537D57_frontcover.fm Page 1 Tuesday, December 16, 2003 12:03 PM
EN
Operating Guide for CENELEC and ATEX
Batteries
DE
Betriebsanleitung für Akkus laut CENELEC
(TÜV-Zulassung) und ATEX-Richtlinie
FR
Guide d'utilisation des batteries CENELEC
et ATEX
IT
Guida al funzionamento delle batterie
CENELEC e ATEX
ES
Guía de funcionamiento de las baterías
CENELEC y ATEX
PR
Guia de utilização para baterias CENELEC
e ATEX
NL
Gebruikershandleiding voor CENELECen ATEX-batterijen
DA
Betjeningsvejledning til CENELECog ATEX-batterier
SV
Användarhandbok för CENELEC och ATEX
batterier
DESCRIPTION AND APPLICATION
The Cenelec and ATEX Batteries are
designed and approved for use in
Intrinsically Safe environments. They are
fast charge Nickel Cadmium Batteries
containing six (6) pressure vented cells
chosen for their unique properties. The
Battery design includes a number of
protection devices including a Safety
Module, which provides redundant circuits
for Current and Voltage limiting fundamental
to the intrinsically safe properties of the unit.
The nature of use and the Intrinsically Safe
design requirements of this Battery require
specific handling and charging procedures.
Failure to follow these procedures will result
in degradation of Battery performance.
1
English
537D57-O.book Page 1 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
537D57-O.book Page 2 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
English
OPERATING INSTRUCTIONS
Charging
Motorola Chargers are specifically
designed to work with Motorola Batteries,
the Chargers use unique algorithms and
Control circuits to provide the optimum
Charging profile. Each Charger has a
different charging regime which is
typically a Rapid Rate charge followed by
a Trickle Charge, some Chargers also
employ a Maintenance Charge. The
Chargers that employ a Maintenance
Charge are the ONLY Chargers capable
of use as 'Radio Stands'. Use of any
other charger as a permanent base for
Batteries or Radios with Batteries will
result in degradation of Battery
performance. When Charging Batteries
attached to Radios always ensure the
Radio is Switched off.
Charging should be carried out in a
ventilated area at or near the optimum
charging temperature of 25 deg C.
2
Charger process indication is through the
use of changing Led Color denoting the
charging activity. Refer to Individual
Charger Operating Guides.
First Charge and Conditioning Charge
New Batteries or Batteries that have been
in transit or storage for no more than one
(1) month will require a simple
conditioning charge procedure. Typically
this will involve a simple 'overnight' or 16
hour charge in a standard Motorola
Charger as detailed in Table 1.0. Batteries
that have been stored for periods greater
than one (1) month may require two of
these prolonged charge cycles
interspersed with a discharge. In extreme
situations a second discharge followed by
a Normal four (4) hour charge cycle may
be required.
See also Battery Care and
Reconditioning for details on alternative
Charging Equipment.
3
English
537D57-O.book Page 3 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
537D57-O.book Page 4 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
SPECIAL PRECAUTIONS AND
INSTRUCTIONS
English
Effects of Self Discharge
Due to the effects of Self Discharge a
Battery that has been in prolonged transit or
storage could reach a deep discharge
condition that may result in problems during
charging. A typical indication of deep
discharge is early termination of a charge
cycle, namely the Charger will attempt to
rapid charge the battery (Red Led
indication) but within a short period of time
will indicate Battery is ready (Green Led
indication). To overcome this, refer to the
procedure described in the above section
titled First Charge and Conditioning Charge.
Storage Recommendations
Normal Nickel Cadmium rechargeable
Batteries can be safely stored at 25 deg C in
dry conditions for upwards of three (3) years
without any additional procedures. Nickel
Cadmium Batteries can be stored in a fully
charged state without any detrimental
effects. The Cenelec and ATEX Batteries
however require periodic Maintenance
Charges to ensure deep discharge
conditions are not reached.
4
BATTERY CARE AND RECONDITIONING
Nickel Cadmium Batteries benefit from a
regular and controlled Charging and
Reconditioning process. Batteries should be
used until the Low Battery alert is activated
and then allowed to rest at 25 deg C (room
temperature) for at least one hour before
Charging. Charging should be carried out in
a Motorola Charger and the Battery should
be removed once Charge cycle is complete.
For a Battery discharged to Low Battery
alert this will typically be Four (4) hours.
Reconditioning should be performed at least
once after every 100 Charge / Discharge
cycles, typically once per 3 months for a
Personal Issue type role. Where Radios and
Batteries are pooled this period should be
reduced to no more than once per month.
Reconditioning should in its simplest form
be a Charge Discharge Charge cycle, which
can be performed using Motorola Chargers
and Radios. Specialist Reconditioning
Equipment is available which automates this
procedure and provides additional data
such as Capacity readout. Contact your
Motorola representative for details on the
Battery Optimizing System.
5
English
537D57-O.book Page 5 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
537D57-O.book Page 6 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
English
INSPECTION AND HANDLING
The Cenelec and ATEX Batteries are Nickel
Cadmium Batteries built to provide a high
level of Intrinsic Safety. As part of the routine
maintenance of Batteries a visual inspection
should be carried out. This inspection
should pay particular attention to the
Housing integrity, the Electrical Contacts
and the area around the Battery Vent. Any
physical damage or signs of leakage should
be noted and the Battery should be taken
out of use for further inspection or disposal.
When handling batteries care should be
exercised, Material Safety Data Sheets are
available on request. Also available is a
Short Form Data Sheet detailing General,
Mechanical and Electrical Specifications for
these Batteries.
Contact your Motorola Representative for a
copy.
6
537D57-O.book Page 1 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
Die CENELEC- und ATEX-Akkus sind für
den Einsatz in eigensicheren Umgebungen
konstruiert und zugelassen. Es handelt sich
um schnellladefähige Nickel-KadmiumAkkumulatoren, die aus sechs (6) mit
Druckventilien versehenen, aufgrund ihrer
besonderer Eigenschaften ausgewählten
Zellen bestehen. Eine Anzahl von
Sicherheitsvorkehrungen sind integraler
Bestandteil der Akku-Konstruktion, darunter
ein Sicherheitsmodul mit redundanten
Schaltkreisen zur Strom- und
Spannungsbegrenzung, die wesentlich zur
Eigensicherheit des Geräts beitragen.
Bedingt durch die Einsatzart und
eigensicheren Konstruktionsanforderungen
dieser Akkus müssen bestimmte
Vorschriften beim Gebrauch und beim
Laden beachtet werden. Werden diese
Vorschriften nicht befolgt, kommt es zur
Verminderung der Akkuleistung.
BETRIEBSANLEITUNG
Laden
Motorola-Ladegeräte werden spezifisch
für den Einsatz mit Motorola-Akkus
konstruiert und benutzen eindeutige
Algorithmen und Steuerkreise , um ein
1
Deutsch
BESCHREIBUNG UND VERWENDUNG
537D57-O.book Page 2 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
Deutsch
optimales Ladeprofil zu gewährleisten.
Jedes Ladegerät hat seinen eigenen
Ladeverlauf, der sich typischerweise aus
einer Schnellladung, gefolgt von einer
Erhaltungsladung zusammensetzt, bei
manchen Ladegeräten kommt noch eine
Wartungsladung dazu. Ladegeräte, die
auch die Wartungsladung einsetzen, sind
die EINZIGEN Ladegeräte, die als
"Funkgeräte-Sockel" eingesetzt werden
dürfen. Wird ein anderes Ladegerät als
Daueruntersatz für Akkus oder
Funkgeräte mit Akkus verwendet, führt
dies zu Verminderung der Akkuleistung.
