Parquet a tre strati in Rovere di Slavonia controbilanciato in essenza Must, il nome stesso di questa serie racconta la sua natura. Un pavimento che ci ispira emozioni “necessarie”, alle quali non possiamo e non vogliamo rinunciare. Una collezione che racchiude tutto il calore del legno, che rappresenta la tradizione e l’autenticità del materiale e della lavorazione artigianale. Ogni singola tavola è un pezzo unico e irripetibile. Disponibile in quattro diverse larghezze, 90 - 160 - 220 e 350 mm, Must permette di creare un proprio spazio abitativo personalizzato ed esclusivo. Must: the name itself tells all. A floor that inspires “necessary” emotions that we cannot, and would not wish to do without. A collection that embraces all the warmth of wood, representing the tradition and authenticity of the material and the craftsmanship with which it is produced. Each single panel is a unique and unrepeatable piece. Available with 4 different widths, 90 - 160 - 220 and 350 mm, Must enables you to create your own personalised and exclusive living space. Must, schon der Name ist Programm und enthüllt uns das innerste Wesen dieser Serie. Ein Fußboden, der uns zu den Gefühlen inspiriert, die wir „brauchen“, auf die wir nicht verzichten können und wollen. Eine Kollektion, die in sich die ganze Wärme des Holzes birgt und die Tradition, die Unverfälschtheit des Materials und die handwerkliche Fertigung zum Ausdruck bringt. Jede einzelne Diele ist ein Unikat und als solche einzigartig. In vier unterschiedlichen Breiten erhältlich, 90 - 160 - 220 und 350 mm, bietet Must jedem die Möglichkeit, sich seine ganz persönliche und exklusive Wohnumgebung zu schaffen. MARK BLACK 3. ROVERE DI SLAVONIA Immense e maestose, le foreste della Slavonia sono il luogo incontaminato in cui crescono le specie più pregiate di quercia europea. Incastonate tra il fiume Drava, il Sava e il Danubio, danno vita ad alberi secolari che crescono silenziosamente uno accanto all’altro, nutrendosi della forza del vento e del lento trascorrere delle stagioni. Utilizzato fin dall’antichità per realizzazioni di estremo pregio, tra cui le barrique dove si affinano i vini più prestigiosi, il Rovere di Slavonia, lavorato sapientemente, si trasforma in tavole suggestive e uniche della collezione Must, dando origine a parquet di altissima qualità, reale incarnazione della bellezza della natura. SLAVONIAN OAK Immense and majestic, the forests of Slavonia are located in unspoilt landscape where the most acclaimed species of European oak grow. Embedded between the river Drava, Sava and the Danube, this land gives life to century old trees that silently grow alongside one another, feeding from the strength of the wind and the slow passing of the seasons. Used since ancient times for the manufacture of highly prestigious articles, including the Slavonian oak barrels used for ageing quality wines, this wood, when expertly crafted, is transformed into impressive and unique products, such as exceptional quality parquet, an authentic incarnation of nature’s beauty. SLAWONISCHE EICHE Die immensen und majestätischen Wälder Slawoniens sind ein unberührter Ort, an dem die edelsten Eichenarten Europas wachsen. Umschlossen von den Flüssen Drava, Sava und Donau nähren sie jahrhundertealte Bäume, die im tiefen Schweigen einer neben dem anderen in die Höhe wachsen, umspielt von der Kraft des Windes und gehegt vom ewigen Wechsel der Jahreszeiten. Seit Alters her für die Herstellung kostbarer Holzarbeiten verwendet, darunter die Barriques, in denen die edelsten Weine heranreifen, verwandelt sich die Eiche aus Slawonien in den erfahrenen Händen des Meisters in einzigartige und ausdrucksstarke Dielen, in ein hochwertiges Parkett, das die natürliche Schönheit dieser Wälder in unserem Heim wiederauferstehen lässt. 