INSTALLATION INSTRUCTIONS
IZ 1 0 0
MONTAGEANLEITUNG
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Publication No. 1495 / UPDATE 08.04 Id.-No. 047841
I ZM 10 0
IZ 100
Impulszähler
Impulse Meter
Contatori impulsi
IZM 100
Impulszähler mit Messskala
Impulse Meter with measuring scale
Contatori impulsi con scala di misurazione
Impulszähler IZ 100 + IZM 100
Mit den Impulszählern können Ableitvorgänge von
Überspannungs-Ableitern (z.B. DEHNmid) registriert
werden.
Die Registrierung eines Ableitvorganges erfolgt
über eine sechstellige Anzeige. Zusätzlich kann bei
der Type IZM 100 ein Leckstrom über den Ableiterpfad erfasst und dessen Wert über eine Messskala
abgelesen werden. Die Geräte benötigen keine
Hilfsspannungseinspeisung und sind durch ihre
robuste mechanische Ausführung wartungsfrei.
Impulse Meter IZ 100 + IZM 100
Impulse meters can register discharges of surge
arresters (e.g. DEHNmid).
A registered discharge is shown by the 6-digit indication. Additionally, type IZM 100 allows to registrate
leakage currents of the surge arresters path and to
read from a measuring scale. The devices require no
auxiliary voltage supply and no maintenance thanks
to their roubst mechanical design.
Contatori impulsi IZ 100 + IZM 100
Con i contatori d’impulso possono essere registrati
gli interventi di scarica degli scaricatori di sovratensione (p.es. DEHNmid).
La registrazione di un intervento avviene sull’indicatore
a 6 numeri. Sul tipo IZM 100 si rileva inoltre una
corrente di fuga sul ramo in derivazione dello scaricatore e indica il valore sullo strumento di misura.
Gli apparecchi non hanno bisogno di un’alimentazione
ausiliaria e per la loro robusta esecuzione meccanica
non hanno bisogno di manutenzione.
Sicherheitshinweise
Impulszähler dürfen nur bei freigeschaltetem und geerdetem
Netz eingebaut werden.
Der Anschluss und die Montage des Gerätes darf nur durch
eine Elektrofachkraft erfolgen. Die nationalen und unternehmensspezifischen Vorschriften sowie sonstige Sicherheitsbestimmungen sind zu beachten.
Vor der Montage ist das Gerät auf äußere Beschädigung zu
kontrollieren. Sollte eine Beschädigung oder ein sonstiger
Mängel festgestellt werden, darf das Gerät nicht montiert
werden.
Der Einsatz des Gerätes ist nur im Rahmen der in dieser
Montageanleitung genannten und gezeigten Bedingungen
zulässig.
Bei Belastungen, die über den ausgewiesenen Werten liegen,
können das Gerät, sowie die daran angeschlossenen elektrischen
Betriebsmittel zerstört werden.
Eingriffe und Veränderungen am Gerät führen zum Erlöschen
des Gewährleistungsanspruches.
Safety Instructions
Impulse meters may be installed into isolated and earthed
installations only.
They may be mounted and connected only by a qualified
electrician. The national provisions, the company-specific
provisions and other safety regulations have to be observed.
Before being installed, the device has to be checked for external
damage. Should any damage or other fault be found, the device
must not be mounted.
The use of the device is only permissible within the scope of
the conditions stated and shown in the present installation
instructions.
Loads exceeding the stated values, can destroy the device and
the electrical equipment connected to it.
Any modifications of the device invalidate the warranty.
Technische Daten
Technical Data
Anzeige Zählwerk
Display of meter
Indicatore contatore
6-stellig
6-digit cyclometer
a 6 numeri
Min. Empfindlichkeit des Zählstromes
Minimum count current
Sensibilità minima rilevazione corrente
200 A (8/20µs)
Max. Hochstromstoßfestigkeit
Max. high current withstand capability
Resistenza max. alla corrente impulsiva
100 kA (4/10µs)
Nennrestspannung bei 100 kA (4/10µs)
Nominal residual voltage at 100 kA (4/10µs) 5 kVp
Tensione residua nominale a 100 kA (4/10µs)
Mess-Skala (nur IMZ 100)
Measuring scale (only IMZ 100)
Scala di misurazione (solo IMZ 100)
0 ... 21 mArms
Max. Zählgeschwindigkeit
Maximum count rate
Velocità max. di conteggio
5 Zählvorgänge pro sec.
5 counts per second
5 conteggi al sec.