Beim Laden von an Funkgeräte
angeschlossenen Akkus bitte immer
sicherstellen, dass das Funkgerät
ausgeschaltet ist.
Akkus sind an einem gut gelüfteten Ort
und bei der oder so nahe wie möglich zur
optimalen Ladetemperatur von 25 °C
aufzuladen.
Der Ladeverlauf wird durch die
verschiedenfarbigen LED-Anzeigen, die
die jeweilige Ladeaktivität angeben,
angezeigt. Bitte beziehen Sie sich auf die
Bedienungsanleitungen der einzelnen
Ladegeräte.
2
Erstladung und Konditionierladung
Bei neuen Akkus oder Akkus, die nicht
mehr als einen (1) Monat gelagert/nicht
verwendet wurden, ist ein einfacher
Konditionierladevorgang durchzuführen.
Dies bedeutet einfach, dass der Akku
über Nacht oder 16 Stunden in einem
Standard-Motorola-Ladegerät geladen
wird. Bei Akkus, die bereits länger als
einen (1) Monat gelagert wurden, können
zwei dieser verlängerten Ladezyklen mit
zwischenzeitlicher Entladung erforderlich
sein. Nach extrem langen Lagerzeiten ist
eventuell eine zweite Entladung, gefolgt
von einer normalen vierstündigen (4)
Ladung erforderlich.
Siehe auch unter "Akkupflege und
Auffrischung" für weitere Angaben zu
alternativen Ladevorrichtungen.
BESONDERE
VORSICHTSMASSNAHMEN UND
ANWEISUNGEN
Auswirkungen der Selbstentladung
Die Auswirkungen der Selbstentladung
können bei einem längere Zeit gelagerten/
nicht verwendeten Akku zur Tiefentladung
führen, wodurch Störungen beim
3
Deutsch
537D57-O.book Page 3 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
537D57-O.book Page 4 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
Deutsch
Ladevorgang entstehen können. Ein
typisches Anzeichen eines tiefentladenen
Akkus wäre z.B. der frühzeitige Abbruch des
Ladezyklus, d.h. das Ladegerät unternimmt
eine Schnellladung (rote LED-Anzeige),
zeigt jedoch nach kurzer Zeit an, dass der
Akku geladen ist (grüne LED-Anzeige). Zur
Lösung dieses Problems gehen Sie bitte wie
im Abschnitt "Erstladung und
Konditionierladung" beschrieben vor.
Ordnungsgemäße Lagerung
Normale, wiederaufladbare NickelKadmium-Akkus können, sofern sie bei 25
°C trocken gelagert werden, ohne weiteres
bis zu drei (3) Jahre lang aufbewahrt
werden. Nickel-Kadmium-Akkus können
vollständig geladen gelagert werden, ohne
dass dies ihre Leistung beeinträchtigt. Bei
CENELEC- und ATEX-Akkus hingegen
muss in gewissen Zeitabständen eine
Wartungsladung durchgeführt werden, um
eine Tiefentladung zu verhindern.
AKKUPFLEGE UND AUFFRISCHUNG
Die Leistungsfähigkeit von Nickel-KadmiumAkkus wird am besten durch regelmäßiges,
geregeltes Laden und Auffrischen gewahrt.
Akkus sollten verwendet werden, bis die
4
Niedrigkapazitätsanzeige aktiviert wird.
Danach mindestens eine Stunde bei 25 °C
(Raumtemperatur) ruhen lassen, bevor sie
wieder geladen werden.
Der Akku ist in einem Motorola-Ladegerät
zu laden und nach Abschluss des
Ladezyklus aus dem Ladegerät zu
entfernen. Bei einem bis zur
Niedrigkapazitätsanzeige entladenen Akku
dauert das Laden normalerweise vier (4)
Stunden.
Akkuauffrischungen sind nach jeweils 100
Lade-/Entladezyklen durchzuführen, d.h.
normalerweise in dreimonatigen Abständen
bei von nur einer Person verwendeten
Akkus. Werden Funkgeräte und Akkus von
mehreren Personen gemeinsam benutzt,
sind Auffrischungen einmal pro Monat
vorzusehen. Eine einfache Auffrischung
besteht in einem Lade-/Entladezyklus, der
unter Einsatz von Motorola-Funkgeräten
und Ladegeräten durchgeführt werden
kann. Zusätzlich ist auch eine spezielle
Auffrischungsvorrichtung verfügbar, durch
die das Auffrischungsverfahren
automatisiert wird und zusätzliche
Informationen wie Kapazitätsanzeigen
geboten werden. Ausführliche
Informationen zum Akkuoptimiersystem
5
Deutsch
537D57-O.book Page 5 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
537D57-O.book Page 6 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
erhalten Sie von Ihrem Motorola
Vertriebspartner.
Deutsch
SICHTPRÜFUNG UND HANDHABUNG
DER AKKUS
Bei den CENELEC- und ATEX-Akkus
handelt es sich um Nickel-KadmiumAkkumulatoren, deren Bauweise einen
hohen Grad an Eigensicherheit
gewährleistet. Im Rahmen der
routinemäßigen Wartung ist auch eine
Sichtprüfung der Akkus durchzuführen. Bei
dieser Sichtprüfung ist besonders darauf zu
achten, dass das Gehäuse, die elektrischen
Kontakte und der Bereich um die
Belüftungsöffnung unversehrt sind . Bei
Anzeichen von Beschädigung oder
Auslaufen ist der Akku zur genaueren
Inspektion oder Entsorgung außer Betrieb
zu nehmen. Im Umgang mit Akkus sind
bestimmte Vorsichtsmaßnahmen
einzuhalten; Sicherheitsdatenblätter hierzu
sind auf Anfrage erhältlich. Außerdem ist ein
Kurzdatenblatt mit allgemeinen,
mechanischen und elektrischen Daten zu
diesen Akkus erhältlich. Kopien erhalten Sie
von Ihrem Motorola Vertriebspartner.
6
537D57-O.book Page 1 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
Les batteries Cenelec et ATEX ont été
conçues pour être utilisées dans des
environnements à sécurité intrinsèque pour
lesquels elles sont homologuées. Ces
batteries nickel-cadmium à chargement
rapide constituées de six (6) cellules à
pression ventilée ont été sélectionnées pour
leurs caractéristiques uniques. Leur
conception inclut un certain nombre de
dispositifs de protection, notamment un
module Sécurité doté de circuits redondants
qui assure la limitation du courant et de la
tension et garantissant les caractéristiques
de sécurité intrinsèque de l'unité.
Le type d'utilisation et les exigences de
sécurité intrinsèque de ce type de batterie
nécessitent des procédures de manipulation
et de chargement spéciales. Le non-respect
de ces procédures entraîne une
dégradation des performances des
batteries.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Procédure de chargement
Les chargeurs Motorola ont été
spécifiquement conçus pour être utilisés
avec des batteries Motorola. Les
chargeurs font intervenir des circuits de
contrôle et des algorithmes uniques afin de
1
Français
DESCRIPTION ET APPLICATION
537D57-O.book Page 2 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
Français
garantir un profil de charge optimal.
Chaque chargeur a un régime de charge
différent, mais en principe il s'agit d'une
charge rapide suivie d'une charge
d'entretien. Certains chargeurs utilisent
également une charge de maintenance.
Les chargeurs utilisant une charge de
maintenance sont les SEULS à pouvoir
servir de supports de postes. L'utilisation
de tout autre type de chargeur, à titre de
base permanente pour les batteries ou
pour le poste, entraîne une dégradation
des performances des batteries.