4. QUALITÀ ARTIGIANALE Must, il parquet che rappresenta la cura artigianale nel realizzare ogni singola tavola con la massima attenzione per tutti i dettagli. La scelta di materiali e finiture di altissima qualità fanno di Must un parquet a tre strati controbilanciato in rovere destinato a durare tutta la vita mantenendo inalterati il suo fascino e il suo carisma. Una tecnologia produttiva che sa unire l’eccellenza delle lavorazioni manuali con la preservazione della naturale bellezza del legno. THE QUALITY OF CRAFTSMANSHIP Must, the parquet testimony to painstaking craftsmanship in the production of each and every board, with care down to the last detail. The choice of exceptionally high quality materials and finishes make Must a parquet with three counter-balanced layers in oak, destined to last a lifetime, keeping its appearance and charm unchanged in time. A production technology designed to combine the excellence of manual craftsmanship with the conservation of the natural beauty of wood. HANDWERKSQUALITÄT Must, das Parkett, das den Charme liebevoller Handwerksarbeit ausstrahlt, bei der jede einzelne Diele mit großer Liebe zum Detail bearbeitet wird. Die sorgfältige Auswahl des Materials und der Oberflächenveredelung, für die höchste Standards gelten, machen aus Must ein Dreischicht-Parkett mit Gegenzug aus Eiche, das ein Leben lang hält, ohne an Faszination und Charisma einzubüßen. Eine Produktionstechnik, bei der sich höchste Qualität bei der handwerklichen Verarbeitung mit der Wahrung der natürlichen Schönheit des Holzes verbinden. 5. LUST 160 - 220 mm 6. AUTENTICITÀ, PRECISIONE, SAPIENZA. SONO I TRATTI DISTINTIVI DELLE LAVORAZIONI ARTIGIANALI DI MUST. UN PARQUET PROTAGONISTA INDISCUSSO ALL’INTERNO DELLA CASA. Authenticity, precision, know-how. These are the distinctive traits of Must craftsmanship, for an indisputably high quality parquet in the home. Authentisch, präzise, gekonnt. Dies sind die Charakteristika der handwerklichen Verarbeitung von Must, einem Parkett, das auch in Ihrem Haus der unumstrittene Blickfang sein wird. 7. CHARM 90 - 160 - 220 - 350 mm 8. MARK BROWN 9. LE FINITURE NATURALI, LE LAVORAZIONI ARTIGIANALI, LA PRESENZA DI NODI E SPACCATURE ESALTANO LA BELLEZZA DEL LEGNO. NON SERVE ALTRO. The natural finishes, manual craftsmanship, the natural knots and splits all enhance the beauty of this wood. No need for more. Natürliche Oberflächenveredelung, handwerkliche Verarbeitung, Äste und Risse unterstreichen die Schönheit des Holzes. Mehr braucht es nicht. 10. COOL 11. MARK BLACK 160 - 220 mm 12. LA PUREZZA DEI MATERIALI E L’ESSENZIALITÀ CHE OGGI RITROVIAMO NELL’ARREDARE RIVELANO IL BISOGNO DI RISCOPRIRE LA VERA ESSENZA DI OGNI COSA. The purity of the materials and essential approach to furnishing the home reveal the need to rediscover the very essence of each thing. Die Reinheit des Materials und seine essentielle Schlichtheit, die wir heute in der Innenarchitektur finden, spiegeln unsere Suche nach dem wahren Wesen der Dinge wider. 13. DARING 220 - 350 mm 14. DESIRE 15. GRAZIE AL TALENTO DI MANI ARTIGIANE E ALL’UTILIZZO DI MATERIALI DI ALTISSIMA QUALITÀ L’ATTENZIONE È DIRETTA SU OGNI SINGOLO ELEMENTO CHE CONTRIBUISCE A RENDERE IL PAVIMENTO SEMPLICEMENTE UNICO. Thanks to the talented hands of our craftsmen and the use of exceptionally high quality materials, special care is given to each element that contributes to making this floor simply unique. Dem handwerklichen Können begabter Hände und dem hochwertigen Material ist es zu verdanken, dass jedes einzelne Element an sich die Blicke auf sich zieht und dazu beiträgt, den Fußboden zu einer einzigartigen Wohnkomponente zu machen. 