART. 2410W/2B IN EEN SIMPLEBUS1 SYSTEEM WORDT TOEGEPAST IS HET NOODZAKELIJK OM: 1) jumper CV1A op positie 1 te zetten 2) jumper JP1 op positie 1 te zetten D P CV3 ANMERKUNG: FÜR DIE VERWENDUNG DER INNENSTELLE ART. 2410W/2B IN SIMPLEBUS1 UND BRAVO KIT IST FOLGENDES ERFORDERLICH: 1) Jumper CV1A auf Position 1 stellen 2) Jumper JP1 auf Position 1 stellen NOTA: PARA USAR O TELEFONE ART. 2410W/2B EM INSTALAÇÕES SIMPLEBUS1 E BRAVO KIT É NECESSÁRIO: 1) deslocar o jumper CV1A na posição 1 2) deslocar o jumper JP1 na posição 1 FT SB2 09 2 CV2 CV4 JP1 CV5 1 2 3 4 L+ 2 1 L- FT SB2 09 I Caratteristiche tecniche: - 1. 2. Pulsante apriporta. Pulsante 2 (vedi Tab.1 per funzioni impostabili)/pulsante per usi vari presente in morsettiera (P1 C1). 3. Pulsante 3 (vedi Tab.1 per funzioni impostabili). 4. LED di segnalazione attivazione Privacy/Occupato 5. Trimmer regolazione volume microfono. 6. Trimmer regolazione volume suoneria. 7. Morsetti connessione impianto. L L connessione alla linea bus. CFP CFP ingresso chiamata da piano. P1 C1 pulsante normalmente dedicato a servizi vari. Per avere contatto pulito NO tagliare i cavallotti CV2 e CV3. S+ S- morsetti per dispositivo ripetizione di chiamata. L+ L- morsetti per alimentazione LED 8. Dip switches S1 per impostazione codice utente. 9. Cavallotto CV2 10. Cavallotto CV3 11. Dip switches S2 per impostazione funzioni pulsanti (vedi Tab.1). 12. CV4 e CV5 cavallotti da tagliare quando si alimenta il LED separatamente. + MI C 5 6 9 8 12 7 10 11 7 + 1 2 3 GB Technical characteristics: Door-opening pushbutton. Pushbutton 2 (see table1 for settable functions)/pushbutton for various uses present on the terminal board (P1 C1). 3. Pushbutton 3 (see table1 for settable functions). 4. LED signalling activation of Privacy/Engaged 5. Microphone volume adjustment trimmer. 6. Call volume adjustment trimmer. 7. System connection terminals. L L connection to the bus line. CFP CFP floor door call input. P1 C1 pushbutton normally dedicated to various services. To have a clean NO contact, cut jumpers CV2 and CV3. S+ S- terminals for call repetition device. L+ L- terminals for LED power supply. 8. Dip switches S1 for setting user code. 9. Jumper CV2 10. Jumper CV3 11. Dip switches S2 for setting pushbutton functions (see table1). 12. Jumpers CV4 and CV5 to be cut when the LED is supplied separately. 4 1. 2. F Caractéristiques techniques: 1. 2. Bouton ouvre-porte. Bouton 2 (voir Tab.1 pour les fonctions programmables)/bouton pour usages divers présent dans la boîte à bornes (P1 C1). 3. Bouton 3 (voir Tab.1 pour les fonctions programmables). 4. Led de signalisation activation Privacy/Occupé 5. Trimmer de réglage du volume du micro. 6. Trimmer de réglage du volume de la sonnerie. 7. Bornes de connexion à l’installation. L L connexion à la ligne bus. CFP CFP entrée appel palier. P1 C1 bouton normalement destiné à des services divers. Pour avoir un contact libre NO couper les cavaliers CV2 et CV3. S+ S- bornes pour le dispositif de répétition de l’appel. L+ L- bornes pour alimentation led 8. Dip-switch S1 pour la programmation du code utilisateur. 9. Cavalier CV2 10. Cavalier CV3 11. Dip-switch S2 pour la programmation des fonctions des boutons (voir Tab.1). 12. CV4 et CV5 cavaliers à couper lorsque la led est alimentée séparément. NL Technische gegevens: 1. 2. Deuropener drukknop Drukknop 2(zie tabel 1 voor de instelbare functies)/ drukknop voor vrij gebruik (P1 C1) 3. Drukknop 3(zie tabel 1 voor de instelbare functies) 4. LED voor signalering van privacy / bezet. 5. Microfoon volume-instelling. 6. Belvolume instelling. 7. Connector voor aansluiting op het systeem LL aansluiting van de buslijn. CFP CFP ingang voor etagebel drukknop. P1 C1 Drukknop uitgang voor vrij gebruik. Knip de bruggen CV2 en CV3 door voor een potentieelvrij NO contact. S+ S- uitgang voor extra bel. L+ L- Aansluitingen voor voeding LED. 8. Dipswitch voor het instellen van de gebruikerscode. 9. Jumper CV2 10. Jumper CV3 11. Dipswitch voor de drukknop functie-instelling(zie tab.1) 12. Jumper CV4 en CV5 dienen doorgeknipt te worden als de LED separaat gevoed wordt. D Technische Eigenschaften 1. 2. Türöffnertaste. Taste 2 (siehe Tab. 1 für einstellbare Funktionen)/Taste für verschiedene Anwendungen auf der Klemmleiste (P1 C1). 3. Taste 3 (siehe Tab.1 für einstellbare Funktionen). 4. Anzeige-Led Aktivierung Privacy/Besetzt 5. Trimmer zum Einstellen der Lautstärke des Mikrofons. 6. Trimmer zum Einstellen der Lautstärke des Ruftons. 7. Klemmen zum Anschluss an die Anlage. L L Anschluss an die Busleitung. CFP CFP Eingang des Ruftons von der Etage aus. P1 C1 Taste normalerweise für verschiedene Funktionen vorgesehen. Um einen sauberen Kontakt NO zu erhalten, die Brücken CV2 und CV3 durchschneiden. S+ S- Klemmen für die Rufwiederholungsvorrichtung. L+ L- Klemmen für LED-Versorgung 8. DIP-Schalter S1 zur Einstellung des Anwendercodes. 9. Brücke CV2 10. Brücke CV3 11. DIP-Schalter S2 zur Einstellung der Tasterfunktionen (siehe Tab.1). 12. Brücken CV4 und CV5 müssen bei getrennter Versorgung der LED durchtrennt werden P Características técnicas: 1. 2. Botão de abertura porta. Botão 2 (ver Tab. 1 para funções configuráveis)/botão para usos diversos presentes na régua de bornes (P1 C1). 3. Botão 3 (ver Tab. 1 para funções configuráveis). 4. LED de sinalização activação Privacidade/Ocupado 5. Trimmer de regulação do volume do microfone. 6. Trimmer de regulação do volume do toque. 7. Bornes de ligação da instalação. L L enlace à linha bus. CFP CFP entrada chamada pelo andar. P1 C1 botão normalmente dedicado a serviços diversos. Para ter contacto limpo NO cortar os conectores CV2 e CV3. S+ S- bornes para dispositivo repetição de chamada. L+ L- bornes para alimentação LED 8. Dip switches S1 para a programação do código utente. 9. Conector CV2 10. Conector CV3 11. Dip switches S2 para configuração de funções dos botões (ver Tab.1). 12. CV4 e CV5 conectores para cortar quando se alimenta o LED separadamente E Características técnicas: 1. 2. Pulsador abre puerta. Pulsador 2 (véase Tabl. 1 para funciones programables)/pulsador para los diferentes usos presente en la caja de bornas (P1 C1). 3. Pulsador 3 (véase Tabl.1 para funciones programables). 4. LED de señalización activación Privado/Comunicando 5. Trimmer regulación del volumen micrófono. 6. Trimmer regulación del volumen timbre. 7. Bornas conexión instalación: L L conexión a la línea bus . CFP CFP entrada llamada del piso. P1 C1 pulsador normalmente dedicado a servicios diferentes. Para obtener un contacto limpio NO cortar los pernos CV2 y CV3. S+ S- bornas para dispositivo de repetición de llamada. L+ L- bornas para alimentación LED 8. Dip switches S1 para programación código usuario. 9. Conector CV2. 10. Conector CV3 11. Dip switches S2 para programación funciones pulsadores (véase Tabl.1). 12. CV4 y CV5 conectores para cortar cuando se alimenta el LED separadamente 3 FT SB2 09 GROUP S.P.A. ITALIANO Citofono Art. 2410W/2B Citofono della serie Okay di dimensioni 85x223x65 mm. Il citofono è fornito oltre che di pulsante apriporta, di un LED per segnalazione e di due pulsanti le cui funzioni sono impostabili a seconda dell’impianto in cui viene inserito. E’ equipaggiato di serie di funzione Chiamata da piano (vedi variante A) e di Ripetizione di chiamata (vedi variante B). È possibile inserire sino a tre citofoni con lo stesso codice utente nel medesimo impianto. Per impostazione codice utente vedi “Programmazione citofono Art. 2408W/A, 2428W/A e staffa Art. 4714W/2” su MT/SB2/01 o FT/SB/07. E’ utilizzabile sia su impianti Simplebus1 che su impianti Simplebus2. L’articolo, da fabbrica, è impostato per essere utilizzato su impianti Simplebus2. Per utilizzare il citofono Art. 2410W/2B in impianti Simplebus1 e Bravo kit vedi nota pag. 2. L’Art. 2410W/2B permette di sfruttare le funzioni Privacy, Dottore, Attuatore e Chiamata a Centralino su impianti tipo Simplebus1 e Simplebus2 e le funzioni Privacy, Dottore, Attuatore, intercomunicante Monofamiliare e Bifamiliare sugli impianti tipo Bravo kit. Le impostazioni del Dip switches S2 per assegnare le funzioni ad ogni pulsante seguono la regola di Tab. 1. Corrispondenza DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4 con BRAVO KIT Pulsante 2 Pulsante 3 Config. 0 0 1 0 0 Attuatore Privacy Config. 1 0 0 1 0 Attuatore Monofamiliare Config. 2 1 0 1 0 Attuatore Bifamiliare Config. 