INSTALLATION INSTRUCTIONS IZ 1 0 0 MONTAGEANLEITUNG ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Publication No. 1495 / UPDATE 08.04 Id.-No. 047841 I ZM 10 0 IZ 100 Impulszähler Impulse Meter Contatori impulsi IZM 100 Impulszähler mit Messskala Impulse Meter with measuring scale Contatori impulsi con scala di misurazione Impulszähler IZ 100 + IZM 100 Mit den Impulszählern können Ableitvorgänge von Überspannungs-Ableitern (z.B. DEHNmid) registriert werden. Die Registrierung eines Ableitvorganges erfolgt über eine sechstellige Anzeige. Zusätzlich kann bei der Type IZM 100 ein Leckstrom über den Ableiterpfad erfasst und dessen Wert über eine Messskala abgelesen werden. Die Geräte benötigen keine Hilfsspannungseinspeisung und sind durch ihre robuste mechanische Ausführung wartungsfrei. Impulse Meter IZ 100 + IZM 100 Impulse meters can register discharges of surge arresters (e.g. DEHNmid). A registered discharge is shown by the 6-digit indication. Additionally, type IZM 100 allows to registrate leakage currents of the surge arresters path and to read from a measuring scale. The devices require no auxiliary voltage supply and no maintenance thanks to their roubst mechanical design. Contatori impulsi IZ 100 + IZM 100 Con i contatori d’impulso possono essere registrati gli interventi di scarica degli scaricatori di sovratensione (p.es. DEHNmid). La registrazione di un intervento avviene sull’indicatore a 6 numeri. Sul tipo IZM 100 si rileva inoltre una corrente di fuga sul ramo in derivazione dello scaricatore e indica il valore sullo strumento di misura. Gli apparecchi non hanno bisogno di un’alimentazione ausiliaria e per la loro robusta esecuzione meccanica non hanno bisogno di manutenzione. Sicherheitshinweise Impulszähler dürfen nur bei freigeschaltetem und geerdetem Netz eingebaut werden. Der Anschluss und die Montage des Gerätes darf nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen. Die nationalen und unternehmensspezifischen Vorschriften sowie sonstige Sicherheitsbestimmungen sind zu beachten. Vor der Montage ist das Gerät auf äußere Beschädigung zu kontrollieren. Sollte eine Beschädigung oder ein sonstiger Mängel festgestellt werden, darf das Gerät nicht montiert werden. Der Einsatz des Gerätes ist nur im Rahmen der in dieser Montageanleitung genannten und gezeigten Bedingungen zulässig. Bei Belastungen, die über den ausgewiesenen Werten liegen, können das Gerät, sowie die daran angeschlossenen elektrischen Betriebsmittel zerstört werden. Eingriffe und Veränderungen am Gerät führen zum Erlöschen des Gewährleistungsanspruches. Safety Instructions Impulse meters may be installed into isolated and earthed installations only. They may be mounted and connected only by a qualified electrician. The national provisions, the company-specific provisions and other safety regulations have to be observed. Before being installed, the device has to be checked for external damage. Should any damage or other fault be found, the device must not be mounted. The use of the device is only permissible within the scope of the conditions stated and shown in the present installation instructions. Loads exceeding the stated values, can destroy the device and the electrical equipment connected to it. Any modifications of the device invalidate the warranty. Technische Daten Technical Data Anzeige Zählwerk Display of meter Indicatore contatore 6-stellig 6-digit cyclometer a 6 numeri Min. Empfindlichkeit des Zählstromes Minimum count current Sensibilità minima rilevazione corrente 200 A (8/20µs) Max. Hochstromstoßfestigkeit Max. high current withstand capability Resistenza max. alla corrente impulsiva 100 kA (4/10µs) Nennrestspannung bei 100 kA (4/10µs) Nominal residual voltage at 100 kA (4/10µs) 5 kVp Tensione residua nominale a 100 kA (4/10µs) Mess-Skala (nur IMZ 100) Measuring scale (only IMZ 100) Scala di misurazione (solo IMZ 100) 0 ... 