Lorsqu'une batterie connectée à un poste
est mise en charge, il faut toujours vérifier
que le poste est éteint.
Le chargement des batteries doit être
effectué dans un endroit suffisamment
ventilé, à une température proche de la
température de charge optimale (25
degrés centigrades).
Les différentes phases du chargement
sont signalées par la couleur des témoins
lumineux. Veuillez consulter le Guide
d'utilisation de chaque modèle de
chargeur.
Charge initiale et charge de
conditionnement
Une batterie neuve, ou une batterie en
transit ou en entreposage pendant un (1)
2
mois, nécessite un seul cycle de
conditionnement et de chargement. En
principe, il suffit d'effectuer le chargement
pendant la nuit, ou pendant 16 heures
dans le cas d'un chargeur Motorola
standard. Toute batterie entreposée
pendant plus d'un (1) mois peut nécessiter
deux chargements prolongés, séparés par
une décharge. Dans des circonstances
extrêmes, une deuxième décharge suivie
d'un chargement normal d'une durée de
quatre (4) heures peut être nécessaire.
Veuillez consulter la rubrique " Entretien et
reconditionnement des batteries " pour
plus d'informations sur d'autres
équipements de chargement.
CONSIGNES ET PRECAUTIONS
SPECIALES
Effets de l'auto-déchargement
En raison des effets de l'autodéchargement, toute batterie en transit ou
en entreposage pendant une période
prolongée peut présenter un état de
déchargement avancé susceptible
d'entraîner des problèmes pendant le
chargement. L'interruption prématurée du
chargement est l'un des signes typiques
d'un état de déchargement important. Dans
ce cas, le chargeur effectue un chargement
rapide de la batterie (le témoin lumineux
3
Français
537D57-O.book Page 3 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
537D57-O.book Page 4 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
rouge est allumé), mais après une durée
anormalement courte le chargeur indique
que la batterie est prête (le témoin lumineux
vert est allumé). Pour résoudre ce
problème, veuillez consulter la rubrique "
Charge initiale et charge de
conditionnement ".
Français
Recommandations pour l'entreposage
Les batteries ordinaires rechargeables au
nickel-cadmium peuvent être entreposées
en toute sécurité à 25°C dans un endroit sec
pendant plus de trois (3) ans, sans
nécessiter aucune procédure
supplémentaire. Des batteries au nickelcadmium peuvent être entreposées dans un
état de charge maximum sans aucune
dégradation perceptible. Cependant, les
batteries Cenelec et ATEX nécessitent des
charges de maintenance périodiques pour
éviter tout état de déchargement important.
ENTRETIEN ET RECONDITIONNEMENT
DES BATTERIES
Pour les batteries au nickel-cadmium, il est
préférable d'effectuer un reconditionnement
et un chargement contrôlé à intervalles
réguliers. Les batteries doivent être utilisées
jusqu'à ce que l'alarme " Batterie faible " se
déclenche. Elles ne doivent être rechargées
qu'après un repos minimal d'une heure à la
4
température ambiante de 25°C. L'opération
de chargement doit être impérativement
réalisée avec un chargeur Motorola. La
batterie doit être retirée du chargeur dès
que le cycle de chargement est terminé.
Pour une batterie dont l'état de
déchargement a atteint le signal d'alarme "
Batterie faible ", cette opération dure en
principe quatre (4) heures.
Il est conseillé d'effectuer le
reconditionnement au minimum une fois
tous les 100 cycles de chargement/
déchargement, en principe une fois tous les
3 mois dans le cas d'une utilisation
personnelle. Lorsque les postes et les
batteries sont utilisés par groupes, la
fréquence du reconditionnement ne doit pas
dépasser une fois par mois. Dans sa forme
la plus simple, une opération de
reconditionnement se décompose en trois
phases: chargement, déchargement,
chargement, exécutées avec des chargeurs
et des postes Motorola. Il existe également
des équipements de reconditionnement
spécialisés qui automatisent cette
procédure et qui offrent des informations
supplémentaires, par exemple un relevé de
capacité. Veuillez contacter votre
distributeur Motorola pour obtenir de plus
amples informations au sujet du système
d'optimisation des batteries.
5
Français
537D57-O.book Page 5 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
537D57-O.book Page 6 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
Français
INSPECTION ET MANIPULATION
Les batteries au nickel-cadmium Cenelec et
ATEX ont été conçues pour garantir un
niveau de sécurité intrinsèque élevé. Pour
leur entretien routinier, il est conseillé
d'effectuer une inspection visuelle, en
accordant une attention particulière à
l'intégrité du boîtier, à l'état des contacts
électriques et de la zone entourant les
évents de la batterie. Noter toute
détérioration physique ou signe de fuites, et
mettre la batterie hors-service en vue d'une
inspection plus poussée ou pour la mettre
au rebut. La manipulation des batteries
nécessite certaines précautions et des
fiches de données concernant la sécurité
des équipements sont disponibles sur
demande. Des fiches de données sont
également disponibles sous forme abrégée,
présentant les spécifications générales,
mécaniques et électriques des batteries.
Veuillez en demander à votre distributeur
Motorola.
6
537D57-O.book Page 1 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
Le batterie Cenelec e ATEX sono progettate
ed approvate per l'uso in ambienti
intrinsecamente sicuri. Sono batterie al
nickel cadmio, a carica rapida, contenenti
sei (6) celle a pressione, scelte per le loro
proprietà esclusive. Nel design della
batteria sono incorporati numerosi
dispositivi di protezione, tra cui un modulo di
sicurezza, che dispone di circuiti ridondanti
per limitare corrente e tensione; questi
circuiti sono di fondamentale importanza per
le proprietà di sicurezza intrinseca dell'unità.
La natura dell'utilizzo e i requisiti del design
intrinsecamente sicuro di questa batteria
richiedono specifiche procedure di
manipolazione e carica. La mancata
osservanza di tali procedure comporta il
deterioramento della performance della
batteria.
ISTRUZIONI PER L'USO
Carica
I caricatori Motorola sono studiati
appositamente per l'uso con le batterie
Motorola ed utilizzano algoritmi e circuiti
di controllo esclusivi per prestare il profilo
ottimale di carica. Ogni caricatore
1
Italiano
DESCRIZIONE ED APPLICAZIONE
537D57-O.book Page 2 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
Italiano
dispone di un diverso ciclo di carica, che,
di regola, consta di una fase di carica
rapida, cui fa seguito la fase di carica di
compensazione; alcuni caricatori
impiegano inoltre la carica di
mantenimento. I caricatori che includono
quest'ultima fase sono gli UNICI che
possono fungere anche da "supporto per
la radio". L'uso di qualsiasi altro tipo di
caricatore come base permanente per le
batterie o le radio con batteria inserita
porta a un deterioramento della
performance della batteria. Durante la
carica delle batterie inserite nella radio,
verificare che la radio sia spenta.
Il processo di carica deve essere
effettuato in ambienti ventilati, ad una
temperatura eguale o vicina a 25°C,
temperatura di carica ottimale.
Il progresso della carica viene segnalato
mediante l'indicatore LED, che cambia di
colore con il cambiare dello stato di
carica. Consultare la Guida al
funzionamento del caricatore specifico.