3 0 1 1 0 Monofamiliare Bifamiliare 0 0 0 0 Centralino Privacy 1 0 0 0 Centralino Dottore 1 1 0 0 Attuatore Dottore 1 1 1 0 Centralino Attuatore Tab. 1 S2 Pulsante apriporta Pulsante 2 1 2 3 Led di segnalazione La funzione Privacy, se impostata, permette di disattivare momentaneamente la suoneria del citofono su chiamata da posto esterno, e su chiamata da centralino di portineria. La funzione Dottore oltre a disattivare la suoneria del citofono come nella funzione Privacy, permette l’azionamento automatico dell’apriporta su chiamata al codice utente del citofono da parte del posto esterno. L’abilitazione o la disabilitazione delle funzioni Privacy e Dottore avviene premendo per 2 secondi il pulsante 3 del Citofono; l’abilitazione inoltre è indicata dall’accensione del LED di segnalazione. Nel caso di più utenti con stesso codice utente impostare la funzione Dottore su uno solo degli apparecchi abilitati a questa funzione. Per l’inserimento dell’Art.2410W/2B in impianti Simplebus e Bravo kit vedi schemi nella sez.A: SB/I1 - SB2/01 - SB/J1. La funzione chiamata Attuatore permette di attivare il relè a bordo dell’Art. 1256; impostare questa funzione solo se presente un Art. 1256 in funzione E (attivazione su pulsante attuatore). Per impostare il modulo relè attuatore Art. 1256 in modo che si attivi su comando attuatore vedi foglio tecnico FT/SB2/02 allegato alla confezione. 4 La funzione chiamata Centralino permette di effettuare la chiamata a centralino di portineria Art. 1998 negli impianti provvisti di centralino. Negli impianti non forniti di centralino Art. 1998 la stessa funzione chiamata a centralino è utilizzabile per attivare il relè a bordo dell’Art.1256. Per impostare il modulo relè attuatore Art. 1256 in modo che si attivi su comando chiamata centralino vedi foglio tecnico FT/SB2/02 allegato alla confezione. La chiamata centralino si effettua premendo il pulsante 2 del citofono se opportunamente impostato il Dip switches S2 (vedi Tab.1). Per l’inserimento dell’Art. 2410W/2B in impianti Simplebus vedi schemi nella sezA: SB/I1 - SB2/01 - SB/J1. La funzione intercomunicante Monofamiliare è utilizzabile solo negli impianti Bravo kit. Essa permette la comunicazione audio tra due unità (videocitofono o citofono) impostate sul medesimo codice utente. La pressione di P2 o P3 attiva la chiamata verso le restanti postazioni della medesima unità familiare. Il ricevente della chiamata alzando la cornetta entra così in comunicazione con il chiamante. Riagganciando la cornetta la comunicazione viene terminata. Una chiamata da posto esterno è comunque sempre prioritaria rispetto ad una comunicazione intercomunicante. In questo caso gli utenti che si trovano già in conversazione sentiranno in cornetta un tono simile a quello di chiamata se quest’ultima è indirizzata a loro o un triplice tono di segnalazione in caso contrario. Per rispondere alla chiamata da posto esterno è sufficiente sollevare la cornetta da qualunque apparecchio libero o riagganciare e sollevare la cornetta da un apparecchio impegnato nella comunicazione intercomunicante. L’attivazione della comunicazione con il posto esterno interrompe la conversazione intercomunicante precedentemente in corso. Una chiamata intercomunicante non è prioritaria rispetto ad una conversazione/chiamata con il posto esterno. In questo caso, durante un tentativo di chiamata intercomunicante, il LED lampeggerà per alcuni secondi per segnalare che il sistema è occupato. La chiamata intercomunicante Monofamiliare si effettua premendo il pulsante 2 o il pulsante 3 a seconda dell’impostazione del Dip switches S2 (vedi Tab.1). Per l’inserimento dell’Art.2410W/2B in impianti Bravo kit vedi schema SB/J1 nella sezA. 4 Pulsante 3 FT SB2 09 La chiamata attuatore si effettua premendo il pulsante 2 o il pulsante 3 a seconda dell’impostazione del Dip switches S2 (vedi Tab.1). Per l’inserimento dell’Art. 2410W/2B in impianti Simplebus e Bravo kit vedi schemi nella sez. A: SB/I1 - SB2/01 - SB/J1. La funzione intercomunicante Bifamiliare è utilizzabile solo negli impianti Bravo kit: essa permette la comunicazione audio tra due unità (Videocitofono o citofono) che non sono impostate sullo stesso codice utente. La pressione del Pulsante P3 attiva la chiamata verso le postazioni dell’altra unità familiare. Il ricevente della chiamata alzando la cornetta entra così in comunicazione con il chiamante. Riagganciando la cornetta la comunicazione viene terminata. Una chiamata da posto esterno è comunque sempre prioritaria rispetto ad una comunicazione intercomunicante. In questo caso gli utenti che si trovano già in conversazione sentiranno in cornetta un tono simile a quello di chiamata se quest’ultima è indirizzata a loro o un triplice tono di segnalazione in caso contrario. Per rispondere alla chiamata da posto esterno è sufficiente sollevare la cornetta da qualunque apparecchio libero o riagganciare e sollevare la cornetta da un apparecchio impegnato nella comunicazione intercomunicante. L’attivazione della comunicazione con il posto esterno interrompe la conversazione intercomunicante precedentemente in corso. Una chiamata intercomunicante non è prioritaria rispetto ad una conversazione/chiamata con il posto esterno. In questo caso, durante un tentativo di chiamata intercomunicante, il LED lampeggerà per alcuni secondi per segnalare che il sistema è occupato. La chiamata intercomunicante Bifamiliare si effettua premendo il pulsante 3 se opportunamente impostato il Dip switches S2 (vedi Tab.1). Per l’ inserimento dell’Art.2410W/2B in impianti Bravo kit vedi Schema SB/J1 nella sez. A. FT SB2 09 Okay series telephone - dimensions: 85x223x65 mm. The telephone is fitted with door-opening pushbutton, signalling LED and two pushbuttons whose functions can be set according to the system it is inserted in. As standard it is fitted with floor door call function (see variant A) and call repetition (see variant B). Up to three telephones with the same user code can be inserted in the same system. To set the user code, see “Programming telephone Art. 2408W/A, 2428W/A and bracket Art. 4714W/2” in MT/SB2/01 or FT/SB/07. It can be used either in Simplebus1 systems or in Simplebus2 systems. The article is set in the factory to be used in Simplebus2 systems. To use the telephone Art. 2410W/2B in Simplebus1 and Bravo kit systems, see the note on page 2. Art. 2410W/2B allows the Privacy, Doctor, 1256 relay and Porter switchboard Call functions to be used in Simplebus1 and Simplebus2 type systems and the Privacy, Doctor, 1256 relay, Single-family and Two-family intercom functions in Bravo kit type systems. The S2 Dip switch settings to assign the functions to each pushbutton follow the rules given in Table 1. Corrispondence DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4 Pushbutton 2 Pushbutton 3 with BRAVO KIT Config. 0 0 1 0 0 1256 Relay Privacy Config. 1 0 0 1 0 1256 Relay Single-Family Config. 2 1 0 1 0 1256 Relay Two-Family Config. 3 0 1 1 0 Single-Family Two-Family 0 0 0 0 Porter Switchboard Privacy 1 0 0 0 Porter Switchboard Doctor 1 1 0 0 1256 Relay Doctor 1 1 1 0 Porter Switchboard 1256 Relay Table 1 The 1256 activation is made by pressing pushbutton 2 or pushbutton 3 according to the S2 Dip switch setting (see Table1). To insert Art. 2410W/2B in Simplebus and Bravo kit systems, see the diagrams in sect. A: SB/I1 - SB2/01 - SB/J1. The Porter switchboard call function allows the call to porter switchboard Art. 1998 to be made in systems provided with a porter switchboard. In the systems not provided with a porter switchboard Art. 1998, the same call function to a porter switchboard can be used to activate the relay on board Art.1256. To set the relay Art. 1256 so that it is activated on porter switchboard call command, please see technical sheet FT/SB2/02 enclosed with the pack. The porter switchboard call is made by pressing pushbutton 2 of the telephone if the S2 Dip switches are suitably set (see Table1). To insert Art. 2410W/2B in Simplebus systems, see the diagrams in sect. A: SB/I1 - SB2/01 - SB/J1. The Single-family intercom function can only be used in Bravo kit systems. It allows audio communication between two units (video entry phone or telephone) set to the same user code. Pressing P2 or P3 activates the call to the remaining stations of the same family unit. By lifting the handset, the receiver of the call