21 mArms Max. Zählgeschwindigkeit Maximum count rate Velocità max. di conteggio 5 Zählvorgänge pro sec. 5 counts per second 5 conteggi al sec. Anschlussart (erd- und phasenseitig) vernickelter Messingbolzen M12 mit zwei Messingmutter M12 nickel-plated brass with two brass lock nuts linguetta posteriore M12 supporto angolare supplementare Connection (Earth and Phase) Connessione (lato terra e fase) Gehäusebefestigung rückseitige Lasche M12 bzw. zusätzlicher Winkel cast lug on the reverse side M12 or additional fixing angle linguetta posteriore M12 supporto angolare supplementare Mounting Fissaggio 1 Ableiteranschluss Avvertenze I contatori d'impulso possono essere installati soltanto a rete disinserita e messa a terra. Montaggio e collegamento dell’apparecchio può essere effettuato soltanto da persone qualificate. Sono da osservare le disposizioni nazionali e aziendali oltre alle altre prescrizioni di sicurezza. Prima dell’installazione l’apparecchio è da controllare su eventuali danni esterni. Se si manifesta un danno o altra carenza, l’ apparecchio non può essere installato. L’applicazione dell’apparecchio è ammessa soltanto entro i limiti e condizioni indicati in queste istruzioni di montaggio. Con sollecitazioni oltre ai valori nominali indicati, l’apparecchio e le utenze collegate possono essere danneggiate. In caso di manomissione e/o modifiche dell’apparecchio decade ogni garanzia. Dati tecnici 1 SPD connection connessione scaricatore 2 6-stelliges Zählwerk 2 6-digit counter a 6 numeri Erdanschluss (unten) 3 earth connection (bottom) 4 connessione terra (sotto) Die Impulszähler wurden einer Funktionsprüfung mit Impulsströmen nach IEC 99-4 (EN 60099-4) unterzogen. Conformity Note The impulse meters have been subject to a functional test with impulse currents according to IEC 99-4 (EN 60099-4). Conformità I contatori sono stati sottoposti alla prova di funzinamento con correnti impulsive secondo IEC 99-4, CEI EN60099-4, CEI 37.2. DEHN + SÖHNE GmbH + Co. KG. Hans-Dehn-Straße 1 Postfach 1640 92306 Neumarkt Germany Tel. +49 9181 906-0 Fax. +49 9181 906-333 Mess-Skala 4 measuring scale scala di misura 3 Konformitätsaussage www.dehn.de email: [email protected] © COPYRIGHT 2004 DEHN + SÖHNE INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG TYPENSCHILD RATING PLATE TARGHETTA Angaben auf dem Typenschild Die Daten sind vor der Installation nochmals auf Eignung für die am Einbauort gegebenen Bedingungen zu prüfen. Rating plate data 1 M ONTAGE Indicazioni sulla targhetta Before installation, the impulse meter should be checked on its suitability to the conditions on site upon the data. I dati tecnici, sono da controllare prima dell’installazione se sono idonei per le condizioni sul luogo di installazione. 3 IZ 100 IS = 200 A (8/20) Art. No. 994 001 0002-04 2 4 1 3 5 IZM 100 IS = 200 A (8/20) ILC = 0...21 mArms Art. No. 994 002 0002-04 2 4 1 Typbezeichnung Type description indicazione del tipo 2 Artikelnumm er (6-stellig) Part. No. (6-digit number) numero articolo (a 6 cifre) 4 Fabrikationsnummer/-jahr Production No./year numero/anno di fabbricazione 5 Max. Anzeige des Leckstromes Max. indication of leakage current sens. max. corrente di fuga 3 Min. Empfindlichkeit des OVERLOADS 4 0002 - 04 Chargen-Nummer number of production run numero del lotto Fertigungsjahr Production year anno di costruzione Zählstromes Min. count current sensibilità min. rilevazione corrente ÜBERLAST ISTRUZIONI DI MONTAGGIO SOVRACCARICO Ein defekter Impulszähler ist auszutauschen. A faulty impulse meter has to be exchanged. Un contatore d'impulso guasto è da sostituire. TRANSPORT AUFBEWAHRUNG TRANSPORT STORAGE TRASPORTO DEPOSITO Der Transport und die Aufbewahrung hat so zu erfolgen, dass dabei keine Minderung der Gebrauchseigenschaften eintritt. The device has to be transported and stored to prevent any reduction of its functional characteristics. Trasporto e deposito devono avvenire in modo a non alterare le caratteristiche d’uso. INSTALLATIO N Publication No. 1495 / UPDATE 08.04 Id.