Prima carica e carica di
condizionamento
Le batterie nuove o quelle in transito e
2
tenute a magazzino per un periodo non
superiore a un (1) mese richiedono una
semplice procedura di carica di
condizionamento. Di regola, questo
processo comporta la carica della batteria
durante la notte o per 16 ore, utilizzando
un caricatore Motorola standard. È
possibile che le batterie che sono state
conservate per periodi superiori a un (1)
mese richiedano due di questi cicli di
carica prolungata, intervallati da un ciclo
di scarica. In circostanze estreme, è
possibile che sia necessario eseguire un
secondo ciclo di scarica, seguito da uno
normale di carica, della durata di quattro
(4) ore.
Per informazioni più dettagliate sulle altre
apparecchiature di carica, si rinvia alla
sezione Manutenzione e
ricondizionamento della batteria.
PRECAUZIONI SPECIALI ED ISTRUZIONI
Effetti della scarica spontanea
È possibile che una batteria, in transito o
tenuta a magazzino per un periodo di tempo
prolungato, raggiunga uno stato di scarica
profonda quale conseguenza degli effetti
della scarica spontanea; in tale evenienza,
3
Italiano
537D57-O.book Page 3 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
537D57-O.book Page 4 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
potrebbero insorgere problemi durante la
carica. Un tipico segno di scarica profonda è
la fine prematura di un ciclo di carica, ossia
il caricatore cerca di caricare rapidamente la
batteria (indicatore LED rosso), ma, dopo un
breve intervallo di tempo, segnala che la
batteria è completamente carica (indicatore
LED verde). Per ovviare a questo problema,
consultare la procedura descritta nella
sezione precedente Prima carica e carica di
condizionamento.
Italiano
Raccomandazioni per la conservazione
Le normali batterie ricaricabili al nickel
cadmio possono essere conservate con
assoluta sicurezza a temperature di 25°C in
ambienti asciutti per un periodo di oltre tre
(3) anni senza doverle sottoporre ad ulteriori
procedure. Possono essere inoltre
conservate completamente cariche, senza
alcun effetto dannoso. Le batterie Cenelec e
ATEX richiedono tuttavia una carica
periodica di mantenimento, per evitare che
raggiungano lo stato di scarica profonda.
MANUTENZIONE E
RICONDIZIONAMENTO DELLA
BATTERIA
Per una buona cura delle batterie al nickel
4
cadmio, è consigliabile eseguire
regolarmente un processo controllato di
carica e ricondizionamento. Le batterie
vanno utilizzate fino all'attivazione
dell'allarme di batteria bassa e quindi
lasciate a temperatura ambiente (25°C) per
almeno un'ora prima di caricarle. Utilizzare
un caricatore Motorola per caricare la
batteria, che deve essere rimossa dal
caricatore non appena il ciclo è ultimato.
Per una batteria che si è scaricata fino a
generare l'avviso di batteria bassa, il ciclo è,
di regola, di quattro (4) ore.
Eseguire il ricondizionamento almeno una
volta ogni 100 cicli di carica e scarica, di
solito una volta ogni tre mesi per una radio
destinata all'uso individuale. Qualora le
radio e le batterie siano utilizzate da più
persone, questo periodo deve essere ridotto
a non più di una volta al mese. Il processo di
ricondizionamento deve essere il più
semplice possibile e deve consistere di un
ciclo di carica e scarica, eseguito utilizzando
i caricatori e le radio Motorola. È disponibile
l'apparecchiatura di ricondizionamento
dedicata, che automatizza questa
procedura e fornisce ulteriori dati, come la
lettura della capacità. Per maggiori
informazioni sul Battery Optimizing System,
rivolgersi al distributore Motorola di zona.
5
Italiano
537D57-O.book Page 5 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
537D57-O.book Page 6 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
ISPEZIONE E MANIPOLAZIONE
Italiano
Le batterie Cenelec e ATEX Batteries sono
batterie al nickel cadmio, costruite per
ottenere un elevato livello di sicurezza
intrinseca. Eseguire l'ispezione a occhio
nudo, quale parte delle normali operazioni di
manutenzione delle batterie. Tale ispezione
deve prestare particolare attenzione
all'integrità dell'housing, dei contatti elettrici
e dell'area circostante lo sfiato della batteria.
Annotare eventuali danni fisici e segni di
perdite; in tale evenienza, la batteria deve
essere ritirata dal servizio e sottoposta a
ulteriori ispezioni oppure deve essere
smaltita. Particolare cautela è richiesta nel
manipolare le batterie; le schede dati di
sicurezza sui materiali sono disponibili a
richiesta. Sono inoltre disponibili le schede
dati di sicurezza in forma sintetica, nelle
quali sono riportate le specifiche generali,
meccaniche ed elettriche di queste batterie.
Per ottenerne una copia, rivolgersi al
distributore Motorola di zona.
6
537D57-O.book Page 1 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
Las baterías Cenelec y ATEX han sido
diseñadas y aprobadas para su uso en
entornos intrínsecamente seguros. Son
baterías de níquel-cadmio de carga rápida
que contienen seis (6) celdas de escape de
presión elegidas por sus propiedades
únicas. El diseño de la batería incluye un
número de dispositivos de protección entre
los que se encuentra un módulo de
seguridad, que proporciona circuitos
redundantes para la limitación de la
corriente y el voltaje fundamentales para las
propiedades intrínsecamente seguras de la
unidad.
La naturaleza de uso y los requisitos de
diseño intrínsecamente seguro de la batería
requieren procedimientos de carga y de
manejo específicos. El incumplimiento de
estas medidas supondrá la degradación de
la vida útil de la batería.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Carga
Los cargadores Motorola están
especialmente diseñados para su uso
con baterías Motorola. Éstos emplean
algoritmos y circuitos de control únicos
que proporcionan un resultado de carga
1
Español
DESCRIPCIÓN Y USO
537D57-O.book Page 2 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
Español
óptima. Cada cargador tiene un régimen
de carga distinto. Normalmente, éste
consiste en una carga rápida seguida de
una carga lenta. Algunos cargadores
incluyen también una carga de
mantenimiento. Los cargadores que
emplean una carga de mantenimiento
son LOS ÚNICOS que pueden ser
utilizados como soportes para los
radioteléfonos. El uso de otro cargador
como base permanente de baterías y
radioteléfonos con batería reducirá la
vida útil de la batería. Cuando cargue
una batería acoplada a un radioteléfono,
asegúrese de que éste está apagado.
El proceso de carga deberá realizarse en
un lugar ventilado a una temperatura
óptima aproximada de 25 grados
centígrados.
La indicación del proceso de carga se
realiza mediante el cambio de color del
indicador LED, que indica que se está
llevando a cabo el proceso de carga.
Consulte las guías de funcionamiento del
cargador individual.
Primera carga y carga de
acondicionamiento
Las baterías nuevas o aquéllas cuyo
tiempo de almacenamiento o período de
2
transporte haya sido inferior a un (1) mes
deben pasar por un sencillo proceso de
carga de acondicionamiento. Éste
consistirá, normalmente, en dejarlas
cargar toda la noche o 16 horas en un
cargador Motorola estándar. Las baterías
que hayan sido almacenadas durante
periodos de tiempo superiores a un (1)
mes requerirán dos de estas cargas
prolongadas intercaladas con una
descarga. En condiciones extremas,
puede ser necesaria una segunda
descarga seguida de un ciclo de carga
normal de cuatro (4) horas.
Consulte también la sección Cuidados y
reacondicionamiento de la batería para
obtener más detalles acerca del
equipamiento de carga alternativo.