16. GLORY CHARACTER 90 - 160 - 220 - 350 mm 18. LA LIBERTÀ D’ACCOSTAMENTO DELLE TAVOLE PERMETTE DI CREARE COMPOSIZIONI CHE PLASMANO OGNI AMBIENTE DANDO UN TOCCO MODERNO CHE RICORDA IL PASSATO. The freedom to combine boards as required enables the creation of compositions that mould each environment to specific tastes, giving a contemporary touch while maintaining the charm of old flooring. Die freie Wahl bei der Zusammenstellung der Dielen ermöglicht Kompositionen, die jedes Ambiente individuell formen und ihm dem Charme antiker Fußböden mit einer Note Modernität verleihen. 19. IL CALORE DEL LEGNO, ESALTATO DALLA VELLUTATEZZA DELL’OLIO-CERA, DIVENTA PURO PIACERE PER IL TATTO. The warmth of wood, enhanced by the velvet effect of the oil-wax finish, becomes a pure pleasure to touch. Die Wärme des Werkstoffs Holz, durch die samtige Wirkung des Wachs-Öls noch betont, lädt zum Berühren ein. 20. PRIDE PANORAMICA OVERVIEW ÜBERSICHT CLASSE EN* EN CLASSIFICATION* EN-KLASSE* Tutti i prodotti hanno bisellatura marcata sui 4 lati. Nodi e spaccature sono stuccati a filo. All products feature bevelling on all four sides. Knots and splits are filled in to obtain smooth surfaces. Alle Produkte weisen eine markante Fasung an allen Kanten auf. Äste und Risse sind bündig gespachtelt. DIMENSIONI DIMENSIONS MAßE 22. surface: lightly brushed, stained Osmo oil-wax Oberfläche: leicht gebürstet, Osmo Öl-Wachs gefärbt superficie: leggermente spazzolata, olio-cera Osmo colorato CHARM surface: lightly brushed, stained Osmo oil-wax Oberfläche: leicht gebürstet, Osmo Öl-Wachs gefärbt superficie: leggermente spazzolata, olio-cera Osmo colorato GLORY surface: lightly brushed, natur Osmo oil-wax Oberfläche: leicht gebürstet, Osmo Öl-Wachs transparent *To identify the symbols used by the standard UNI EN 13.489:2004, refer to website www. woodco.it/classificazioni. *Hinweise zur Kennzeichnung der Symbole gemäß der Norm UNI EN 13489:2004 finden sich auf der Web-Seite www.woodco.it/classificazioni. superficie: leggermente spazzolata, olio-cera Osmo naturale *Per identificare la simbologia relativa alla normativa UNI EN 13.489:2004, consultare la pagina www.woodco.it/classificazioni. MARK BROWN 350x1500/2500x16 mm surface: lightly brushed, natur Osmo oil-wax Oberfläche: leicht gebürstet, Osmo Öl-Wachs transparent 220x1500/2500x16 mm MARK BLACK 160x1000/2500x16 mm superficie: leggermente spazzolata, olio-cera Osmo naturale 90x1000/1500x16 mm 23. surface: lightly brushed, stained Osmo oil-wax Oberfläche: leicht gebürstet, Osmo Öl-Wachs gefärbt superficie: leggermente spazzolata, olio-cera Osmo colorato DESIRE surface: lightly brushed, stained Osmo oil-wax Oberfläche: leicht gebürstet, Osmo Öl-Wachs gefärbt superficie: leggermente spazzolata, olio-cera Osmo colorato PRIDE surface: lightly brushed, stained Osmo oil-wax Oberfläche: leicht gebürstet, Osmo Öl-Wachs gefärbt superficie: leggermente spazzolata, olio-cera Osmo colorato LUST surface: lightly brushed, stained Osmo oil-wax Oberfläche: leicht gebürstet, Osmo Öl-Wachs gefärbt superficie: leggermente spazzolata, olio-cera Osmo colorato DARING surface: lightly brushed, stained Osmo oil-wax Oberfläche: leicht gebürstet, Osmo Öl-Wachs gefärbt superficie: leggermente spazzolata, olio-cera Osmo colorato CHARACTER surface: brushed, stained Osmo oil-wax Oberfläche: gebürstet, Osmo Öl-Wachs gefärbt superficie: spazzolata, olio-cera Osmo colorato COOL COSTRUZIONE DEL PARQUET CONSTRUCTION OF THE PARQUET FLOORS PARKETTHERSTELLUNG 1 2 3 1 - Strato