TERMOSTATO AMBIENTE Room thermostat Art. 4600T Termostati ambiente elettronici con trasmissione via radio. Disponibili per sistema a 24Vac o 230Vac. Electronic room thermostats with radio trasmission. Available for 24Vac or 230Vac systems. www.tiemme.com COPYRIGHT The Tiemme electronic room thermostats are used on the heating systems for the temperature regulation in any single room. The wireless tecnology allows to make in communication the thermostat with the receiver and then regulate the opening or closing of the thermostat element on distribuzion manifolds and to switch on or swith off the circulation pump. Disegno e dimensioni Drawing and dimensions Caratteristiche Tecniche Technical Features Involucro Housing ABS RAL9016 (bianco) ABS RAL9016 (white) Alimentazione Power supply 2 batterie alcaline 1,5V LR03 2 alkaline batteries 1,5V LR03 Consumo energetico Current consumption 8µA stand-by - 15µA in esercizio 8µA stand-by - 15µA emission Ritardo trasmissione Order change trasmission delay fino a 1mn up to 1mn Classe di sicurezza Safety class Classe III secondo EN60730 Class III according EN60730 Temperatura di esercizio Operating temperature 0°C/60°C, 80% umidità 0°C/60°C, 80% humidity Temperatura di stoccaggio Storage temperature -25°C/60°C TIEMME Raccorderie S.p.A. si riserva di apportare modifiche in qualsiasi momento senza preavviso. TIEMME Raccorderie S.p.A.reserves the right to modify contents inany time without prior advise. È vietata qualsiasi forma di riproduzione, se non autorizzata. Is forbidden any reproduction unless under TIEMME autorization I termostati ambiente elettronici Tiemme vengono utilizzati negli impianti di riscaldamento per la regolazione della temperatura nei singoli ambienti. La tecnologia wireless permettere di mettere in comunicazione il termostato con l’ unità di ricezione senza la necessità di eseguire collegamenti elettrici e di regolare quindi l’ apertura o la chiusura degli elementi termostatici sui collettori di distribuzione e l’ avviamento o spegnimento della pompa di circolazione. Impiego vietato nel caso di danneggiamenti Do not use in case of demages TIEMME Raccorderie S.p.A. Via Cavallera 6/A (Loc. Barco) - 25045 Castegnato (Bs) - Italy Tel +39 030 2142211 R.A. - Fax +39 030 2142206 [email protected] - www.tiemme.com ©TIEMME Raccorderie S.p.A. 4600T Rev. B 10-11 1/2 TERMOSTATO AMBIENTE Room thermostat Art. 4600T Installazione Installation Per meglio rispondere alla sua funzione di regolazione della temperatura ambiente, il termostato deve essere installato a circa 1,5m dal pavimento, su un muro interno, evitando l’ esposizione diretta della luce solare e dalle possibili fonti di calore come televisore, lampade, radiatori, correnti d’ aria, … Per il fissaggio del termostato alla parete è necessario rimuovere la manopola ed il coperchio porta pile, svitare le due viti e separare il corpo del termostato dalla base. Fissare quindi la base utilizzando le 2 viti con tassello in dotazione e quindi fissare il corpo, riavvitare le due viti e riposizionare il coperchio porta pile e la manopola. In order to have the best performance of the thermostat it must be placed at 1,5m far from the floor, on inside wall, avoiding to place it to direct sunlight exposure or near to heat source like televison, lamps, radiators, air stream, ... To fix the thermostat to the wall it is necessary to remove the handle and the battery cover, remove the two screws and separate the thermostat body from the base. Fix the base to the wall using the two screws anchor supplied with the thermostat. Programmazione e codifica di trasmissione termostato-ricevitore Thermostat-receiver trasmission code programming TIEMME Raccorderie S.p.A. si riserva di apportare modifiche in qualsiasi momento senza preavviso. TIEMME Raccorderie S.p.A.reserves the right to modify contents inany time without prior advise. È vietata qualsiasi forma di riproduzione, se non autorizzata. Is forbidden any reproduction unless under TIEMME autorization La procedura seguente permette di associare al termostato ambiente un canale del ricevitore : 1) premere sul ricevitore il pulsante “memo”, il led rosso del canale “1” inizierà a lampeggiare segnalando lo stato di attesa del segnale di codifica dal termostato. Per scegliere il canale è sufficiente premere brevemente il pulsante “memo” passando quindi al canale successivo ; 2) effettuata la scelta del canale da programmare premere il pulsante di invio codifica, posto sotto alla manopola del termostato. L’ indicatore luminoso rosso relativo al canale del ricevitore in programmazione lampeggerà brevemente indicando l’ invio della codifica. Attendere quindi un minuto per l’ inizializzazione del sistema ; 3) il led rosso relativo al canale del ricevitore in programmazione smetterà di lampeggiare confermando l’ avvenuta programmazione ; 4) testare quindi il sistema mettendo il termostato prima al minimo e poi al massimo verificando l’ accensione e lo spegnimento dell’ indicatore luminoso rosso relativo al canale programmato. Per qualsiasi ulteriore informazioni fare riferimento al foglio istruzioni in dotazione con il termostato oppure rivolgersi ai rivenditori autorizzati o direttamente a TIEMME SpA. The following procedure allow to make in contact the thermostat and the receiver : 1) press the “memo” button on the receiver, the red led of chanel “1” will start flash waiting the coding signal from the thermostat. To select another chanel press the “memo” button to switch to the following one ; 2) once selected the chanel, press the coding button placed on the thermostat under the temperature setting handle. The red led on the receiver relevant to the select chanel will start flashing to indicate the coding process have been started. Wait for a minute for the system set-up. 3) the red led will stop flashing to indicate the coding have been completed ; 4) test the system by setting the thermostat to the minimun temperature and then at the maximum temperature checking that the red led relevant to the selected chanel turn on and turn off . For any further information please refer to instruction sheet supplied with the thermostat or refer to your local dealer or directly to TIEMME S.p.A. 1 2 TIEMME Raccorderie S.p.A. Via Cavallera 6/A (Loc. Barco) - 25045 Castegnato (Bs) - Italy Tel +39 030 2142211 R.A. - Fax +39 030 2142206 [email protected] - www.tiemme.com 2/2 ©TIEMME Raccorderie S.p.A. 4600T Rev. B 10-11