PRECAUCIONES ESPECIALES E
INSTRUCCIONES
Efectos de la autodescarga
Debido a los efectos de la autodescarga, es
posible que una batería que haya sido
almacenada durante mucho tiempo, o cuyo
proceso de transporte haya supuesto un
período de tiempo prolongado, alcance un
nivel de descarga profunda que dificulte el
proceso de carga. Un síntoma típico de
descarga profunda es el hecho de que
3
Español
537D57-O.book Page 3 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
537D57-O.book Page 4 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
termine pronto el ciclo de carga, es decir, el
cargador intentará realizar una carga rápida
de la batería (indicador LED rojo), pero en
un breve periodo de tiempo indicará que la
batería ya está preparada (indicador LED
verde). Para solucionar este problema,
consulte la sección "Primera carga y carga
de acondicionamiento".
Español
Recomendaciones de almacenamiento
Las baterías recargables de níquel-cadmio
normales pueden almacenarse de forma
segura a una temperatura de unos 25
grados centígrados, en un lugar seco, hasta
un período máximo de tres (3) años, sin
necesidad de seguir ningún procedimiento
adicional. Las baterías de níquel-cadmio
pueden almacenarse completamente
cargadas sin que esto conlleve ninguna
pérdida. Sin embargo, las baterías Cenelec
y ATEX requieren cargas de mantenimiento
periódicas para impedir niveles de descarga
profunda.
CUIDADOS Y REACONDICIONAMIENTO
DE LA BATERÍA
Las baterías de níquel-cadmio se benefician
de un proceso de carga y
reacondicionamiento regulado y controlado.
Las baterías deben usarse hasta que se
4
537D57-O.book Page 5 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
El reacondicionamiento deberá realizarse al
menos una vez cada 100 ciclos de carga /
descarga; alrededor de una vez cada 3
meses para un perfil de usuario típico. En
los casos en los que el radioteléfono y las
baterías estén integrados, este periodo se
reducirá a una vez al mes El
reacondicionamiento, en su procedimiento
más sencillo, deberá ser un ciclo de carga y
descarga, que se puede realizar por medio
cargadores y radioteléfonos Motorola. Está
disponible un equipamiento de
reacondicionamiento especializado que
automatiza este proceso y proporciona
datos adicionales, como la lectura de la
capacidad. Póngase en contacto con su
representante de Motorola para obtener
más detalles acerca del sistema de
optimización de baterías.
5
Español
active la alerta de batería baja. A
continuación, deben dejarse reposar
durante al menos una hora a una
temperatura ambiente de 25 grados
centígrados antes de volver a cargarlas. La
carga debe realizarse por medio de un
cargador Motorola. Retire la batería una vez
se haya completado el ciclo de carga. Para
una batería descargada al nivel de la alerta
de batería baja, el tiempo será,
normalmente, de unas cuatro (4) horas.
537D57-O.book Page 6 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
Español
INSPECCIÓN Y MANEJO
Las baterías Cenelec y ATEX son baterías
de níquel-cadmio fabricadas especialmente
para proporcionar un alto nivel de seguridad
intrínseca. Deberá llevar a cabo una
inspección visual como parte del
mantenimiento habitual de la batería. En
esta inspección deberá prestar especial
atención al estado de la carcasa, los
contactos eléctricos y el área circundante a
la zona de ventilación. Ante cualquier signo
de deterioro o pérdida, deberá retirar la
batería para su revisión o eliminación.
Maneje las baterías con cuidado. Existen a
su disposición fichas técnicas acerca de la
seguridad de los materiales. También está
disponible una ficha técnica abreviada en la
que se detallan las especificaciones
generales, mecánicas y eléctricas de las
baterías. Si desea una copia, póngase en
contacto con su representante de Motorola.
6
537D57-O.book Page 1 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
As baterias Cenelec e ATEX são concebidas
e aprovadas para utilização em ambientes
intrinsecamente seguros. São baterias de
niquel-cádmio de carregamento rápido que
contêm seis (6) elementos com respiro de
pressão, escolhidas pelas suas propriedades
ímpares. O design da bateria inclui diversos
dispositivos de protecção incluindo um
Módulo de Segurança que disponibiliza
circuitos redundantes para a limitação de
corrente e tensão, fundamental para as
propriedades intrinsecamente seguras da
unidade.
A natureza da utilização e os requisitos de
design intrinsecamente seguro desta bateria
requerem procedimentos de manuseamento
e carregamento específicos. O
incumprimento destes procedimentos
resultará na degradação do desempenho da
bateria.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Carregamento
Os carregadores Motorola são
especificamente concebidos para
comportarem baterias Motorola,
incorporando algoritmos e circuitos de
controlo exclusivos que possibilitam um
carregamento óptimo.
1
Português
DESCRIÇÃO E APLICAÇÃO
537D57-O.book Page 2 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
Cada carregador possui um regime de
carga diferente, que se traduz
normalmente num regime de carga rápida,
seguido por uma carga lenta. Alguns
carregadores empregam também uma
carga de manutenção. Os carregadores
que empregam a carga de manutenção
são os ÚNICOS carregadores que podem
ser utilizados como "Suportes de Rádio".
A utilização de um outro carregador como
base permanente para as baterias ou
rádios com baterias resultará na
degradação do desempenho da bateria.
Sempre que carregar a bateria fixa ao
rádio, certifique-se de que o rádio está
desligado.
Português
O carregamento deverá realizar-se numa
área ventilada ou próxima de uma
temperatura de carregamento óptima de
25ºC.
O processo de carga é indicado através da
mudança de cor do LED que denota
actividade de carregamento. Consulte os
guias de utilização individuais do
carregador.
2
Primeiro carregamento e carregamento
de condicionamento
As novas baterias ou as baterias que
tenham estado em utilização ou
armazenamento durante um período não
superior a um (1) mês necessitarão de um
simples carregamento de
condicionamento. Para isso, será
necessário um carregamento num
carregador Motorola normal durante 16
horas ou durante a noite. As baterias que
tenham estado guardadas por períodos
superiores a um (1) mês poderão
necessitar de dois destes ciclos de
carregamento prolongados, intercalados
por uma descarga. Em situações
extremas, poderá ser necessário uma
segunda descarga seguida de um ciclo de
carga normal de quatro (4) horas.
Consulte também na secção
"recondicionamento e cuidados a ter com
as baterias" mais informações sobre
equipamentos de carregamento
alternativos.
3
Português
537D57-O.book Page 3 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
537D57-O.book Page 4 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
PRECAUÇÕES ESPECIAIS E
INSTRUÇÕES
Português
Efeitos da auto-descarga
Devido aos efeitos da auto-descarga, uma
bateria que tenha estado em utilização ou
armazenada durante um longo período de
tempo poderá atingir uma condição de
descarga profunda, que resulta em
problemas durante o carregamento. Uma
indicação típica de descarga profunda é o fim
prematuro de um ciclo de carga, ou seja, o
carregador tentará submeter a bateria a um
carregamento rápido (indicação de LED
vermelho), mas passado pouco tempo
indicará que a bateria está pronta (indicação
de LED verde). Para superar este problema,
consulte o procedimento descrito na secção
acima, intitulada "Primeiro carregamento e
carregamento de condicionamento".
Recomendações para o armazenamento
NAs baterias de níquel-cádmio recarregáveis
normais podem ser guardadas, em
segurança, num ambiente seco a uma
temperatura de 25ºC por um período de até
três (3) anos sem quaisquer procedimentos
adicionais. As baterias de níquel-cádmio
podem ser guardadas num estado de carga
total sem quaisquer efeitos prejudiciais. As
baterias Cenelec e ATEX requerem, contudo,
4
537D57-O.book Page 5 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
cargas de manutenção periódicas para evitar
situações de descarga profunda.