legno nobile: rovere di Slavonia 4 mm 2 - Strato intermedio: legno in multistrato 8 mm 3 - Strato inferiore: rovere 4 mm 1 - Prime-grade wood: slavonian oak 4 mm 2 - Middle layer: multi-ply 8 mm 3 - Lower layer: oak 4 mm 1 - Massivholzschicht. slawonische Eiche 4 mm 2 - Mittellage: mehrschichtplatte 8 mm 3 - Unterschicht: Eiche 4 mm OLIATURA CON OLIO-CERA OIL FINISHING WITH OSMO OIL-WAX ÖLEN MIT HARTWACHS-ÖL OSMO La superficie impregnata con olio-cera Osmo assorbe la luce senza rifletterla, creando un effetto naturale e opaco, lasciando intatto l’aspetto naturale del legno. L’impregnante a base di olio-cera naturale utilizzato, ha un residuo secco costituito esclusivamente da componenti naturali e conferisce al pavimento un’elevata resistenza all’usura, rendendolo facile da mantenere, riparare e ripristinare. Per la colorazione del legno vengono utilizzati pigmenti colorati naturali che modificano le tonalità originali delle essenze e permettono di ottenere particolari effetti cromatici caldi e delicati. La colorazione viene eseguita con la tecnica artigianale della stracciatura a mano che conferisce alle superfici un effetto naturale. Oil finishing with Osmo oil-wax. The surface primed with Osmo oil-wax absorbs light without reflecting it, creating a natural matt surface, leaving the authentic appearance of the wood intact. The natural oil-wax based primer used has a dry residue made up exclusively of natural elements to give the floor optimal resistance to wear, making it easy to maintain, repair and restore. To change the colour of wood, whether finished with lacquer or oil, natural dyes are used that modify the original tones of the wood and achieve special warm and delicate effects. The colour is applied by a handicraft technique of ragging by hand, to obtain a natural effect on the surfaces. Ölen mit Hartwachs-Öl Osmo. Mit Hartwachs-Öl Osmo imprägnierte Oberflächen nehmen das Licht auf, ohne es zu reflektieren. Dadurch entsteht ein natürlich matter Effekt, der das natürliche Aussehen des Holzes bewahrt. Das Imprägniermittel auf natürlicher Öl-Wachs-Basis besitzt eine ausschließlich aus natürlichen Komponenten bestehende Trockenmasse, verleiht dem Fußboden hohe Verschleißfestigkeit und erleichtert die Pflege. Außerdem kann er dadurch leicht repariert und restauriert werden. Zum Tönen des Holzes, sei es lackiert oder geölt, werden natürliche Farbpigmente eingesetzt, die den Originalfarbton der Hölzer verändern und besonders warme und zarte Farbeffekte erzielen. Die Farbe wird in einem speziellen handwerklichen Verfahren mit einem Lappen von Hand aufgetragen, was den Oberflächen ein besonders natürliches Aussehen verleiht. VARIABILITÀ CROMATICA CHROMATIC VARIABILITY CHROMATISCHE VARIABILITÄT Il legno è un materiale naturale e non uniforme, ogni tavola è unica; sono possibili variazioni di colore e struttura non visibili nelle immagini e nei campioni. Wood is a natural, non-uniform material. Each item is unique. Items may vary in colour and structure compared with images and samples. Holz ist ein natürliches und nicht einheitliches Material, jede Diele ist einzigartig. Farb- und Strukturabweichungen, die in den Mustern und auf den Abbildungen nicht sichtbar sind, können vorkommen. 