S. Leonardi e E. Morlicchio, La filologia germanica e le lingue moderne, il Mulino 2009 A. Latino e germanico nel mondo antico B. Latino e germanico nel medioevo B.1. La terminologia grammaticale B.1.1. Primo trattato grammaticale islandese (cfr. Il primo trattato grammaticale islandese. Introduzione, testo, traduzione e commento a cura di Federico Albano Leoni, Bologna: il Mulino 1975, 82-83) Nu af því at samhlióðendr megu ekki mál eða atkvæði gøra einir við sik, eigi svá at þeir megi nafn hafa án raddarstafi, en at raddarstafnum einum sér hverium má kveða, sem hann heitir, ok at honum kveðr í hveriu máli, ok þeir bera svá tign af samhlióðondum sem almætti af hálfmætti, þá hefi ek af því fyrri setta þá bæði í stafrófi ok í umrœðu hér nú. Ora, poiché le consonanti non possono da sole produrre discorso o suono articolato né possono avere un nome senza le vocali, mentre queste possono essere pronunciate ciascuna per sé in modo uguale al loro nome e in ogni contesto, e quindi superano le consonanti come l’onnipotenza (supera) la semipotenza, io le ho anteposte (alle consonanti) sia nell’alfabeto, sia nella trattazione B.1.2. St. Galler Schularbeit (cfr. Anne A. Grotans, Reading in Medieval St. Gall, Cambridge, Cambridge University Press 2006, 140) Nomen. námo. Pronomen. fúredáz nomen. Verbum. uuórt. Adverbium. zûozedé mo uerbo. Participium téilnemunga. Coniunctio geuûgeda. Preposicio. fúre sézeda. Interiectio. úndéruuerf. 1 Materiali integrativi capitolo V (B) Pagina dalla St. Galler Schularbeit, Stiftsbibliothek St. Gallen (Cod. Sang. 556. 401) 2 S. Leonardi e E. Morlicchio, La filologia germanica e le lingue moderne, il Mulino 2009 B.1.3. Ælfric, Excerptiones grammaticales (Ælfric Grammatik und Glossar. Ed. Julius Zupitza. Berlin: Weidmannsche Buchhandlung 1880) http://openlibrary.org/b/OL13991956M/Aelfrics_Grammatik_und_Glossar (ult. cons. 30.7.2009) Ic Ælfric wolde þas lytlan boc awendan to engliscum gereorde of þam stæfcræfte, þe is gehaten grammatica, siþþan ic þa twa bec awende on hund-eahtatigum spellum, for þæm þe stæfcræft is seo cæg, þe þara boca andgiet unlycþ; and ic þohte, þæt þeos boc mihte fremian geongum cildum to anginne þæs cræftes, oþ þæt hie to maran andgiete becumon […]. Io Ælfric volevo tradurre questo libriccino nella lingua inglese dell’arte delle lettere, che è detta grammatica, così ho tradotto i due libri in 180 discorsi, perché la grammatica è la chiave che apre il senso dei libri e pensavo che questo libro possa aiutare i bambini nei rudimenti di quest’arte, finché non arrivano ad avere più conoscenze […]. De littera Littera is stæf on Englisc and is se læsta dæl on bocum and untodæledlic. we todælað þa boc to cwydum and syððan þa cwydas to dælum, eft ða dælas to stæfgefegum and syððan þā stæfgefegu to stafum. þonne beoð ða stafas untodæledlice; forðan ðe nan stæf ne byð naht, gif he gæð on twa. Ælc stæf hæfð þreo ðing: nomen, figura, potestas; þæt is nama and hiw and miht. Nama, hu he gehaten byð: a, b, c. Hiw, hu he gesceapen byð. Miht, hwæt he mæge betwux oðrum stafum. Soðlice on Ledenspræce synd þreo and twentig stafa: a, b, c, d, e, f, g, h, i, k, l, m, o, p, q, r, s, t, u, x, y, z. Of ðam syndon fif vocales, þæt synd clypiendlice: a, e, i, o, u […]. Della lettera Littera in inglese è stæf e è la più piccola parte nei libri e è indivisibile. Dividiamo i libri in frasi, cwidas (lett. ‘discorso’), e poi i cwidas in parti (del discorso), poi le parti in sillabe (‘composizione di lettere’) e poi le sillabe in lettere. Perché le lettere sono indivisibili, visto che se può scomporsi in due non è una lettera. Ogni lettera ha tre cose: nomen, figura, potestas; cioè nama (‘nome’) e hiw (‘forma’) e miht (‘potenza’). Nama, com’è chiamata: a, b, c. Hiw, come è fatta. Miht, quello che può fare tra le altre lettere. In verità, nella lingua latina ci sono 23 lettere: a, b, c, d, e, f, g, h, i, k, l, m, o, p, q, r, s, t, u, x, y, z. Di queste cinque sono vocali, cioè clypiendlice (< clypian ‘suonare’): a, e, i, o, u […]. Triginta divisiones Grammaticae Artis Gramma on Grecisc is littera on Leden and on Englisc stæf, and grammatica is stæfcræft. Se cræft is ealra boclicra cræfta ordfruma and grundweall. Grammaticus is se ðe can ðone cræft grammatican befullan. E l’arte ha trenta parti. [XII] Sume todal sindon pedes, þæt synd fet; and þæra fota is fela: Mid ðam setton poetae, þæt sind gelærede sceopas, heora leoðcræft on bocum. [XIII] Sum todal is accentus, þæt is sweg, on hwilcum stæfgefege ælc word swegan sceal. [XVIII] Sum þæra hatte ethimologia. þæt is namena ordfruma and gescead, hwi hi swa gehatene sind. 'Rex', cyning, is gecweden ‘a regendo’, þæt fram recendome; forðan ðe se cyning sceal mid micelum wisdome hi leode wissian and bewerian mid cræfte. ‘Homo’, mann, is gecweden fram ‘humo’, þæt is fram moldan; forþan ðe seo eorðe wæs þæs mannes antimber. 3 Materiali integrativi capitolo V (B) Trenta parti dell’arte grammatica Gramma in greco corrisponde a littera del latino e a stæf dell’inglese, grammatica vuol dire stæfcræft (‘arte delle lettere’); quest’arte è la fonte e il fondamento di tutte le arti dei libri. Grammaticus è colui che sa perfettamente l’arte grammatica. [XII] Una parte sono i pedes (‘piedi’), cioè fet; e di questi piedi ce ne sono molti: con questi i poetae, vale a dire gli sceop dotti, compongono sui libri la loro arte poetica. [XIII] Una parte è l’accentus, cioè lo sweg, sulla cui sillaba deve suonare ogni parola. [XVIII] Una (parte) di queste si chiama ethimologia, cioè l’origine e la differenza dei nomi, perché questi siano chiamati così. ‘Rex’, re, è detto ‘a regendo’ (‘dal reggere’), cioè dal recendome, perché il re deve guidare la sua gente con grande saggezza e difenderla con forza. ‘homo’, uomo, si chiama così da ‘humo’, cioè dal fango, perché la terra fu il materiale dda cui fu fatto l’uomo. C. L’influsso del francese nel medioevo D. Le lingue germaniche antiche in Italia 4