communicates with the caller. The communication is ended by hanging up the handset. In any case, a call from the external unit always takes priority over an intercom communication. In this case, the users who are already speaking will hear a tone similar to the call tone in the handset if the latter is addressed to them or otherwise a triple signalling tone. To answer the call from the external unit, simply lift the handset of any free unit or hang up and lift the handset of unit engaged in an intercom communication. Activation of communication with the external unit interrupts the intercom conversation which was previously in progress. An intercom call does not have priority over a conversation/call with the external unit. In this case, during an intercom call attempt, the LED will flash for a few seconds to signal that the system is engaged. The Single-family intercom call is made by pressing P2 or P3 according to the S2 Dip switch setting (see Table1). To insert Art. 2410W/2B in Bravo kit systems, see diagram SB/J1 in sect. A. S2 Door-opening pushbutton Pushbutton 2 1 2 3 4 Pushbutton 3 Signalling LED The Privacy function, when set, means the telephone bell can be momentarily disabled on a call from the external unit, on a call from the porter switchboard. Apart from disabling the telephone bell as in the Privacy function, the Doctor function also allows automatic door-opening activation on a call to the telephone from the external unit. Enabling or disabling the Privacy and Doctor functions is carried out by pressing pushbutton 3 of the Telephone for 2 seconds. Enablement is also indicated by the signalling LED lighting up. When there are several users with the same user code, set the Doctor function on only one of the units enabled for this function. To insert Art.2410W/2B in Simplebus and Bravo kit systems, see the diagrams in sect. A: SB/I1 - SB2/01 - SB/J1. The Two-family intercom function can only be used in Bravo kit systems: it allows audio communication between two units (video entry phone or telephone) which are not set to the same user code. Pressing Pushbutton P3 activates the call towards the stations of the other family unit. By lifting the handset, the receiver of the call communicates with the caller. The communication is ended by hanging up the handset. In any case, a call from the external unit always takes priority over an intercom communication. In this case, the users who are already speaking will hear a tone similar to the call tone in the handset if the latter is addressed to them or otherwise a triple signalling tone. To answer the call from the external unit, simply lift the handset of any free unit or hang up and lift the handset of unit engaged in an intercom communication. Activation of communication with the external unit interrupts the intercom conversation which was previously in progress. An intercom call does not have priority over a conversation/call with the external unit. In this case, during an intercom call attempt, the LED will flash for a few seconds to signal that the system is engaged. The Two-family intercom call is made by pressing pushbutton 3 if the S2 Dip switches are suitably set (see Table1). To insert Art. 2410W/2B in Bravo kit systems, see Diagram SB/J1 in sect. A. The 1256 relay function allows the relay on board Art. 1256 to be activated. Only set this function if an Art. 1256 is present in function E (activation on apartment unit pushbutton). To set the actuator relay module Art. 1256 so that it is activated on the actuator command, please see technical sheet FT/SB2/02 enclosed with the pack. 5 FT SB2 09 ENGLISH Telephone Art. 2410W/2B GROUP S.P.A. Combiné parlophonique Art. 2410W/2B FRANÇAIS Combiné de la série Okay, dimensions 85x223x65 mm. Le combiné est doté d’un bouton ouvre-porte, d’une led de signalisation et de deux boutons dont les fonctions sont programmables selon l’installation dans laquelle il est installé. Il est équipé d’une série de fonctions de l’appel palier (voir variante A) et de répétition d’appel (voir variante B). Possibilité de monter jusqu’à trois combinés ayant le même code utilisateur dans la même installation. Pour programmer le code utilisateur voir “Programmation combiné Art. 2408W/A, 2428W/A et bride Art. 4714W/2” sur MT/SB2/01 ou FT/SB/07. Il s’utilise aussi bien sur les installations Simplebus1 que sur les installations Simplebus2. D’origine, l’article est programmé pour être utilisé sur les installations Simplebus2. Pour utiliser le combiné Art. 2410W/2B dans des installations Simplebus1 et Bravo kit voir note page 2. L’Art. 2410W/2B permet d’exploiter les fonctions Privacy, Docteur, Relais 1256 et Appel du central de conciergerie sur des installations type Simplebus1 et Simplebus2 et les Fonctions Privacy, Docteur, Actionneur,Inter Communication 1 Appartement et 2 Appartements sur des installations de type Bravo kit. Les programmations du dip-switch S2 pour attribuer les fonctions à chaque bouton suivent la règle indiquée au Tab. 1. Correspondance DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4 avec BRAVO KIT Bouton 2 Bouton 3 Config. 0 0 1 0 0 Art. 1256 Privacy Config. 1 0 0 1 0 Art. 1256 1 Appart. Config. 2 1 0 1 0 Art. 1256 2 Appart. Config. 3 0 1 1 0 1 Appart. 2 Appart. 0 0 0 0 Art. 1998 Privacy 1 0 0 0 Art. 1998 Docteur 1 1 0 0 Art. 1256 Docteur 1 1 1 0 Art. 1998 1256 Relay Tab. 1 S2 Bouton ouvre-porte Bouton 2 1 2 3 Led de signalisation La fonction Privacy, si programmée, permet de couper momentanément la sonnerie du combiné sur appel de la plaque de rue, sur appel du central de conciergerie. La fonction Docteur coupe la sonnerie du combiné comme dans la fonction Privacy et elle permet l’actionnement automatique de l’ouvre-porte sur appel du combiné venant de la plaque de rue. Pour valider ou invalider les fonctions Privacy et Docteur, appuyer pendant 2 secondes sur le bouton 3 du combiné; cette validation est indiquée par l’éclairage de la led de signalisation. Dans le cas de plusieurs utilisateurs avec le même code utilisateur, programmer la fonction Docteur sur un seul des appareils validés pour cette fonction. Pour installer l’Art.2410W/2B dans des installations Simplebus et Bravo kit voir les schémas illustrés à la sect. A: SB/I1 - SB2/01 - SB/J1. La fonction relais permet d’activer le relais embarqué sur l’Art. 1256; programmer cette fonction seulement en présence d’un Art. 1256 en fonction E (activation sur bouton actionneur). Pour programmer le relais Art. 1256 avec cette fonction, voir la feuille 6 La fonction appel central de conciergerie permet d’effectuer l’appel à l’Art. 1998 dans les installations. Dans les installations non dotées de l’ Art. 1998, cette même fonction appel au HP-micro s’utilise pour activer le relais monté dans l’Art.1256. Pour programmer le relais Art. 1256, voir feuille technique FT/SB2/02 annexée à l’emballage. L’appel du central de conciergerie s’effectue en appuyant sur le bouton 2 du combiné, si le dip-switch S2 (voir Tab.1) a été opportunément programmé. Pour installer l’Art. 2410W/2B dans des installations Simplebus, voir les schémas illustrés à la sect. A: SB/I1 - SB2/01 - SB/J1. La fonction Intercommunication 1 Appartement s’utilise seulement dans les installations Bravo kit. Elle permet la communication audio entre deux unités (combiné visiophonique ou parlophonique) programmées sur le même code utilisateur. La pression sur P2 ou P3 active l’appel vers les postes restants de la même unité familiale. En soulevant le récepteur, le correspondant appelé entre ainsi en communication avec la personne qui appelle. La communication est coupée lorsqu’il raccroche le récepteur. Un appel de la plaque de rue est toujours prioritaire. Dans ce cas, les utilisateurs déjà en communication, entendront dans le récepteur une tonalité semblable à celle d’appel, si ce dernier leur est adressé ou, dans le cas contraire une triple tonalité de signalisation. Pour répondre à l’appel de la plaque de rue, il suffit de soulever le récepteur d’un quelconque appareil libre ou de raccrocher et de soulever le récepteur d’un appareil occupé dans une communication interphonique. L’activation de la communication avec la plaque de rue coupe la communication interphonique précédemment en cours. Un appel interphonique n’est pas prioritaire par rapport à une conversation/appel avec la plaque de rue. Dans ce cas, lors d’une tentative