Anschlussart (erd- und phasenseitig)
vernickelter Messingbolzen M12
mit zwei Messingmutter
M12 nickel-plated brass
with two brass lock nuts
linguetta posteriore M12
supporto angolare supplementare
Connection (Earth and Phase)
Connessione (lato terra e fase)
Gehäusebefestigung
rückseitige Lasche M12
bzw. zusätzlicher Winkel
cast lug on the reverse side M12
or additional fixing angle
linguetta posteriore M12
supporto angolare supplementare
Mounting
Fissaggio
1
Ableiteranschluss
Avvertenze
I contatori d'impulso possono essere installati soltanto a rete
disinserita e messa a terra.
Montaggio e collegamento dell’apparecchio può essere effettuato
soltanto da persone qualificate. Sono da osservare le disposizioni
nazionali e aziendali oltre alle altre prescrizioni di sicurezza.
Prima dell’installazione l’apparecchio è da controllare su eventuali
danni esterni. Se si manifesta un danno o altra carenza, l’
apparecchio non può essere installato.
L’applicazione dell’apparecchio è ammessa soltanto entro i
limiti e condizioni indicati in queste istruzioni di montaggio.
Con sollecitazioni oltre ai valori nominali indicati, l’apparecchio
e le utenze collegate possono essere danneggiate.
In caso di manomissione e/o modifiche dell’apparecchio decade
ogni garanzia.
Dati tecnici
1 SPD connection
connessione scaricatore
2
6-stelliges Zählwerk
2 6-digit counter
a 6 numeri
Erdanschluss (unten)
3 earth connection (bottom)
4
connessione terra (sotto)
Die Impulszähler wurden
einer Funktionsprüfung mit
Impulsströmen nach
IEC 99-4 (EN 60099-4)
unterzogen.
Conformity Note
The impulse meters have
been subject to a functional
test with impulse currents
according to IEC 99-4
(EN 60099-4).
Conformità
I contatori sono stati
sottoposti alla prova di
funzinamento con correnti
impulsive secondo
IEC 99-4, CEI EN60099-4,
CEI 37.2.
DEHN + SÖHNE GmbH + Co. KG.
Hans-Dehn-Straße 1
Postfach 1640
92306 Neumarkt
Germany
Tel. +49 9181 906-0
Fax. +49 9181 906-333
Mess-Skala
4 measuring scale
scala di misura
3
Konformitätsaussage
www.dehn.de
email: [email protected]
© COPYRIGHT 2004 DEHN + SÖHNE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
MONTAGEANLEITUNG
TYPENSCHILD RATING PLATE TARGHETTA
Angaben auf dem
Typenschild
Die Daten sind vor der
Installation nochmals auf
Eignung für die am
Einbauort gegebenen
Bedingungen zu prüfen.
Rating plate data
1
M ONTAGE
Indicazioni sulla
targhetta
Before installation, the
impulse meter should be
checked on its suitability
to the conditions on site
upon the data.
I dati tecnici, sono da
controllare prima
dell’installazione se sono
idonei per le condizioni
sul luogo di installazione.
3
IZ 100
IS = 200 A (8/20)
Art. No. 994 001 0002-04
2
4
1
3
5
IZM 100
IS = 200 A (8/20) ILC = 0...21 mArms
Art. No. 994 002 0002-04
2
4
1 Typbezeichnung
Type description
indicazione del tipo
2 Artikelnumm er (6-stellig)
Part. No. (6-digit number)
numero articolo (a 6 cifre)
4 Fabrikationsnummer/-jahr
Production No./year
numero/anno di fabbricazione
5 Max. Anzeige des Leckstromes
Max. indication of leakage current
sens. max. corrente di fuga
3 Min. Empfindlichkeit des
OVERLOADS
4
0002 - 04
Chargen-Nummer
number of
production run
numero del lotto
Fertigungsjahr
Production year
anno di costruzione
Zählstromes
Min. count current
sensibilità min. rilevazione
corrente
ÜBERLAST
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
SOVRACCARICO
Ein defekter Impulszähler ist auszutauschen.
A faulty impulse meter has to be exchanged.
Un contatore d'impulso guasto è da sostituire.
