Miscelatore termostatico 4739SUN Art. Thermostatic Mixing Miscelatore termostatico regolabile per impianti solari Adjustable Thermostatic Mixing Valve for solar Systems Il miscelatore termostatico, comandato da un’affidabile elemento termostatico a cera, è stato progettato appositamente per mantenere costante, con precisione, la temperatura dell’acqua miscelata alle utenze anche al variare della temperatura dell’accumulo o dell’entità richiesta. In particolare in modello 4739SUN mantiene queste caratteristiche quando l’acqua calda di ingresso proviene dall’accumulo solare The thermostatic mixing valve, controlled by a reliable thermostatic wax cartridge was designed specifically to keep up with accurancy, the mixed water temperature at the outlet balancing temperature changes from the accumulator or requested water quantities from users. In particular 4739SUN model grant these characteristic when hot water come from a solar accumulator www.tiemme.com COPYRIGHT Il miscelatore termostatico art.4739SUN viene solitamente utilizzato per regolare e controllare la temperatura di distribuzione dell’impianto sanitario proveniente dall’accumulatore solare. Con il miscelatore termostatico art.4739SUN è possibile controllare la temperatura di mandata sia per utenze singole (doccia. Lavabo, bidet,..) che per utenze multiple. Al fine di assicurare le migliori prestazioni bisogna garantire al miscelatore una portata minima di 10 l/min The thermostatic mixer art.4739SUN is normaly used to set and limit the temperature distribution from the solar accumulator in domestic use outlets. With thermostatic mixer art.4739SUN you can control the flow temperature for both individual users (shower. washbasin, bidet, ..) and for multiple outlets. To ensure the best performance for the mixer the minimum requested flow rate must be 10 l / min. Caratteristiche Tecniche Ingresso acqua fredda Ingresso acqua calda Cold water input Hot water input Conforme: Range di temperatura : Pressione max di esercizio : Temperatura max ingresso: Materiale corpo: Materiale manopola: UNI EN 1111 30-55°C 10 bar 100°C Ottone CW602N (EN12165) Nylon Technical Features UNI EN 1111 According to: 30-55°C Range of setting: 10 bar Maximum operating pressure : Maximum operating temperature : 100°C Brass CW602N (EN12165) Material Housing: Nylon Setting Knob: TIEMME Raccorderie S.p.A. si riserva di apportare modifiche in qualsiasi momento senza preavviso. TIEMME Raccorderie S.p.A.reserves the right to modify contents inany time without prior advise. È vietata qualsiasi forma di riproduzione, se non autorizzata. Is forbidden any reproduction unless under TIEMME autorization Utilizzo / Use MIX TIEMME Raccorderie S.p.A. Via Cavallera 6/A (Loc. Barco) - 25045 Castegnato (Bs) - Italy Tel +39 030 2142211 R.A. - Fax +39 030 2142206 [email protected] - www.tiemme.com ©TIEMME Raccorderie S.p.A. 4739SUN Rev.A 10-11 1/4 Miscelatore termostatico Art. Thermostatic Mixing 4739SUN DESCRIZIONE CODICE - CODE DESCRIPTION Miscelatore termostatico regolabile per impianti solari con attacchi da 1/2” 4739K04SUN Adjustable Thermostatic Mixing Valve for solar Systems with 1/2” connections Miscelatore termostatico regolabile per impianti solari con attacchi da 3/4” 4739K05SUN Adjustable Thermostatic Mixing Valve for solar Systems with 3/4” connections Miscelatore termostatico regolabile per impianti solari con attacchi da 3/4” e valvola di non ritorno 4739K05CKSUN Adjustable Thermostatic Mixing Valve for solar Systems with 3/4” connections and check valve Miscelatore termostatico regolabile per impianti solari con attacchi per tubo rame Ø22 a compressione 4739K22SUN Adjustable Thermostatic Mixing Valve for solar Systems with compression Ø22 copper pipe connections Dimensioni / Dimensions code Size Cold water input 4739K05SUN 3/4” 4739K05CKSUN 3/4” Hot water input Size MIX (126) (145) TIEMME Raccorderie S.p.A. si riserva di apportare modifiche in qualsiasi momento senza preavviso. TIEMME Raccorderie S.p.A.reserves the right to modify contents inany time without prior advise. È vietata qualsiasi forma di riproduzione, se non autorizzata. Is forbidden any reproduction unless under TIEMME autorization 1/2” (150) Ingresso acqua calda Size Ingresso acqua fredda Size 4739K04SUN code Ingresso acqua fredda Ingresso acqua calda Cold water input Hot water input 4739K22SUN MIX (115) 2/4 TIEMME Raccorderie S.p.A. Via Cavallera 6/A (Loc. Barco) - 25045 Castegnato (Bs) - Italy Tel +39 030 2142211 R.A. - Fax +39 030 2142206 [email protected] - www.tiemme.com ©TIEMME Raccorderie S.p.A. 4739SUN Rev.A 10-11 Miscelatore termostatico Art. Thermostatic Mixing 4739SUN Installazione / Installation Prima di installare il miscelatore termostatico art.4739SUN bisogna rimuovere ogni possibile sporcizia presente dovuta alla realizzazione dell’impianto. E’ consigliabile l’installazione di un filtro di adeguata capacità e grado di filtrazione. Nel caso di acque molto dure o aggressive consigliamo