24. L’IMPEGNO ECOLOGICO ENVIRONMENTAL COMMITMENT UMWELTBEWUSSTSEIN PEFC/18-31-148 Promuoviamo la Gestione Sostenibile delle Foreste www.pefc.it Il marchio della gestione forestale responsabile Scegli i prodotti certificati FSC® CERTIFICAZIONI La produzione eco-friendly di Woodco ha ottenuto le certificazioni FSC® (Forest Stewardship Council®) e PEFC (Programme for Endorsement of Forest Certification schemes), che garantiscono che l’approvvigionamento delle materie prime avvenga nel pieno rispetto delle norme relative alla responsabilità forestale, a tutela della biodiversità e nel rispetto di standard di gestione forestale sostenibile e quindi della componente ambientale, sociale ed economica. The eco-friendly production of Woodco has attained certification by FSC ® (Forest Stewardship Council®) and PE FC (Programme for Endorsement of Forest Certification schemes), guaranteeing that the sourcing of raw materials is carried out in full compliance with the standards related to forest stewardship, for the protection of biodiversity and in complete respect of the standards for sustainable management regarding environment, social and economic aspects. Woodco hat für seine umweltfreundliche Produktion die Zertifizierungen FSC ® (Forest Stewardship Council®) und PEFC (Programme for Endorsement of Forest Certification Schemes) erhalten, die garantieren, dass die Versorgung mit den Rohstoffen in Einhaltung aller einschlägigen Vorschriften zur forstwirtschaftlichen Verantwortung, zum Schutz der biologischen Vielfalt und in Einhaltung der Standards für ein wirtschaftlich, sozial und ökologisch nachhaltiges Management erfolgt. CERTIFICATION BESCHEINIGUNGEN Tutti i prodotti rispettano ampiamente le direttive europee relative al contenuto di formaldeide ponendosi ampiamente al di sotto degli standard richiesti e garantendo al consumatore un prodotto salubre, sicuro e garantito. Il parquet Must risponde ai requisiti dettati dalla normativa europea sulla marcatura CE relativa ai pavimenti in legno. All floors comply fully with the European directives concerning the content of formaldehyde, falling far below the required standards and offering the consumer a healthy, safe and guaranteed product. Must comply with the conditions established by EU legislation on CE-marking on the wooden floors. Alle Bodenbeläge der Must-Kollektion halten die europäischen Richtlinien bezüglich des Formaldehydgehalts ein und liegen weit unter den verlangten Standards, womit sie den Verbrauchern ein gesundes, sicheres und garantiertes Produkt gewährleisten. Must entsprechen den von den europäischen Vorschriften vorgeschriebenen Eigenschaften bezüglich des CE-Zeichens, die Holzböden betreffen. MADE IN EUROPE Per tutti i pavimenti Must, Woodco non solo sceglie la materia prima di origine europea, ma anche la produzione e la lavorazione in Europa. Il sito produttivo si trova immerso nella foresta della Slavonia nell’area di crescita della materia prima impiegata per la realizzazione del parquet. Questo garantisce sia un controllo diretto sui materiali, sia una riduzione delle distanze tra luogo di produzione e distribuzione, per minori emissioni di CO2. For all Must floors, Woodco takes care to select exclusively European raw materials, but also with production and processing in Europe. The production facilities are located in the forest of Slavonia, in the growth area of the ideal raw materials for use in parquet flooring. This guarantees both direct control of materials and a reduction in the distances from the production and distribution sites, to reduce the carbon footprint. Woodco verarbeitet für alle Fußböden Must bevorzugt Rohstoffe aus Europa, aber damit nicht genug, auch die Produktion und Verarbeitung erfolgen in Europa. Die Produktionsstätte liegt mitten in den Wäldern Slawoniens, dort, wo der Rohstoff für die Herstellung der Parkettdielen wächst. Auf diese Weise wird die direkte Kontrolle über das Ausgangsmaterial gewährleistet, während gleichzeitig die Entfernung zwischen Produktions- und Vertriebsort reduziert wird, wodurch der