As baterias de níquel-cádmio beneficiam de
um processo de recondicionamento e
carregamento regular e controlado. As
baterias devem ser utilizadas até o aviso de
bateria fraca ser activado e, depois, deixadas
inactivas durante pelo menos uma hora a
25ºC (temperatura ambiente) antes de serem
carregadas. O carregamento deverá
realizar-se num carregador Motorola e a
bateria deverá ser removida assim que o
ciclo de carga estiver concluído. O tempo
para uma bateria descarregar até que seja
apresentado o aviso de bateria fraca é
normalmente de quatro (4) horas.
O recondicionamento deverá realizar-se pelo
menos uma vez após cada 100 ciclos de
carga/descarga, normalmente uma vez em
cada 3 meses para uma utilização do tipo
pessoal. Sempre que os rádios e as baterias
forem utilizados por várias pessoas, este
período deverá ser reduzido a não mais do
que uma vez por mês. O recondicionamento,
na sua forma mais simples, deverá traduzirse num ciclo de carga/descarga/carga,
5
Português
RECONDICIONAMENTO E CUIDADOS A
TER COM AS BATERIAS
537D57-O.book Page 6 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
utilizando para o efeito os carregadores e
rádios Motorola. Existe à disposição
equipamento de recondicionamento especial,
que automatiza este processo e fornece
dados adicionais, tais como a leitura da
capacidade. Contacte o seu agente Motorola
para obter informações sobre o sistema de
optimização de baterias.
Português
INSPECÇÃO E MANUSEAMENTO
As baterias Cenelec e ATEX são baterias de
níquel-cádmio concebidas para oferecer um
elevado nível de segurança intrínseca.
Integrada na manutenção de rotina, deverá
estar a realização de uma inspecção visual
às baterias. Esta inspecção deverá ter em
especial atenção a integridade da caixa, os
contactos eléctricos e a área à volta do
respiro da bateria. Quaisquer danos físicos
ou sinais de fuga deverão ser registados e a
utilização da bateria deverá ser interrompida
para uma inspecção mais aprofundada ou
para eventual eliminação. Deverão ser
tomadas as devidas precauções ao
manusear as baterias. Existem disponíveis
fichas de segurança (MSDS) mediante
pedido. Existe também disponível uma ficha
de dados detalhando as especificações
gerais, mecânicas e eléctricas para estas
baterias. Solicite uma cópia ao seu agente
Motorola.
6
537D57-O.book Page 1 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
De Cenelec- en ATEX-batterijen zijn
ontworpen en goedgekeurd voor gebruik in
intrinsiek veilige omgevingen. Het zijn
snelladende nikkelcadmium batterijen
voorzien van zes (6) cellen, die onder druk
ontlucht worden, om hun unieke
eigenschappen te behouden. In de batterij
zijn van een aantal beschermingen
verwerkt, waaronder een veiligheidsmodule
die de stroom en de spanning controleert,
hetgeen essentieel is voor de intrinsiek
veiligheid van de eenheid.
Vanwege de eisen die worden gesteld aan
het gebruik en de intrinsiek veiligheid van
deze batterij, moeten speciale procedures
voor het omgaan met en laden van de
batterij worden gevolgd. Indien van deze
procedures wordt afgeweken, zal de batterij
minder goede prestaties leveren.
BEHANDELING VAN DE BATTERIJ
Opladen
De batterijladers van Motorola zijn
speciaal ontworpen voor gebruik met
Motorola batterijen . De Motorola laders
gebruiken unieke algoritmen en
regelcircuits om optimale laadprestaties
1
Nederlands
OMSCHRIJVING EN GEBRUIK
537D57-O.book Page 2 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
te leveren. Elke batterijlader volgt een
andere laadcyclus. Doorgaans is dit een
snellading gevolgd door een
druppellading, maar sommige laders
gebruiken ook een onderhoudslading.
ALLEEN de laders die een
onderhoudslading kunnen uitvoeren,
mogen als permanent basisstation
gebruikt worden. Het gebruik van andere
batterijladers als permanent basisstation
voor een batterij of radio met batterij, zal
tot gevolg hebben dat de prestaties van
de batterij verminderen. Wanneer een
batterij compleet met radio worden
geladen, dient u de radio uit te schakelen.
Nederlands
Batterijen moeten altijd in een goed
geventileerde ruimte worden geladen, op
of nabij de optimale laadtemperatuur van
25 graden Celsius.
De status van het laadproces wordt met
verschillende kleuren lampjes
aangegeven. Raadpleeg de handleiding
van de betreffende lader voor verdere
informatie.
Eerste lading en conditioneringslading
Bij nieuwe batterijen of batterijen die niet
langer dan één (1) maand op transport
2
537D57-O.book Page 3 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
zijn geweest of opgeslagen waren,
volstaat een eenvoudige
conditioneringslaadcyclus. Dit betekent
over het algemeen dat de batterij een
nacht lang, of 16 uur, in een
standaardlader van Motorola moet
worden opgeladen. Batterijen die langer
dan één (1) maand zijn opgeslagen,
moeten vaak twee van deze lange
laadcycli doorlopen, afgewisseld met een
ontladingscyclus. In uitzonderlijke
gevallen kan een tweede
ontladingscyclus nodig zijn, gevolgd door
een normale laadcyclus van vier (4) uur.
SPECIALE VOORZORGSMAATREGELEN
EN INSTRUCTIES
Effecten van zelfontlading
Batterijen die langere tijd zijn opgeslagen,
zullen zichzelf ontladen. Hierdoor kan de
spanning in de batterij tot een bijzonder laag
peil dalen, hetgeen problemen tijdens het
laden kan veroorzaken. Een typerende
indicatie van bijzonder lage batterijspanning
is een vroegtijdig afgebroken laadcyclus.
3
Nederlands
Zie ook Verzorging en Reconditionering
voor informatie over alternatieve
laadapparaten.
537D57-O.book Page 4 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
De lader probeert de batterij dan namelijk
snel te laden (aangeduid met een rood
lampje) en geeft na korte tijd al aan dat de
batterij weer klaar voor gebruik is
(aangeduid met een groen lampje). In de
procedure in het bovenstaande hoofdstuk.
In het hoofstuk "Eerste lading en
conditioneringslading" wordt omschreven
hoe u dit probleem kunt voorkomen.
Nederlands
Aanbevelingen voor opslag
Normale oplaadbare nikkelcadmium
batterijen kunnen onder droge
omstandigheden en bij een temperatuur van
25 graden Celsius veilig worden opgeslagen
voor een periode van drie (3) jaar of langer,
zonder dat er extra maatregelen nodig zijn.
Nikkelcadmium batterijen kunnen zonder
nadelige gevolgen volledig opgeladen
worden opgeslagen. De Cenelec- en ATEXbatterijen vereisen echter periodieke
onderhoudsladingen om te voorkomen dat
de spanning in de batterij niet te ver daalt.
VERZORGING EN RECONDITIONERING
Nikkelcadmium batterijen hebben baat bij
regelmatige en beheerste laad- en
reconditioneringscycli. Batterijen moeten
worden gebruikt totdat de waarschuwing
4
537D57-O.book Page 5 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
Reconditionering dient ten minste eens na
elke 100 laad-/ontlaadcycli te worden
uitgevoerd. Bij radio's die door slechts één
persoon gebruikt worden, is dit meestal
eens in de drie maanden. Wanneer radio's
en batterijen door verschillende personen
gebruikt worden, dient dit eens per maand
plaats te vinden. Reconditionering in de
eenvoudigste vorm is een laad-/
ontlaadcyclus. Deze kan worden uitgevoerd
met laders en radio's van Motorola. Er is
speciale reconditioneringsapparatuur
waarmee deze procedure automatisch
wordt uitgevoerd. Bovendien verstrekt deze
apparatuur extra gegevens zoals een
aflezing van de capaciteit van de batterij.