d’appel interphonique, la led clignotera pendant quelques secondes pour signaler que le système est occupé. L’appel de l’Appartement s’effectue en appuyant sur le bouton 2 ou sur le bouton 3, selon le réglage du dip-switch S2 (voir Tab.1). Pour installer l’Art.2410W/2B dans des installations Bravo kit voir le schéma SB/J1 à la sect. A. 4 Bouton 3 FT SB2 09 technique FT/SB2/02 annexée à l’emballage. L’appel actionneur s’effectue en appuyant sur le bouton 2 ou sur le bouton 3, selon la programmation du dip-switch S2 (voir Tab.1). Pour installer l’Art. 2410W/2B dans des installations Simplebus et Bravo kit voir les schémas illustrés à la sect. A: SB/I1 - SB2/01 - SB/J1. La fonction intercommunication de 2 Appartements s’utilise seulement dans les installations Bravo kit. Elle permet la communication audio entre deux unités (combiné visiophonique ou parlophonique) qui ne sont pas programmées sur le même code utilisateur. La pression sur le bouton P3 active l’appel vers les postes de l’autre unité familiale. En soulevant le récepteur, le correspondant appelé entre ainsi en communication avec la personne qui appelle. La communication est coupée lorsqu’il raccroche le récepteur. Un appel de la plaque de rue est toujours prioritaire par rapport à une communication interphonique. Dans ce cas, les utilisateurs déjà en communication, entendront dans le récepteur une tonalité semblable à celle d’appel, si ce dernier leur est adressé ou, dans le cas contraire, une triple tonalité de signalisation. Pour répondre à l’appel de la plaque de rue, il suffit de soulever le récepteur d’un quelconque appareil libre ou de raccrocher et de soulever le récepteur d’un appareil occupé dans la communication interphonique. L’activation de la communication avec la plaque de rue coupe la communication précédemment en cours. Un appel interphonique n’est pas prioritaire par rapport à une conversation/appel avec la plaque de rue. Dans ce cas, lors d’une tentative d’appel interphonique, la led clignotera pendant quelques secondes pour signaler que le système est occupé. L’appel interphonique 2 Appartements s’effectue en appuyant sur le bouton 2 ou sur le bouton 3, selon le réglage du dip-switch S2 (voir Tab.1). Pour installer l’Art.2410W/2B dans des installations Bravo kit voir le schéma SB/J1 à la sect. A. FT SB2 09 Okay serie deurtelefoon – afmetingen: 85x223x65mm. De deurtelefoon is uitgevoerd met een deuropener knop, een signaal-LED en twee drukknoppen waarbij de functies, afhankelijk van het systeem, ingesteld kunnen worden. Standaard is het toestel voorzien van een ingang voor een etagebel (zie variant A) en een uitgang voor een extra bel (zie variant B). Er kunnen maximaal 3 toestellen met dezelfde gebruikerscode worden ingesteld. Om de gebruikerscode in te stellen verwijzen wij naar “Programmering van de deurtelefoon Art.2408W/A, 2428W/A en grondplaat Art. 4714W/2” in de handleiding MT/SB2/01 of FT/SB/07. Het toestel is zowel voor Simplebus1 als Simplebus2 systemen te gebruiken. Het toestel is standaard ingesteld voor Simplebus2 systemen. Om de deurtelefoon Art. 2410W/2B te gebruiken in Simplebus1 en Bravo kit systemen, verwijzen wij naar de opmerking op pagina 2. Art. 2410W/2B ondersteund de privacy-, dokter- 1256 relais- en portieroproep- functies in het Simplebus1 en Simplebus2 systeem en voor de Bravo kit systemen de privacy-, Dokter-, 1256 relais-, intercom- functies voor zowel de enkelvoudige als de tweevoudige kits. De instellingen van de S2 dipswitch bepaald de functie van de drukknoppen, zoals is aangegeven in tabel 1. Correspondeerd DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4 met BRAVO KIT Drukknop 2 Drukknop 3 Config. 0 0 1 0 0 1256 relais Privacy Config. 1 0 0 1 0 1256 relais enkelvoudig Config. 2 1 0 1 0 1256 relais tweevoudig Config. 3 0 1 1 0 enkelvoudig tweevoudig 0 0 0 0 Portiercentrale Privacy 1 0 0 0 Portiercentrale Dokter 1 1 0 0 1256 relais Dokter 1 1 1 0 Portiercentrale 1256 relais Tab. 1 S2 Deuropener drukknop Drukknop 2 1 2 3 4 Drukknop 3 Signaal LED De Privacy drukknop, wanneer ingeschakeld, kan worden gebruikt om de bel vanaf het entreepaneel, de etagebel of de portiercentrale. Naast het uitschakelen van de bel, zoals bij de privacy functie, wordt bij de dokterfunctie tegelijkertijd de deur automatisch geopend bij een oproep vanaf het entreepaneel. Door 2 seconden op drukknop 3 te drukken wordt de Privacy en Dokter functie geactiveerd. De inschakeling van de functie wordt bevestigd door het oplichten van de LED. Als er meerdere toestellen dezelfde gebruikerscode zijn, stel deze functie dan op slechts één toestel in. Voor het installeren van Art. 2410W/2B in Simplebus en Bravo kit systemen, zie de schema’s in sect. A: SB/I1 – SB2/01 – SB/J1. Het relais Art. 1256 wordt geactiveerd door drukknop 1 of drukknop 2, afhankelijk van de instelling van de dipswitch (zie tabel1). Voor het installeren van Art. 2410W/2B in Simplebus en Bravo kit systemen, zie de schema’s in sect. A: SB/I1 - SB2/01 - SB/J1. Met de portier oproepfunctie kan de portiercentrale Art. 1998 worden opgeroepen. Als een systeem niet is uitgevoerd met een portiercentrale, kan deze drukknop worden gebruikt voor de activering van relais Art.1256. Om het relais Art. 1256 in te stellen voor deze functie, verwijzen wij naar de technische handleiding FT/SB2/02 welke meegeleverd wordt met dit relais. De oproep van de portiercentrale wordt uitgevoerd door drukknop 2 in te drukken, mits de Dipswitch S2 voor deze functie is ingesteld (zie tabel 1). Voor het installeren van Art. 2410W/2B in Simplebus systemen, zie de schema’s in sect. A: SB/I1 - SB2/01 - SB/J1. De enkelvoudige intercom functie kan alleen worden gebruikt bij Bravo kit systemen. Hiermee zijn er interne oproepen en gesprekken mogelijk tussen toestellen (audio of video) met dezelfde gebruikerscode. Door P2 of P3 in te drukken worden de andere toestellen met dezelfde gebruikerscode opgeroepen. Als de hoorn wordt opgenomen kan er worden gecommuniceerd met degene die het toestel opneemt. De communicatie wordt beëindigd door de hoorn op te hangen. Een interne oproep krijgt geen voorrang op een oproep van, of een gesprek met het entreepaneel. Als er toch wordt geprobeerd een interne oproep te plaatsen wordt de bezet status aangegeven door de LED, die enkele seconden zal knipperen. De enkelvoudige intercom oproep wordt uitgevoerd door P2 of P3, afhankelijk van de instellingen van instellingen van de dipswitchen S2 (zie tabel 1). Voor het installeren van toestel Art. 2410W/2B in Bravo kit systemen, zie schema SB/J1 in sect. A. De Tweevoudige intercom functie kan alleen in de Bravo kit systemen worden gebruikt: het is mogelijk te communiceren met een toestel (audio of video) met een andere gebruikerscode. Als drukknop P3 wordt ingedrukt, vind er een oproep plaats naar de toestellen met de andere gebruikerscode. Als de hoorn wordt opgenomen kan er worden gecommuniceerd met degene die het toestel opneemt. De communicatie wordt beëindigd door de hoorn op te hangen. Een oproep vanaf het entreepaneel heeft altijd voorrang op de interne gesprekken. Als er wordt aangebeld en er is een gesprek gaande met de toestellen onderling, klinkt de beltoon in de hoorn bij degene waar wordt aangebeld. De andere gebruiker hoort een drievoudige toon in de hoorn. Om de oproep van het entreepaneel te beantwoorden kan een vrij toestel worden opgenomen, of hang de hoorn op en neem deze weer op van een toestel dat intern in gesprek was. Als de communicatie met het entreepaneel wordt gestart, wordt de interne verbinding verbroken. Een interne oproep krijgt geen voorrang op een oproep van, of een gesprek met het entreepaneel. Als er toch wordt geprobeerd een interne oproep te plaatsen wordt de bezet status aangegeven door de LED, die enkele seconden zal knipperen. De tweevoudige intercom oproep wordt uitgevoerd door op drukknop P3 te drukken als de S2 dipswitchen juist zijn ingesteld (zie tabel 1). Voor het installeren van toestel Art. 2410W/2B in Bravo kit systemen, zie schema SB/J1 in sect. A. Met de 1256 relais functie kan het relais van Art. 1256 worden aangestuurd. Stel deze functie alleen in als er een relais Art. 1256 met functie E(activering door toestelknop) gemonteerd is. Voor het instellen van relais Art. 1256, verwijzen wij naar de daarbij meegeleverde handleiding FT/SB2/02. 