Co2-Ausstoß verringert wird. 25. TIPOLOGIE DI POSA TYPES OF INSTALLATION VERLEGETYPOLOGIEN POSA FLOTTANTE Fra il materiale ed il sottofondo viene interposto uno strato di nylon da 200 micron (con funzione di barriera vapore), quindi uno specifico materassino fonoassorbente dopodiché si procede alla posa mediante l’incollaggio delle tavole tra maschio e femmina. In corrispondenza del perimetro e delle soglie vengono rispettati gli spazi per la dilatazione del materiale. FLOATING FLOORS A 200 micron layer of nylon (in order to stop moisture from filtering through) is placed between the parquet and the sub-floor, followed by a specific polyethylene underlayment. The planks are then locked together and glued down. Finally, an expansion gap around the floor perimeter and doorsills is required. SCHWIMMENDES VERLEGEN Zwischen dem Parkett und dem Untergrund wird eine 200 μm dicke Nylonschicht verlegt (die als Dampfsperre fungiert), sowie eine Trittschalldämmung dickem Polyethylen. Danach kann mit der Verlegung der Bodenelemente mittels Nut und Feder begonnen werden. Bei der Verlegung müssen entsprechende Abstände für die Ausdehnung des Materials mit einkalkuliert werden. POSA INCOLLATA Prima della posa verificare che la superficie sia asciutta, piana e priva di infiltrazioni. Il sottofondo può essere di varia natura: cementizio, in anidride, pannelli in fibra legnosa e pavimenti ceramici esistenti. La flessibilità delle doghe e la precisione dell’aggancio garantita dalla maschiatura semplificano la posa e la rendono più veloce. Le doghe devono essere incollate sull’intera superficie. Il parquet è idoneo alla posa su sottofondi con sistemi di riscaldamento a pavimento. GLUE DOWN Check that surface is dry, level and without moisture infiltrations. The subfloor may be made of concrete, anhydrite screeds, fibrous wood panels or floor tiles. Floor laying may be performed more quickly and easily thanks to the interlocking groove system. Glue must be applied to the entire surface of the planks. These products are also suitable for installation on floors with embedded heating systems. VERKLEBEN Vor dem Verlegen sicherstellen, dass der Untergrund trocken, gerade und frei von Feuchtigkeitseinflüssen ist. Ihr Parkettboden kann auf verschiedenen Untergründen verlegt werden: Zement, Anhydritestrich, Sperrholzplatten oder Keramik. Die Flexibilität der Dielen und die Präzision der Dielenverbindungen sorgen für ein schnelles und einfaches Verlegen. Die Dielen müssen vollflächig auf dem Untergrund verklebt werden. Die Serie eignet legung auf Fußbodenheizungen. POSA SU MASSETTO TEMORISCALDATO Il parquet viene posato su sottofondi cementizi riscaldati da serpentine che permettono di trasferire direttamente sul legno il calore in modo uniforme senza che il parquet subisca deformazioni o fessurazioni. La posa può essere flottante o incollata. HEATED FLOORS The parquet floor is installed on concrete floors with serpentine loops allowing heat to be transferred directly to the wood without causing separation or movement. Wood flooring may be installed on gluedown or floating floors. VERLEGUNG AUF FUSSBODENHEIZUNGEN Parkett wird auf einem Zementuntergrund mit Flächenheizung verlegt, der eine gleichmäßige Übertragung der Wärme auf das Holz erlaubt, ohne dass der Parkettboden Verformungen oder Risse bildet. Der Boden kann verklebt oder schwimmend verlegt werden. 26. PEFC/18-31-148 Promuoviamo la Gestione Sostenibile delle Foreste www.pefc.it Il marchio della gestione forestale responsabile Scegli i prodotti certificati FSC® Via Antonio Detassis 17 38121 Trento / Italy Telefono: 0461/822744 Fax: 0461/825370 woodco.it [email protected]