anche il trattamento dell’acqua prima dell’ingresso del miscelatore La valvola termostatica è di facile installazione e può essere montata in qualsiasi posizione. Ingresso acqua calda: riferimento H (hot) e bollino colore rosso Ingresso acqua fredda: riferimento C (cold) e bollino colore blu Uscita acqua a temperatura controllata: riferimento MIX Il corpo valvola è in ottone resistente alla corrosione (DZR) e tutti gli elementi sono realizzati per essere compatibili con l’utilizzo con acque destinate al consumo umano, come richiesto dalla normative vigenti. Ricordiamo di inserire valvole di non ritorno (art.3505SUN) prima di ogni ingresso o di utilizzare la versione con valvole di non ritorno incorporate (art.4739K05CKSUN) TEMPERATURE DELL’ACQUA SUPERIORI A 50°C POSSONO PROVOCARE GRAVI USTIONI. DURANTE L’NSTALLAZIONE E MANUTENZIONE DEL MISCELATORE TERMOSTATICO, ADOTTARE GLI ACCORGIMENTI NECESSARI AFFINCHÈ TALI TEMPERATURE NON ARRECHINO PERICOLO PER LE PERSONE. WATER TEMPERATURES ABOVE 50 ° C CAN CAUSE SEVERE BURNS. DURING NSTALLATION AND MAINTENANCE OF THERMOSTATIC MIXING VALVE, TAKE THE PRECAUTIONS NECESSARY TO ENSURE THAT SUCH TEMPERATURES DO NOT ADVERSELY DANGER TO PEOPLE. Diagramma portata/perdita di carico Flow/pressure drop diagram 6 p (bar) 5 Kv= 1,32 m3/h 4 3 2 TIEMME Raccorderie S.p.A. si riserva di apportare modifiche in qualsiasi momento senza preavviso. TIEMME Raccorderie S.p.A.reserves the right to modify contents inany time without prior advise. È vietata qualsiasi forma di riproduzione, se non autorizzata. Is forbidden any reproduction unless under TIEMME autorization Before installing the thermostatic mixer art.4739SUN carefully drain off the system in order to remove impurity from the pipes. Is suggested to install a filter of suitable size and degree of filtration. In the case of very hard waters or even aggressive one is recomendet a water treatment before entering the mixer The thermostatic valve is easy to install and can be mounted in any position. Hot water inlet marked H (hot) and red dot Cold water inlet marked C (cold) and blue dot Outlet of mixed water: reference MIX The valve body is made of corrosion-resistant brass (DZR) and all components are suitable for potable (drinking) water use accordling to present legislation Is suggested to fit non-return valves (art.3505SUN) before any entry or use the version with check valves incorporated (art.4739K05CKSUN) 1 10 20 30 40 50 60 Q (l/min) TIEMME Raccorderie S.p.A. Via Cavallera 6/A (Loc. Barco) - 25045 Castegnato (Bs) - Italy Tel +39 030 2142211 R.A. - Fax +39 030 2142206 [email protected] - www.tiemme.com ©TIEMME Raccorderie S.p.A. 4739SUN Rev.A 10-11 3/4 Miscelatore termostatico Thermostatic Mixing Art. 4739SUN Manutenzione / Maintenance Le prove in servizio sono effettuate per monitorare regolarmente le prestazioni del miscelatore, dato che un deterioramento delle prestazioni può indicare la necessità di fare la menutenzione alla valvola e/o all’impianto. Se, durante queste prove, la temperatura dell’acqua miscelata è cambiata in modo significativo rispetto alle prove precedenti, si raccomanda di verificare i dettagli riportati nella sezione installazione e di effettuare la manutenzione. Si raccomanda che i seguenti aspetti siano controllati periodicamente per assicurare che i livelli ottimali di prestazione della valvola siano mantenuti. Almeno ogni 12 mesi o più frequentemente in caso di necessità. 1) Controllare e pulire i filtri presenti nell’impianto 2) Controllare che eventuali valvole di ritegno posizionate all’ingresso della valvola siano perfettamente funzionanti senza trafilamenti dovuti ad impurità The tests should be carried on to grant the performances of the mixer, as a decrease in performance may indicate that the cartridge or the system need service manteinance. If, during these tests, the mixed water temperature has changed significantly compared to previous tests, we recommend to check the installation instruction and to perform maintenance. It is recommended that the following components are checked regularly to ensure that the maximum levels of performances are granted from the mixer. At least every 12 months or more frequently if necessary. 1) Check and clean the filters fitted in the system 2) Check that any check valves at the entrance of the valve is fully operating without leaks and impurities TIEMME Raccorderie S.p.A. si riserva di apportare modifiche in qualsiasi momento senza preavviso. TIEMME Raccorderie S.p.A.reserves the right to modify contents inany time without prior advise. È vietata qualsiasi forma di riproduzione, se non autorizzata. Is forbidden any reproduction unless under TIEMME autorization Schema applicativo / Application diagrams 4739SUN TIEMME Raccorderie S.p.A. Via Cavallera 6/A (Loc. Barco) - 25045 Castegnato (Bs) - Italy Tel +39 030 2142211 R.A. - Fax +39 030 2142206 [email protected] - www.tiemme.com ©TIEMME Raccorderie S.p.A. 4739SUN Rev.A 10-11 4/4