7 FT SB2 09 NEDERLANDS Deurtelefoon Art. 2410W/2B GROUP S.P.A. Innenstelle Art. 2410W/2B Innenstelle der Serie Okay mit den Abmessungen 85x223x65 mm. Die Innenstelle besitzt außerdem eine Türöffnertaste, eine Anzeige-Led und zwei Tasten, deren Funktionen entsprechend der Anlage, in der sie verwendet werden eingestellt werden können. Serienmäßig mit der Ruffunktion von der Etage aus (siehe Variante A) und mit der Rufwiederholung (siehe Variante B) ausgestattet. Es ist möglich bis zu 3 Innenstellen mit dem selben Anwendercode in der selben Anlage einzufügen. Zur Einstellung des Anwendercodes siehe « Programmierung der Innenstelle Art. 2408W/A, 2428W/A und Bügel Art. 4714W/2 » auf MT/SB2/01 oder FT/SB/07. Es kann sowohl bei Simplebus1 Anlagen als auch bei Simplebus2 Anlagen verwendet werden. Der Artikel ist werksseitig für die Verwendung in Simplebus2 Anlagen eingestellt. Siehe Hinweis auf Seite 2 für die Verwendung der Innenstelle Art. 2410W/2B in Simplebus1 und Bravo kit Anlagen. Der Art. 2410W/2B ermöglicht bei Anlagen Typ Simplebus1 und Simplebus2 die Verwendung der Funktionen Privacy, Doktor, Aktivierung und Ruf Zentrale, sowie bei Anlagen Typ Bravo kit der Funktionen Privacy, Doktor, Aktivierung und Interkommunikation Ein- und Zweifamilienhäuser. Die Regeln für die Einstellung der Dip-Schalter S2 für die Zuordnung der Tasten sind in Tab. 1 angeführt. DEUTSCH Übereinstimmung DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4 mit BRAVO KIT Taste 2 Taste 3 Privacy KONFIG. 0 0 1 0 0 Aktivierungsrelais KONFIG. 1 0 0 1 0 Aktivierungsrelais Einfamilienhaus KONFIG. 2 1 0 1 0 Aktivierungsrelais Zweifamilienhaus KONFIG. 3 0 1 1 0 Einfamilienhaus Zweifamilienhaus 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 Zentrale Privacy 0 Zentrale Doktor 0 Aktivierungsrelais Doktor 0 Zentrale Aktivierungsrelais Tab. 1 S2 Türöffnertaste Taste 2 1 2 3 Anzeige-Led Die Funktion Privacy ermöglicht, falls eingestellt, die vorübergehende Abschaltung des Ruftons der Gegensprechanlage von der Außenstelle, von der Portierzentrale. Die Funktion Doktor ermöglicht zusätzlich zum Ausschalten der Innenstelle, wie bei der Funktion Privacy, die automatische Betätigung des Türöffners bei Anruf des Teilnehmercodes von der Außenstelle. Die Freigabe oder Sperrung der Privacy- und der Doktorfunktionen erfolgt durch 2 Sekunden langes Drücken der Taste 3 der Innenstelle Die Aktivierung wird zusätzlich durch das Aufleuchten der Anzeige-Led signalisiert. Falls mehrere Teilnehmer den gleichen Teilnehmercode besitzen muss die Funktion Doktor nur bei einem der mit dieser Funktion aktivierten Geräte eingestellt werden. Für den Einbau des Art. 2410W/2B in Anlagen Typ Simplebus und Bravo kit siehe Schemata Abschn. A: SB/I1 SB2/01 - SB/J1. Die Ruffunktion Aktivierung ermöglicht die Aktivierung des Relais im Art. 1256. Diese Funktion darf nur eingestellt werden, wenn ein Art. 1256 mit eingestellter Funktion E (Aktivierung bei Taster) verwendet wird. Siehe beiliegendes Technik-Merkblatt FT/SB2/02 für die Einstellung des 8 Die Funktion Ruf Zentrale ermöglicht bei Anlagen mit Portierzentrale Art. 1998 den Anruf derselben. Bei Anlagen ohne Zentrale Art. 1998 kann die gleiche Funktion verwendet werden, um das Relais des Art. 1256 zu aktivieren. Siehe beiliegendes Technik-Merkblatt FT/SB2/02 für die Einstellung des Modul Aktivierungsrelais Art. 1256, damit sich dieses auf Befehl des Anrufs der Zentrale einschaltet. Der Anruf der Zentrale erfolgt durch Betätigen der Taste 2 der Innenstelle, sofern der Dip-Schalter S2 korrekt eingestellt ist (siehe Tab. 1). Für den Einbau des Art. 2410W/2B in Anlagen Typ Simplebus siehe Schemata Abschn. A: SB/I1 - SB2/01 - SB/J1. Die Interkommunikationsfunktion für Einfamilienhäuser kann nur in Bravo kit Anlagen verwendet werden. Diese ermöglicht die Audiokommunikation zwischen zwei Einheiten (Innenstellen und Video- Innenstellen), die auf den gleichen Teilnehmercode eingestellt sind. Das Betätigen von P2 oder P3 aktiviert den Ruf zu den verbleibenden Stellen der gleichen Wohneinheit. Der Rufempfänger muss den Hörer abnehmen, um so mit dem Anrufer zu kommunizieren. Durch erneutes Auflegen des Hörers wird die Kommunikation beendet. Ein Anruf von der Außenstelle hat immer Vorrang über eine interne Kommunikation. In diesem Fall vernehmen die Benutzer, die sich bereits in einer Konversation befinden, einen Ton, der dem Rufton ähnlich ist, wenn der Ruf an sie gerichtet ist, andernfalls einen dreifachen Signalton. Um auf den Ruf von einer Außenstation zu antworten, genügt es, den Hörer von irgendeinem freien Apparat abzunehmen oder den Hörer von einem Apparat, der zur Interkommunikation benutzt wird, aufzulegen und wieder abzunehmen. Die Aktivierung der Kommunikation mit einer Außenstation unterbricht die vorher laufende Interkommunikation. Ein Anruf zur Interkommunikation hat keine Priorität vor einer Konversation mit der Außenstation oder vor einem Anruf von dort. In diesem Fall blinkt die LED während des Versuchs eines interkommunizierenden Anrufs einige Sekunden lang, um zu signalisieren, dass das System belegt ist. Die Interkommunikation in Einfamilienanlagen erfolgt durch Betätigen der Taste 2 oder Taste 3, je nach Einstellung des Dip-Schalters S2 (siehe Tab. 1). Für den Einbau des Art. 2410W/2B in Anlagen Typ Bravo kit siehe Schema SB/J1 im Abschn. A. 4 Taste 3 FT SB2 09 Moduls Aktivierungsrelais Art. 1256, damit sich dieses auf Befehl des Tasters einschaltet. Der Tasteranruf erfolgt durch Betätigen der Taste 2 oder Taste 3, je nach Einstellung. Für den Einbau des Art. 2410W/2B in Anlagen Typ Simplebus und Bravo kit siehe Schemata Abschn. A: SB/I1 - SB2/01 - SB/J1. Die Interkommunikation in Zweifamilienhäusern kann nur in Bravo kit Anlagen verwendet werden: Diese ermöglicht die Audiokommunikation zwischen zwei Einheiten (Innenstellen und Video- Innenstellen), die nicht auf den gleichen Teilnehmercode eingestellt sind. Das Betätigen der Taste P3 aktiviert den Ruf zu den Stellen der anderen Wohneinheit. Wenn der Empfänger des Anrufs den Hörer abnimmt, tritt er mit dem Anrufer in Verbindung. Durch erneutes Auflegen des Hörers wird die Kommunikation beendet. Ein Ruf von einer Außenstation hat in jeden Fall Priorität vor einer Interkommunikation. In diesem Fall vernehmen die Benutzer, die sich bereits in einer Konversation befinden, einen Ton, der dem Rufton ähnlich ist, wenn der Ruf an sie gerichtet ist, andernfalls einen dreifachen Signalton. Um auf den Ruf von einer Außenstation zu antworten, genügt es, den Hörer von irgendeinem freien Apparat abzunehmen oder den Hörer von einem Apparat, der zur Interkommunikation benutzt wird, aufzulegen und wieder abzunehmen. Die Aktivierung der Kommunikation mit einer Außenstation unterbricht die vorher laufende Interkommunikation. Ein Anruf zur Interkommunikation hat keine Priorität vor einer Konversation mit der Außenstation oder vor einem Anruf von dort. In diesem Fall blinkt die LED während des Versuchs eines interkommunizierenden Anrufs einige Sekunden lang, um zu signalisieren, dass das System belegt ist. Die Interkommunikation in Zweifamilienanlagen erfolgt durch Betätigen der Taste 3, sofern der Dip-Schalter S2 korrekt eingestellt ist (siehe Tab. 1). Für den Einbau des Art. 2410W/2B in Anlagen Typ Bravo kit siehe Schema SB/J1 im Abschn. A. FT SB2 09 Telefone da série Okay com dimensões 85x223x65 mm. O telefone é fornecido com, para além do botão de abertura porta, um LED de sinalização e dois botões cujas funções são configuráveis de acordo com a instalação onde for instalado. De série é equipado com a função Chamada pelo andar (ver variação A) e de Repetidor de chamada (ver variação B). É possível inserir até três telefone com o mesmo código de utente na mesma instalação. Para configurar o código usuário ver “Programação do telefone Art. 2408W/A, 2428W/A e suporte Art. 4714W/2” em MT/SB2/01 ou FT/SB/07. Pode ser usado em instalações Simplebus1 e em instalações Simplebus2. O artigo, de fábrica, é configurado para ser usado em instalações Simplebus2. Para usar o telefone Art. 2410W/2B em instalações Simplebus1 e Bravo kit ver nota pág. 2. O art. 2410W/2B permite dispôr das funções Privacidade, Doutor, Actuador e Chamada na Central em instalações tipo Simplebus1 e Simplebus2 e as funções Privacidade, Doutor, Actuador, intercomunicante Monofamiliar e Bifamiliar sobre instalações tipo Bravo kit. As configurações do Dip switches S2 para atribuir as funções a cada botão seguem a regra de Tab. 1. Correspondência DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4 com BRAVO KIT Botão 2 Botão 3 Config. 