Neem contact op met een
vertegenwoordiger van Motorola voor meer
5
Nederlands
"Lage batterijspanning" wordt geactiveerd.
Als de batterij op kamertemperatuur ( 25
graden Celcius) is gekomen, kan de batterij
worden geladen. Het laden moet worden
uitgevoerd in een batterijlader van Motorola
en de batterij dient te worden verwijderd
nadat de laadcyclus voltooid is. Bij een
batterij die is gebruikt totdat de
waarschuwing "Lage batterijspanning"
wordt weergegeven, duurt deze cyclus
doorgaans vier (4) uur.
537D57-O.book Page 6 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
informatie over het optimaliseringssysteem
voor batterijen.
Nederlands
INSPECTIE
De Cenelec- en ATEX-batterijen zijn
nikkelcadmium batterijen, bedoeld om het
hoogste niveau van intrinsieke veiligheid te
bieden. Als onderdeel van het
routineonderhoud van batterijen dient ook
een visuele inspectie te worden uitgevoerd.
Bij deze inspectie moet bijzondere aandacht
worden besteed aan de toestand van de
behuizing, de elektrische contacten en het
gedeelte rondom de ventilatieopening van
de batterij. Wanneer fysieke
beschadigingen of tekenen van lekkage
worden opgemerkt, mag de batterij niet
meer gebruikt worden. Inspecteer de batterij
en indien nodig de batterij afvoeren als klein
chemisch afval. Wees altijd voorzichtig
wanneer u batterijen controleert.
Veiligheidsinformatiebladen zijn op verzoek
verkrijgbaar. Er is tevens een beknopt
informatieblad verkrijgbaar met algemene,
mechanische en elektrische specificaties
voor deze batterijen. Exemplaren daarvan
zijn verkrijgbaar bij vertegenwoordigers van
Motorola.
6
537D57-O.book Page 1 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
BESKRIVELSE OG ANVENDELSE
Cenelec- og ATEX-batterierne er udviklet og
godkendt til brug i selvsikrende design. Det
er hurtigt opladelige nikkelcadmiumbatterier, der indeholder seks (6)
trykventilerede celler, som er valgt på grund
af deres enestående egenskaber.
Batteridesignet omfatter en række
beskyttelsesenheder, herunder et
sikkerhedsmodul, der har ekstra kredsløb til
strøm- og spændingsbegrænsning, som er
afgørende for enhedens selvsikrende
egenskaber.
Dansk
Anvendelsesmetoden og kravene til det
selvsikrende design i batteriet kræver
specielle håndterings- og
opladningsprocedurer. Hvis disse
procedurer ikke følges, forringes batteriets
ydelse.
1
537D57-O.book Page 2 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
BETJENINGSINSTRUKTIONER
Opladning
Motorola-ladere er specielt designet til at
fungere med Motorola-batterier, og
laderne bruger unikke algoritmer og
styrekredse, hvilket giver den optimale
opladningsprofil. Laderne har forskellige
opladningsmetoder, der typisk består af
en hurtig opladning efterfulgt af en trickleopladning. Nogle ladere benytter også en
vedligeholdelsesopladning. Ladere, der
benytter vedligeholdelsesopladning, er de
ENESTE ladere, som kan anvendes som
"radioholdere". Hvis der benyttes andre
ladere som permanent base for batterier
eller radioer med batterier, forringes
batteriernes ydelse. Ved opladning af
batterier, der er tilsluttet radioer, skal
radioen være slukket.
Dansk
Opladningen bør foretages i et område
med udluftning ved eller tæt på den
optimale opladningstemperatur på 25° C.
Opladningen kan følges via lysdiodernes
farver, der angiver opladningsaktiviteten.
Se de enkelte laderes
betjeningsvejledninger.
2
537D57-O.book Page 3 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
Første opladning og opladning til
fjernelse af fugt
Nye batterier eller batterier, der har været
under forsendelse eller ikke været i brug i
op til en (1) måned, kræver en
opladningsprocedure, hvor eventuel fugt
fjernes. Det vil typisk sige en opladning
natten over eller på 16 timer i en
Motorola-standardlader. Batterier, der
ikke har været i brug i over en (1) måned,
kræver muligvis to af disse forlængede
opladninger afbrudt af en afladning. I
ekstreme tilfælde kræves der muligvis en
afladning mere efterfulgt af en almindelig
opladning på fire (4) timer.
Dansk
Se også Vedligeholdelse for at få
oplysninger om andet opladningsudstyr.
3
537D57-O.book Page 4 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
SÆRLIGE FORHOLDSREGLER OG
INSTRUKTIONER
Konsekvenser af selvafladning
På grund af konsekvenserne af ekstrem
selvafladning kan et batteri, der har været
under lang forsendelse eller ikke har været i
brug i lang tid, nå en selvafladningstilstand,
som kan medføre problemer under
opladningen. Et typisk tegn på ekstrem
afladning er tidlig afslutning af en
opladningscyklus. Det vil sige, at laderen vil
forsøge en hurtig opladning af batteriet
(lysdioden lyser rødt), men efter kort tid
angiver, at batteriet er klart (lysdioden lyser
grønt). Se proceduren i det ovenstående
afsnit "Første opladning og opladning til
fjernelse af fugt" for at løse problemet.
Dansk
Anbefalet opbevaring
Almindelige genopladelige nikkelcadmiumbatterier kan opbevares sikkert ved
25° C under tørre forhold i op til tre (3) år
uden yderligere forholdsregler. Nikkelcadmiumbatterier kan opbevares fuldt
opladede uden skadelige virkninger.
Cenelec- og ATEX-batterierne kræver
imidlertid regelmæssig
vedligeholdelsesopladning for at sikre, at
der ikke opstår ekstrem selvafladning.
4
537D57-O.book Page 5 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
VEDLIGEHOLDELSE
Vedligeholdelsesproceduren bør normalt
udføres efter 100 cyklusser med opladning/
afladning/opladning, dvs. typisk én gang
hver tredje måned, hvis de altid bruges af
samme person. Hvis radioer og batterier
anvendes af flere personer, bør denne
periode sættes ned til højst en gang om
måneden. Vedligeholdelsesproceduren bør
i sin mest enkle form være en cyklus med
opladning-afladning-opladning, hvilket kan
gøres ved hjælp af Motorola-ladere og radioer. Der findes specialudstyr, som kan
udføre denne vedligeholdelsesprocedure
automatisk og give yderligere oplysninger,
f.eks. om kapacitet. Kontakt Motorola5
Dansk
Nikkel-cadmiumbatterier har godt af en
regelmæssig og kontrolleret opladnings- og
vedligeholdelsesprocedure. Batterierne bør
anvendes, indtil alarmen for lavt
batteriniveau aktiveres, og bør derefter ligge
uden at blive brugt ved 25° C
(stuetemperatur) i mindst en time, før de
oplades. Opladningen bør foretages med en
Motorola-lader, og batteriet skal fjernes, når
opladningen er færdig. For et batteri, der
aflades, til alarmen for lavt batteriniveau
aktiveres, vil det typisk være fire (4) timer.
537D57-O.book Page 6 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
forhandleren for at få yderligere oplysninger
om systemet til batterioptimering.