-No. 047841 MONTAGGIO Die Impulszähler IZ 100 und IZM 100 werden in Reihe mit den Überspannungs-Ableitern in die Erdanschlussleitung installiert. IZ 100 -> wahlweise ein oder drei Überspannungs-Ableiter IZM 100 -> nur ein Überspannungs-Ableiter Die Erdleitung muss isoliert ausgeführt sein. Um eine ordnungsgemäße Funktion der Zähler zu gewährleisten muss der Ableiter mit Hilfe von Isolierfüßen aufgestellt werden. Die Impulszähler sollten in waagrechter Einbaulage in Augenhöhe installiert werden. Beim Festziehen der Verbindungen sollte ein Gegendrehmoment durch die Verwendung eines zweiten Sechskantschlüssels aufgebaut werden um eine Überlastung der Anschlusselemente zu verhindern. Es ist ein Anzugsmoment von 50 Nm anzusetzen. Die Befestigung der Impulszähler kann durch eine M12-Verschraubung an einer integrierten rückseitigen Laschen, bzw. durch eine zusätzliche Winkelbefestigung unter Verwendung von zwei M12x25-Schrauben erfolgen. Die notwendigen Schutzabstände gegen Erde bzw. gegen andere spannungsführende Teile sind entsprechend den nationalen Vorschriften (Standards) einzuhalten. Die Abmessungen der Erdanschlüsse haben in Übereinstimmung mit den nationalen und örtlichen Bestimmungen zu erfolgen. Impulse meters IZ 100 and IZM 100 are installed in series with the surge arresters into the earth connecting cable. IZ 100 -> optionally with one or three surge arresters IZM 100 -> only one surge arrester The earthing cable has to be insulated. In order to ensure the meter to operate properly, the surge arresters has to be insulated by installing it on insulating bases. The impulse meters should be installed horizontally at eye level. Tightening the connections, a counter torque should be established by means of a second spanner in order to avoid an overload on the connecting elements. A torque of 50 Nm should be applied. The impulse meters can be fixed with an M12 gland at an integrated cast lug on the reverse side or an additional angled fixing unit by using two M12x25 screws. The required safety distances to earth and/or to other live parts have to be observed according to national regulations (standards). The earth connections have to be dimensioned under consideration of the national and local regulations. I contatori d’impulso IZ 100 e IZM 100 sono da collegare in serie allo scaricatore di sovratensione sul conduttore di terra. IZ 100 -> con uno o tre scaricatori di sovratensione IZM 100 -> solo con uno scaricatore di sovratensione Il conduttore di terra deve essere isolato. Per garantire il funzionamento regolare del contatore, il contatore deve essere montato su supporto isolato. E' consigliabile di installare i contatori d’impulso all’altezza degli occhi. Nel serraggio delle connessioni si consiglia di bloccare il controdado con una seconda chiave esagonale, per evitare una forza eccessiva sugli elementi di connessione. E’ da utilizzare una coppia di serraggio di 50 Nm. Il fissaggio del contatore d’impulsi, può essere effettuato con una vite M 12 su una linguetta integrata posteriormente, o con un supporto angolare supplementare usando due viti M12x25. Le distanze di sicurezza necessarie verso terra o altri parti in tensione, devono corrispondere alle disposizioni (standard) nazionali. Il dimensionamento dei collegamenti a terra deve essere effettuato in conformità alle disposizioni nazionali e locali. 259 104 1 143 M12 M12 M12 2 3 96 145 50 1 Ableiteranschluss SPD connection connessione scaricatore 2 Erdanschluss (unten) earth connection (bottom) connessione terra (sotto) 3 Winkelbefestigung angled fixing unit supporto angolare