0 0 1 0 0 Actuador Privacidade Config. 1 0 0 1 0 Actuador Monofamiliar Config. 2 1 0 1 0 Actuador Bifamiliar Config. 3 0 1 1 0 Monofamiliar Bifamiliar 0 0 0 0 Central Privacidade 1 0 0 0 Central Doutor 1 1 0 0 Actuador Doutor 1 1 1 0 Central Actuador Tab. 1 S2 Botão de abertura porta Botão 2 1 2 3 no comando actuador ver folheto técnico FT/SB2/02 anexo à embalagem. A chamada actuador é efetuada pressionando o botão 2 ou o botão 3 da configuração, Para a introdução do Art. 2410W/2B em instalações Simplebus e Bravo kit ver esquemas na seç. A: SB/I1 - SB2/01 - SB/J1. A função denominada Central permite efetuar a chamada na central de portaria Art. 1998 nas instalações que possuem a central. Nas instalações que não possuem a central Art. 1998 a mesma função chamada na central pode ser usada para activar o relé contido no Art.1256. Para configurar o módulo relé actuador Art. 1256 de maneira que se ative no comando chamada central, ver folheto técnico FT/SB2/02 anexo à embalagem. A chamada central é efectuada pressionando o botão 2 do telefone se apropriadamente configurado o Dip Swtches S2 (ver Tab. 1) Para a introdução do Art. 2410W/2B em instalações Simplebus ver esquemas na seç. A: SB/I1 - SB2/01 - SB/J1. A função intercomunicante Monofamiliar pode ser usada somente nas instalações Bravo kit. A mesma permite a comunicação áudio entre duas unidades (vídeo porteiro ou telefone ) configuradas no mesmo código usuário. Carregando o Botão (P2 ou P3) activa a chamada para os outros postos restantes da mesma unidade familiar. O receptor da chamada levantando o punho entra assim em comunicação com quem chama. Colocando o punho no gancho a comunicação termina. Uma chamada do posto externo é de qualquer modo sempre prioritária em relação a uma comunicação intercomunicante. Neste caso os utentes que estão comunicando ouvirão no punho um tom semelhante àquele de chamada se a mesma é endereçada aos mesmos ou um tom triplo de sinalização em caso contrário. Para responder à chamada do posto externo é suficiente levantar o punho de qualquer aparelho livre ou colocar no gancho e levantar o punho de um aparelho ocupado na comunicação intercomunicante. A activação da comunicação com o posto externo interrompe a conversa intercomunicante anteriormente em curso. Uma chamada intercomunicante não é prioritária em relação a uma conversa/chamada com o posto externo. Neste caso, durante uma tentativa de chamada intercomunicante, o LED lampejará durante alguns segundos para sinalizar que o sistema está ocupado. A chamada intercomunicante Monofamiliar é efetuada pressionando o botão 2 ou o botão 3 de acordo com a configuração do Dip switches S2 (ver Tab. 1). Para a introdução do Art. 2410W/2B em instalações Bravo kit ver esquema SB/J1 na seç. A. 4 Botão 3 Led de sinalização A função Privacidade, se configurada, permite desativar temporàriamente o som do telefone para chamada de posto externo, com chamada pela central de portaria. A função Doutor além de desativar o som do telefone como na função Privacidade, permite o acionamento automático do abridor de porta com o código de usuário do telefone pelo posto externo. A habilitação ou a desabilitação das funções Privacidade e Doutor é efectuada carregando durante 2 segundos o botão 3 do telefone. Além disso, a habilitação é indicada pelo acendimento do LED de sinalização. No caso de mais usuários com o mesmo código configurarem a função Doutor em um só dos aparelhos habilitados para esta função. Para a introdução do Art.2410W/2B em instalações Simplebus e Bravo kit ver esquemas na seç.A: SB/I1 - SB2/01 - SB/J1. A função denominada Actuador permite activar o relé contido no Art. 1256; configurar esta função somente se houver um Art. 1256 na função E ( activação no botão Actuador.). Para configurar o módulo de relé actuador Art. 1256 de maneira que se ative A função intercomunicante Bifamiliar pode ser usada somente nas instalações Bravo kit: a mesma permite a comunicação áudio entre duas unidades (vídeo porteiro ou telefone) que não são configuradas no mesmo código usuário. Carregando o Botão P3 activa a chamada para os postos da outra unidade familiar. O receptor da chamada levantando o punho entra assim em comunicação com quem chama. Colocando o punho no gancho a comunicação termina. Uma chamada do posto externo é de qualquer modo sempre prioritária em relação a uma comunicação intercomunicante. Neste caso os utentes que já estão comunicando ouvirão no punho um tom semelhante àquele de chamada se a mesma é endereçada aos mesmos ou um tom triplo de sinalização em caso contrário. Para responder à chamada do posto externo é suficiente levantar o punho de qualquer aparelho livre ou colocar no gancho e levantar o punho de um aparelho ocupado na comunicação intercomunicante. A activação da comunicação com o posto externo interrompe a conversa intercomunicante anteriormente em curso. Uma chamada intercomunicante não é prioritária em relação a uma conversa/chamada com o posto externo. Neste caso, durante uma tentativa de chamada intercomunicante, o LED lampejará durante alguns segundos para sinalizar que o sistema está ocupado. A chamada intercomunicante Bifamiliar é efetuada pressionando o botão 3 se apropriadamente configurado o Dip Switches S2 (ver Tab. 1) Para a introdução do Art.2410W/2B em instalações Bravo kit ver esquema SB/J1 na seç. A. 9 FT SB2 09 PORTUGUÊS Telefone Art. 2410W/2B GROUP S.P.A. Telefonillo Art. 2410W/2B Telefonillo de la serie Okay de dimensiones 85x223x65 mm. El telefonillo se suministra con el pulsador abre puerta, un LED para la señalización y dos pulsadores cuyas funciones se programan según la instalación en la que se introduce. Equipado de serie de función de llamada del piso (véase variante A) y de Repetición de llamada (véase variante B). Es posible introducir hasta tres telefonillos con el mismo código de usuario en la misma instalación. Para programación del código usuario véase “Programación telefonillo Art. 2408W/A, 2428W/A y placa soporte Art.4714W/2” en MT/SB2/01 o FT/SB/07. Se puede utilizar tanto en instalaciones Simplebus1 como en instalaciones Simplebus2. El artículo, de fábrica, se programa para poder utilizarse en instalaciones Simplebus2. Para utilizar el telefonillo Art. 2410W/2B en instalaciones Simplebus1 y Bravo kit véase nota pág. 2. El Art. 2410W/2B permite aprovechar las funciones de servicio Privado, Doctor, Actuador y Llamada a la Central en instalaciones tipo Simplebus1 y Simplebus2 y las funciones de servicio Privado, Doctor, Actuador, intercomunicante Unifamiliar y Bifamiliar en instalaciones tipo Bravo kit. Las programaciones del Dip switches S2 para asignar las funciones a cada pulsador siguen la regla de la Tabla 1. Correspondencia DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4 con BRAVO KIT Pulsador 2 Pulsador 3 Config. 0 0 1 0 0 Actuador Servicio Privado Config. 1 0 0 1 0 Actuador Unifamiliar Config. 2 1 0 1 0 Actuador Bifamiliar Config. 3 0 1 1 0 Unifamiliar Bifamiliar 0 0 0 0 Central Servicio Privado 1 0 0 0 Central Doctor 1 1 0 0 Actuador Doctor 1 1 1 0 Central Actuador Tab. 1 S2 Pulsador abre puerta Pulsador 2 1 2 3 ESPAÑOL Led de señalización La Función de Servicio Privado, si estuviera programada, permite desactivar momentáneamente el timbre del telefonillo tanto en la llamada desde la unidad externa como en la llamada desde la central de portería. La función Doctor además de desactivar el timbre del telefonillo como en la función de servicio Privado, permite el accionamiento automático del abre puerta en llamada al código del usuario del telefonillo mediante la unidad externa. La habilitación o deshabilitación de las funciones de servicio Privado y Doctor se realizan presionando durante 2 segundos el pulsador 3 del Telefonillo; la habilitación además está indicada por el encendido del LED de señalización. En el caso de más usuarios con el mismo código de usuario programar la función Doctor en uno de los aparatos habilitados para esta función. Para la introducción del Art.2410W/2B en instalaciones Simplebus y Bravo kit véase esquemas en la secc.A: SB/I1 - SB2/01 - SB/J1. La función de llamada Actuador permite activar el relé a bordo del Art. 1256, programar esta función solo si estuviera presente un Art. 1256 en