EFTERSYN OG HÅNDTERING
Cenelec- og ATEX-batterierne er nikkelcadmiumbatterier, der er udviklet til et højt
niveau af selvsikring. Som en del af den
rutinemæssige vedligeholdelse af batterier
bør de efterses. Ved dette eftersyn skal man
især være opmærksom på indkapslingens
stand, de elektriske kontakter og området
omkring batteriventilen. Enhver skade eller
tegn på lækage bør noteres ned, og
batteriet bør tages ud af brug og efterses
grundigere eller bortskaffes. Vær forsigtig
ved håndtering af batterier.
Sikkerhedsdatablad kan fås på anmodning.
Der fås også datablade i kort form med
batteriernes generelle, mekaniske og
elektriske specifikationer. Kontakt Motorolaforhandleren for at få et.
Dansk
6
537D57-O.book Page 1 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
BESKRIVNING OCH
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Svenska
Cenelec- och ATEX-batterier är
konstruerade och godkända för användning
i explosionssäkra miljöer. Det är
snabbladdningsbara
nickelkadmiumbatterier (NiCd) innehållande
sex (6) tryckventilerade celler som är
särskilt utvalda för sina unika egenskaper.
Batteriernas konstruktion innehåller ett antal
skyddsanordningar, däribland en
säkerhetsmodul som tillhandahåller
redundanta kretsar för ström- och
spänningsbegränsning. Detta är avgörande
för enhetens explosionssäkra egenskaper.
Batteriets användningsområden och kraven
på explosionssäker konstruktion kräver
specifika procedurer för hantering och
laddning. Om man inte följer dessa
procedurer sjunker batteriets prestanda.
1
537D57-O.book Page 2 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
BRUKSANVISNING
Laddning
Motorolas laddare är specialkonstruerade
för att användas tillsammans med
Motorola-batterier. Dessa laddare
använder unika algoritmer och styrkretsar
för att få fram en optimal laddningsprofil.
Varje laddare har ett eget
laddningsprogram, vilket normalt består
av en snabbladdning följt av en s.k.
påfyllningsladdning (Trickle Charge).
Vissa laddare har även
underhållsladdning. Dessa är de ENDA
laddarna där du kan låta batteriet stå kvar
efter att det är fulladdat. Andra laddare
som används permanent vid uppladdning
av batterier eller radioapparater med
batterier kan ge sämre batteriprestanda.
Se till att radion är avstängd hela tiden
den sitter i laddaren, om du väljer att
ladda batteriet tillsammans med radion.
Svenska
Laddningen ska utföras i ett ventilerat
utrymme vid eller omkring den optimala
laddningstemperaturen som är 25ºC.
Uppladdningsaktiviteten visas med hjälp
av lysdioder som växlar färg. Se
bruksanvisning för respektive laddare.
2
537D57-O.book Page 3 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
Första laddningen samt
konditioneringsladdning
Nya batterier och batterier som har
transporterats eller förvarats i högst en (1)
månad kräver en enkel
konditioneringsladdning före användning.
Normalt sett innebär detta en 16timmarsladdning i en Motorola-laddare av
standardtyp. Batterier som har förvarats
längre än en (1) månad kan behöva två
av dessa förlängda laddningscykler, med
en urladdning däremellan. I extrema
situationer kan en andra urladdning
krävas, åtföljt av en normal
uppladdningscykel på fyra (4) timmar.
Svenska
Se även avsnittet "Skötsel och
rekonditionering av batterier" för mer
information om annan
laddningsutrustning.
3
537D57-O.book Page 4 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
SÄRSKILD SÄKERHETSINFORMATION
OCH INSTRUKTIONER
Följderna av självurladdning
På grund av självurladdning kan batterier
som inte använts på länge (t.ex. på grund av
transport eller förvaring) laddas ur så
mycket att man får problem att ladda upp
dem igen. En typisk indikation på en djup
urladdning är att en laddningscykel tar slut
för tidigt, d.v.s. laddaren försöker
snabbladda batteriet (den röda lysdioden
lyser), och redan efter en kort tidsperiod
indikeras att batteriet är färdigladdat (den
gröna lysdioden lyser). Om du behöver
åtgärda detta, var god se beskrivningen i
avsnittet ovan ("Första uppladdningen samt
konditioneringsladdning").
Svenska
Rekommenderad förvaring
Normala laddningsbara
nickelkadmiumbatterier (NiCd) kan förvaras
säkert vid 25ºC, i ett torrt utrymme, i upp till
tre (3) år utan några särskilda åtgärder.
Nickelkadmiumbatterier kan förvaras i helt
uppladdat tillstånd utan några skadliga
sidoeffekter. Cenelec- och ATEX-batterier
kräver dock underhållsladdning med jämna
mellanrum för att undvika djupa
urladdningstillstånd.
4
537D57-O.book Page 5 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
SKÖTSEL OCH REKONDITIONERING AV
BATTERIER
Rekonditionering bör utföras minst en gång
efter 100 upp- och urladdningar. I
normalfallet görs detta en gång var 3:e
månad i de fall enheten används av en och
samma person. Om radioapparater och
batterier används av flera personer under
samma period bör intervallet minskas till en
gång per månad. Den enklaste formen av
rekonditionering innebär ett
laddningsprogram av typen laddningurladdning-laddning, vilket kan utföras med
Motorolas laddare (laddning) och
radioapparater (urladdning). Det finns
5
Svenska
Nickelkadmiumbatterier kan med fördel
genomgå regelbunden och kontrollerad
laddning samt rekonditionering. Batterierna
ska användas till dess "varning för låg
batterispänning" aktiveras. Därefter ska
man låta batteriet vila vid 25ºC
(rumstemperatur) i minst en timme innan
laddning påbörjas. Laddningen ska ske i en
Motorola-laddare och batteriet ska tas ur så
snart laddningscykeln är klar. För ett batteri
som laddats ur så att "varning för låg
batterispänning" aktiverats tar detta normalt
cirka fyra (4) timmar.
537D57-O.book Page 6 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM
särskild rekonditioneringsutrustning som
utför proceduren automatiskt och som ger
ytterligare data, exempelvis avläsning av
kapacitet. Kontakta din Motorolarepresentant för uppgifter om
batterioptimeringssystemet.
Svenska
KONTROLL OCH HANTERING
Cenelec- och ATEX-batterierna är
nickelkadmiumbatterier (NiCd) som byggts
med hög explosionssäkerhetsnivå. En
visuell kontroll av batterierna görs som en
del i rutinunderhållet. Vid kontrollen söker
man i synnerhet efter tecken på läckage i
höljet, runt de elektriska kontakterna och i
området runt batteriventilen. Alla fysiska
skador eller tecken på läckage noteras, och
om ett batteri är skadat tas det ur bruk och
genomgår ytterligare kontroller, eller lämnas
till batteriåtervinning. Var försiktig när du
hanterar batterierna. Det går även att
beställa materialsäkerhetsblad för
batterierna. Dessutom finns ett kort
formulärdatablad som innehåller allmän
information, mekanisk information och
elektriska specifikationer för dessa batterier.
Kontakta din Motorola-representant om du
önskar ett exemplar.
6
537D57_backcover.fm Page 1 Tuesday, December 16, 2003 11:14 AM
© 2003 by Motorola, Inc.
, Motorola are trademarks of Motorola, Inc.
All other trademarks mentioned in this user guide are trademarks
of their respective companies.
All Rights Reserved
6866537D57-O
@6866537D57@
Scarica

EN DE FR IT ES PR NL DA SV