TRANSPORT AUFBEWAHRUNG
TRANSPORT STORAGE
TRASPORTO DEPOSITO
Der Transport und die Aufbewahrung hat so zu erfolgen, dass dabei keine
Minderung der Gebrauchseigenschaften eintritt.
The device has to be transported and stored to prevent any reduction of its
functional characteristics.
Trasporto e deposito devono avvenire in modo a non alterare le caratteristiche
d’uso.
INSTALLATIO N
Publication No. 1495 / UPDATE 08.04 Id.-No. 047841
MONTAGGIO
Die Impulszähler IZ 100 und IZM 100 werden in Reihe mit den Überspannungs-Ableitern
in die Erdanschlussleitung installiert.
IZ 100 -> wahlweise ein oder drei Überspannungs-Ableiter
IZM 100 -> nur ein Überspannungs-Ableiter
Die Erdleitung muss isoliert ausgeführt sein.
Um eine ordnungsgemäße Funktion der Zähler zu gewährleisten muss der Ableiter mit
Hilfe von Isolierfüßen aufgestellt werden. Die Impulszähler sollten in waagrechter
Einbaulage in Augenhöhe installiert werden. Beim Festziehen der Verbindungen sollte
ein Gegendrehmoment durch die Verwendung eines zweiten Sechskantschlüssels
aufgebaut werden um eine Überlastung der Anschlusselemente zu verhindern. Es ist
ein Anzugsmoment von 50 Nm anzusetzen. Die Befestigung der Impulszähler kann
durch eine M12-Verschraubung an einer integrierten rückseitigen Laschen, bzw. durch
eine zusätzliche Winkelbefestigung unter Verwendung von zwei M12x25-Schrauben
erfolgen.
Die notwendigen Schutzabstände gegen Erde bzw. gegen andere spannungsführende
Teile sind entsprechend den nationalen Vorschriften (Standards) einzuhalten. Die
Abmessungen der Erdanschlüsse haben in Übereinstimmung mit den nationalen und
örtlichen Bestimmungen zu erfolgen.
Impulse meters IZ 100 and IZM 100 are installed in series with the surge arresters into
the earth connecting cable.
IZ 100 -> optionally with one or three surge arresters
IZM 100 -> only one surge arrester
The earthing cable has to be insulated.
In order to ensure the meter to operate properly, the surge arresters has to be insulated
by installing it on insulating bases. The impulse meters should be installed horizontally
at eye level. Tightening the connections, a counter torque should be established by
means of a second spanner in order to avoid an overload on the connecting elements.
A torque of 50 Nm should be applied. The impulse meters can be fixed with an M12
gland at an integrated cast lug on the reverse side or an additional angled fixing unit
by using two M12x25 screws.
The required safety distances to earth and/or to other live parts have to be observed
according to national regulations (standards). The earth connections have to be
dimensioned under consideration of the national and local regulations.
I contatori d’impulso IZ 100 e IZM 100 sono da collegare in serie allo scaricatore di
sovratensione sul conduttore di terra.
IZ 100 -> con uno o tre scaricatori di sovratensione
IZM 100 -> solo con uno scaricatore di sovratensione
Il conduttore di terra deve essere isolato. Per garantire il funzionamento regolare del
contatore, il contatore deve essere montato su supporto isolato. E' consigliabile di
installare i contatori d’impulso all’altezza degli occhi. Nel serraggio delle connessioni
si consiglia di bloccare il controdado con una seconda chiave esagonale, per evitare
una forza eccessiva sugli elementi di connessione. E’ da utilizzare una coppia di serraggio
di 50 Nm. Il fissaggio del contatore d’impulsi, può essere effettuato con una vite M 12
su una linguetta integrata posteriormente, o con un supporto angolare supplementare
usando due viti M12x25.
Le distanze di sicurezza necessarie verso terra o altri parti in tensione, devono
corrispondere alle disposizioni (standard) nazionali. Il dimensionamento dei collegamenti
a terra deve essere effettuato in conformità alle disposizioni nazionali e locali.
259
104
1
143
M12
M12
M12
2
3
96
145
50
1
Ableiteranschluss
SPD connection
connessione scaricatore
2
Erdanschluss (unten)
earth connection (bottom)
connessione terra (sotto)
3
Winkelbefestigung
angled fixing unit
supporto angolare
Scarica

installation instructions montageanleitung istruzioni di