función E (activación en el pulsador actuador). Para programar el módulo relé actuador Art. 1256 de manera que se active en 10 La función de llamada Central permite efectuar la llamada a la centra de portería Art. 1998 en las instalaciones provistas de central. En las instalaciones sin central Art. 1998 la misma función de llamada a la central se puede utilizar para activar el relé a bordo del Art. 1256. Para programar el módulo relé actuador Art. 1256 de manera que se active a la orden de llamada de central véase hoja técnica FT/SB2/02 anexa a la confección. La llamada central se efectúa presionando el pulsador 2 del telefonillo si se ha programado oportunamente el Dip switches S2 (véase Tabla 1). Para la introducción del Art.2410W/2B en instalaciones Simplebus véase esquemas en la secc.A: SB/I1 - SB2/01 - SB/J1. La función intercomunicante Unifamiliar se puede utilizar solo en las instalaciones Bravo kit. Esta permite la comunicación audio entre dos unidades (vídeo portero o telefonillo) programadas en el mismo código usuario. La presión del (P2 o P3) activa la llamada hacia los demás puestos de la misma unidad familiar. El receptor de la llamada levantando el auricular entra así en comunicación con la persona que llama. Colgando el auricular la comunicación finaliza. Una llamada desde la unidad externa siempre tiene prioridad con respecto a una comunicación intercomunicante. En este caso los usuarios que se encuentran en conversación sentirán en el auricular un tono parecido al de llamada si esta última está dirigida a ellos o un triple tono de señalación en caso contrario. Para responder a la llamada desde la unidad externa basta levantar el auricular desde cualquier aparato libre o colgar y levantar el auricular desde un aparato con una comunicación intercomunicante. La activación de la comunicación con la unidad externa interrumpe la conversación intercomunicante precedentemente en curso. Una llamada intercomunicante no tiene prioridad con respecto a una comunicación/llamada con la unidad externa. En este caso, durante un tentativo de llamada intercomunicante, el LED parpadeará durante algunos segundos para señalar que el sistema está ocupado. La llamada intercomunicante Unifamiliar se efectúa presionando el pulsador 2 o el pulsador 3 según la programación del Dip switches S2 (véase Tabla 1). Para la introducción del Art.2410W/2B en instalaciones Bravo kit véase esquema SB/J1 en la secc.A. 4 Pulsador 3 FT SB2 09 el mando actuador véase hoja técnica FT/SB2/02 anexa a la confección. La llamada actuador se efectúa presionando el pulsador 2 o el pulsador 3 a de la instalación . Para la introducción del Art. 2410W/2B en instalaciones Simplebus y Bravo kit véase esquemas en la secc A. SB/I1 - SB2/01 - SB/J1. La función intercomunicante Unifamiliar se puede utilizar solo en las instalaciones Bravo kit. esta permite la comunicación audio entre dos unidades (Vídeo portero o telefonillo) que no están programadas en el mismo código usuario. La presión del Pulsador P3 activa la llamada hacia los demás puestos de la otra unidad familiar. El receptor de la llamada levantando el auricular entra así en comunicación con la persona que llama. Colgando el auricular la comunicación finaliza. Una llamada desde la unidad externa siempre tiene prioridad con respecto a una comunicación intercomunicante. En este caso los usuarios que se encuentran en conversación sentirán en el auricular un tono parecido al de llamada si esta última está dirigida a ellos o un triple tono de señalación en caso contrario. Para responder a la llamada desde la unidad externa basta levantar el auricular desde cualquier aparato libre o colgar y levantar el auricular desde un aparato con una comunicación intercomunicante. La activación de la comunicación con la unidad externa interrumpe la conversación intercomunicante precedentemente en curso. Una llamada intercomunicante no tiene prioridad con respecto a una comunicación/llamada con la unidad externa. En este caso, durante un tentativo de llamada intercomunicante, el LED parpadeará durante algunos segundos para señalar que el sistema está ocupado. La llamada intercomunicante Bifamiliar se efectúa presionando el pulsador 3 del telefonillo si se ha programado oportunamente el Dip switches S2 (véase Tabla 1). Para la introducción del Art.2410W/2B en instalaciones Bravo kit véase esquema SB/J1 en la secc.A. FT SB2 09 SB2/01 I Installazione Art. 2410W/2B in impianti misti Audio/Video tipo Simplebus2. GB Installation of Art. 2410W/2B in mixed Audio/Video Simplebus2 type systems. GB Installation of Art. 2410W/2B in Audio only systems. F Installation Art. 2410W/2B dans des installations seulement Audio. F Installation Art. 2410W/2B dans des installations mixtes Audio/Vidéo type Simplebus 2. NL Installatie van Art. 2410W/2B in een audio systeem. NL Installatie van Art. 2410W/2B in gemixte audio/video Simplebus2 systemen. D Installation Art. 2410W/2B in reinen Audioanlagen. D Installation Art. 2410W/2B in gemischten Audio-/Videoanlagen Typ Simplebus2. P Instalação Art. 2410W/2B em instalações mistas Áudio/Vídeo tipo Simplebus2. E Instalación Art. 2410W/2B en instalaciones solo Audio. E Instalación Art. 2410W/2B en instalaciones mixtas Audio/Vídeo tipo Simplebus2. FRANÇAIS ENGLISH P Instalação Art. 2410W/2B em instalações apenas Áudio. ITALIANO SB/I1 I Installazione Art. 2410W/2B in impianti solo Audio NEDERLANDS SB/J1 I Installazione Art. 2410W/2B in impianti misti Audio/Video tipo Simplebus1 o in impianti Bravo kit. GB Installation of Art. 2410W/2B in mixed Audio/Video Simplebus1 type systems or in Bravo kit systems. F Installation Art. 2410W/2B dans des installations mixtes Audio/Vidéo type Simplebus 1 ou dans des installations Bravo kit. NL Installatie met 2410W/2B in gemixte audio/video Simplebus1 systemen of Bravo kit systemen. D Installation Art. 2410W/2B in gemischten Audio-/Videoanlagen Typ Simplebus1 oder Bravo kit. P Instalação Art. 2410W/2B em instalações mistas áudio/vídeo tipo Simplebus 1 ou em instalações Bravo kit. PORTUGUÊS DEUTSCH E Instalación Art. 2410W/2B en instalaciones mixtas Audio/Vídeo tipo Simplebus1 o en instalaciones Bravo kit. I Utilizzo della chiamata da piano sul citofono Art. 2410W/2B: connettere il pulsante sui morsetti CFP CFP. I citofoni con il medesimo codice utente suonano contemporaneamente su chiamata da piano. GB Use of the floor door call on telephone Art. 2410W/2B: connect the pushbutton to terminals CFP CFP. The telephones with the same user code ring at the same time on a floor door call. F Utilisation de l’appel palier sur le combiné parlophonique Art. 2410W/2B: connecter le bouton aux bornes ESPAÑOL VARIANTE A - VARIANT A - VARIANTE A - VARIANT A - VARIANTE A - VARIANTE A - VARIANTE A S+ SC1 CFP CFP. Les combinés ayant le même code utilisateur retentissent en même temps sur appel palier. P1 NL Gebruik van de etagebel op de deurtelefoon art. 2410W/2B: sluit de drukknop aan op CFP CFP. De D Verwendung des Etagenrufens auf der Innenstelle Art. 2410W/2B: Die Taste an die Klemmen CFP CFP anschließen. Die Innenstellen mit dem selben Anwendercode klingeln gleichzeitig beim Rufen von der Etage aus. P Uso do telefone Art. 2410W/2B em chamadas do patim da escada: conectar o botão nos bornes CFP CFP. CFP A deurtelefoons met dezelfde gebruikerscode bellen tegelijkertijd bij een verdiepingsoproep. CFP L Os telefones com o mesmo código utente tocam simultaneamente em chamada de andar. E Uso de la llamada del piso al telefonillo Art. 2410W/2B: conectar el pulsador en las bornas CFP CFP. L Los telefonillos con el mismo código usuario suenan contemporáneamente en la llamada desde el piso. 11 FT SB2 09 SB2/P1 VARIANTE B - VARIANT B - VARIANTE B - VARIANT B - VARIANTE B - VARIANTE B - VARIANTE B I Connessione di dispositivi di ripetizione di chiamata sul citofono 2410W/2B: la somma totale del numero di posti interni con stesso codice utente e del numero di dispositivi di ripetizione chiamata collegati ai suddetti posti interni non può superare il numero di 4. Connettere un solo dispositivo di ripetizione chiamata per ogni posto interno. La distanza MAX del collegamento tra posto interno e dispositivo di ripetizione chiamata è di 20 m; utilizzare cavo schermato per il collegamento e non far passare i cavi in prossimità di carichi induttivi pesanti o cavi di alimentazione (220V / 380V). Impostare l’Art. 1122/A presente nello schema SB2/P1 a fianco per funzionamento a 12V. Connettere sui contatti C-NO dell’Art. 1122/A solo dispositivi funzionanti in bassa tensione. In caso di connessione di carichi induttivi si consiglia l’inserimento di una capacità di 470nF in parallelo ai contatti C-NO dell’Art. 1122/A. GB Connection of call repetition device on telephone 2410W/2B: the total number of internal units with the same user code summed with the number of call repetition devices connected to these internal units cannot exceed 4. Connect only one call repetition device for each internal unit. The MAX connection distance between internal unit and call repetition device is 20 m. Use shielded cable for the connection and do not run the cables near heavy inductive loads or power supply cables (220V / 380V). Set Art. 1122/A shown in diagram SB2/P1 at the side for operation at 12V. Only connect devices operating with low voltage to the C-NO contacts of Art. 1122/A. In the case of connection of inductive loads, insertion of a capacity of 470nF in parallel with the C-NO contacts of Art. 1122/A is raccomended. F Connexion de dispositifs de répétition d’appel sur le combiné parlophonique 2410W/2B: la somme du nombre de postes intérieurs ayant le même code utilisateur et du nombre de dispositifs de répétition d’appel branchés à ces postes intérieurs ne peut pas être supérieure à 4. Connecter un seul dispositif de répétition d’appel pour chaque poste intérieur. La distance MAX de la connexion entre le poste intérieur et le dispositif de répétition d’appel est de 20 m; pour la connexion, utiliser un câble blindé et ne pas faire passer les câbles à proximité de charges inductives lourdes ou de câbles d’alimentation (220V / 380V). Régler l’Art. 1122/A présent dans le schéma SB2/P1 ci-contre, pour le fonctionnement à 12V. Sur les contacts C-NO de l’Art. 1122/A brancher seulement les dispositifs fonctionnant à basse tension. En cas de connexion de charges inductives, il est conseillé d’installer une capacité de 470nF en parallèle aux contacts C-NO de l’Art. 1122/A. NL Aansluiting van een extra bel op deurtelefoon 2410W/2B: Het maximale aantal toestellen met dezelfde gebruikerscode plus het aantal extra bellen mag nooit groter zijn dan 4. Sluit maximaal één extra bel aan op een toestel. De MAXIMALE lengte afstand tussen het toestel en de extra bel is 20 m. Gebruik afgeschermde kabel voor deze aansluiting en zorg ervoor dat deze niet in de buurt ligt van zware inductieve voedingskabels.(230V/400V). Stel Art. 1122/A in op 12V, zoals aangegeven in schema SB2/P1. Sluit alleen laagspanningapparatuur aan op de C/NO contacten van Art. 1122/A. Als er een inductieve last wordt aangesloten, adviseren wij een condensator van 470nF parallel over de C-NO contacten van art. 1122/A aan te sluiten. D Anschluss der Rufwiederholungsvorrichtungen an die Innenstelle 2410W/2B: Die Gesamtanzahl der Innenstellen mit dem gleichen Teilnehmercode und die Anzahl der Vorrichtungen zur Rufwiederholung die an die genannten Innenstellen angeschlossen werden, darf nicht mehr als 4 sein. Es darf nur eine Vorrichtung zur Rufwiederholung je Innenstation angeschlossen werden. Die maximale Entfernung zwischen Innenstation und Vorrichtung zur Rufwiederholung beträgt 20 m; zur Verbindung ist ein geschirmtes Kabel zu verwenden und die Kabel dürfen nicht in der Nähe von großen induktiven Belastungen oder von Kabeln zur Stromversorgung (220V/380V) verlegt werden. Den Art. 1122/A einstellen der auf dem nebenstehenden Schema SB2/P1, zum 12V Betrieb verwendet wird. Nur die Vorrichtungen mit den C-NO Kontakten des Art. 1122/A verbinden, die mit niedriger Spannung funktionieren. Im Falle von Verbindungen mit induktiven Belastungen empfiehlt sich eine Parallelschaltung mit einer Kapazität von 470 nF parallel zu den C-NO Kontakten des Art. 1122/A. P Conexão de dispositivos de repetição de chamada no telefone 2410W/2B: a soma total do número de postos internos com o mesmo código utente e do número de dispositivos de repetição de chamada ligados aos postos internos não pode exceder o número de 4. Ligar apenas um dispositivo de repetição de chamada para cada posto interno. A distância MAX da ligação entre posto interno e o dispositivo de repetição de chamada é de 20 m; usar cabo blindado para a ligação e não fazer os cabos passarem na proximidade de cargas indutivas pesadas ou cabos de alimentação (220V / 380V). Configurar o Art. 1122/A presente no esquema SB2/P1 ao lado para funcionamento a 12V. Conectar nos contatos C-NO do Art. 1122/A somente dispositivos que funcionam com baixa tensão. Em caso de conexão de cargas indutivas aconselha-se a introdução de uma resistência de 470nF em paralelo aos contactos C-NO do Art. 1122/A. E Conexión de dispositivos de repetición de llamada en el telefonillo 2410W/2B: la suma total del número de las unidades internas con el mismo código de usuario y del número de dispositivos de repetición de llamada conectados a dichas unidades internas no puede ser más de 4. Conectar un único dispositivo de repetición de llamada para cada unidad interna La distancia MÁX de la conexión entre la unidad interna y dispositivo de repetición de llamada es de 20 m; utilizar el cable blindado para la conexión y no dejar pasar los cables cerca de las cargas inductivas pesadas o cables de alimentación (220V / 380V). Programar el Art. 1122/A que se encuentra al lado del esquema SB2/P1 para el funcionamiento a 12V. Conectar en los contactos C-NO del Art. 1122/A solo dispositivos que funcionan a baja tensión. En caso de conexión de cargas inductivas es aconsejable la conexión de una capacidad de 470nF en paralelo a los contactos C-NO del Art. 1122/A. 2 1 C VARIANTE C - VARIANT C - VARIANTE C - VARIANT C - VARIANTE C - VARIANTE C - VARIANTE C Utilizzo per usi vari del pulsante 2 sul citofono Art. 2410W/2B (normalmente dedicato alla chiamata centralino): tagliare i cavallotti CV2 e CV3 e connettere il dispositivo sui morsetti P1 C1. GB Use for various purposes of pushbutton 2 on telephone Art. 2410W/2B (normally dedicated to the porter switchboard call): cut jumpers CV2 and CV3 and connect the device to terminals P1 C1. CV3 F Utilisation pour usages divers du bouton 2 sur le combiné parlophonique Art. 2410W/2B (normalement dédié à 2 l’appel du central de conciergerie): couper les cavaliers CV2 et CV3 et connecter le dispositif aux bornes P1 C1. NL Drukknop 2 van toestel art. 2410W/2B gebruiken voor externe toepassingen (normaal voor portiersoproep): knip CV4 CV5 de bruggen CV2 en CV3 door en gebruik de aansluitklemmen P1 C1. S+ D Einsatz der Taste 2 der Innenstelle Art. 2410W/2B für verschiedene Zwecke (normalerweise für den Ruf der Zentrale bestimmt). die Überbrückungen CV2 und CV3 durchschneiden und das Gerät an die Klemmen P1 C1 anschließen. L+ 1 2 3 4 S- P Utilização para usos vários do botão 2 no telefone Art. 2410W/2B (normalmente dedicado à chamada central): L- CV2 C1 cortar os conectores CV2 e CV3 e conectar o dispositivo nos bornes P1 C1. MAX 24V - 100mA P1 E Empleo para los diferentes usos del pulsador 2 del telefonillo Art. 2410W/2B (normalmente dedicado a la llamada CV3 central) cortar los puentes CV2 y CV3 y conectar el dispositivo en las bornas P1 C1. CFP CFP CERTIFICAZIONE DEI SISTEMI QUALITA' DELLE AZIENDE UNI EN - ISO 9001:2000 Comelit Group S.p.A. - Via Don Arrigoni 5 - 24020 Rovetta S. Lorenzo BG Italy - tel. (+39) 0346 750 011 - fax (+39) 0346 71436 www.comelit.it [email protected] [email protected] [email protected] 15, Rue Jean Zay 69800 Saint Priest Tel 04 72 28 06 56 Fax 04 72 28 83 29 http://www.comelit.fr E-mail: [email protected] F Aventurijn 220 3316LB Dordrecht Tel 078 65 11 201 Fax: 078 61 70 955 http://www.comelit.nl E-mail: [email protected] NL Chaussée de Ninove, 900 1703 Schepdaal (Dilbeek) Ninoofsesteenweg, 900 1703 Schepdaal (Dilbeek) Tel 02 411 50 99 - Fax 02 411 50 97 http://www.comelit.be E-mail: [email protected] B 1 Brownfields Welwyn Garden City HERTS - AL7 1AN Tel 01707 377203 Fax 01707 377204 http://www.comelitgroup.co.uk E-mail: [email protected] UK SINGAPORE REPRESENTATIVE OFFICE 53 Meyer Road - Meyer Tower #19-00 Singapore 437878 Tel:+65-6440 5857 Fax: +65 6440 5136 E-mail: [email protected] SG Josef Estivill 67/69 08027 Barcelona Tel. 932 430 376 Fax 934 084 683 http://www.comelit.es E-mail: [email protected] E FT/SB2/09 - 1a edizione 01/2006 - cod. 22590023 I CV2