537D57_frontcover.fm Page 1 Tuesday, December 16, 2003 12:03 PM EN Operating Guide for CENELEC and ATEX Batteries DE Betriebsanleitung für Akkus laut CENELEC (TÜV-Zulassung) und ATEX-Richtlinie FR Guide d'utilisation des batteries CENELEC et ATEX IT Guida al funzionamento delle batterie CENELEC e ATEX ES Guía de funcionamiento de las baterías CENELEC y ATEX PR Guia de utilização para baterias CENELEC e ATEX NL Gebruikershandleiding voor CENELECen ATEX-batterijen DA Betjeningsvejledning til CENELECog ATEX-batterier SV Användarhandbok för CENELEC och ATEX batterier DESCRIPTION AND APPLICATION The Cenelec and ATEX Batteries are designed and approved for use in Intrinsically Safe environments. They are fast charge Nickel Cadmium Batteries containing six (6) pressure vented cells chosen for their unique properties. The Battery design includes a number of protection devices including a Safety Module, which provides redundant circuits for Current and Voltage limiting fundamental to the intrinsically safe properties of the unit. The nature of use and the Intrinsically Safe design requirements of this Battery require specific handling and charging procedures. Failure to follow these procedures will result in degradation of Battery performance. 1 English 537D57-O.book Page 1 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM 537D57-O.book Page 2 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM English OPERATING INSTRUCTIONS Charging Motorola Chargers are specifically designed to work with Motorola Batteries, the Chargers use unique algorithms and Control circuits to provide the optimum Charging profile. Each Charger has a different charging regime which is typically a Rapid Rate charge followed by a Trickle Charge, some Chargers also employ a Maintenance Charge. The Chargers that employ a Maintenance Charge are the ONLY Chargers capable of use as 'Radio Stands'. Use of any other charger as a permanent base for Batteries or Radios with Batteries will result in degradation of Battery performance. When Charging Batteries attached to Radios always ensure the Radio is Switched off. Charging should be carried out in a ventilated area at or near the optimum charging temperature of 25 deg C. 2 Charger process indication is through the use of changing Led Color denoting the charging activity. Refer to Individual Charger Operating Guides. First Charge and Conditioning Charge New Batteries or Batteries that have been in transit or storage for no more than one (1) month will require a simple conditioning charge procedure. Typically this will involve a simple 'overnight' or 16 hour charge in a standard Motorola Charger as detailed in Table 1.0. Batteries that have been stored for periods greater than one (1) month may require two of these prolonged charge cycles interspersed with a discharge. In extreme situations a second discharge followed by a Normal four (4) hour charge cycle may be required. See also Battery Care and Reconditioning for details on alternative Charging Equipment. 3 English 537D57-O.book Page 3 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM 537D57-O.book Page 4 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM SPECIAL PRECAUTIONS AND INSTRUCTIONS English Effects of Self Discharge Due to the effects of Self Discharge a Battery that has been in prolonged transit or storage could reach a deep discharge condition that may result in problems during charging. A typical indication of deep discharge is early termination of a charge cycle, namely the Charger will attempt to rapid charge the battery (Red Led indication) but within a short period of time will indicate Battery is ready (Green Led indication). To overcome this, refer to the procedure described in the above section titled First Charge and Conditioning Charge. Storage Recommendations Normal Nickel Cadmium rechargeable Batteries can be safely stored at 25 deg C in dry conditions for upwards of three (3) years without any additional procedures. Nickel Cadmium Batteries can be stored in a fully charged state without any detrimental effects. The Cenelec and ATEX Batteries however require periodic Maintenance Charges to ensure deep discharge conditions are not reached. 4 BATTERY CARE AND RECONDITIONING Nickel Cadmium Batteries benefit from a regular and controlled Charging and Reconditioning process. Batteries should be used until the Low Battery alert is activated and then allowed to rest at 25 deg C (room temperature) for at least one hour before Charging. Charging should be carried out in a Motorola Charger and the Battery should be removed once Charge cycle is complete. For a Battery discharged to Low Battery alert this will typically be Four (4) hours. Reconditioning should be performed at least once after every 100 Charge / Discharge cycles, typically once per 3 months for a Personal Issue type role. Where Radios and Batteries are pooled this period should be reduced to no more than once per month. Reconditioning should in its simplest form be a Charge Discharge Charge cycle, which can be performed using Motorola Chargers and Radios. Specialist Reconditioning Equipment is available which automates this procedure and provides additional data such as Capacity readout. Contact your Motorola representative for details on the Battery Optimizing System. 5 English 537D57-O.book Page 5 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM 537D57-O.book Page 6 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM English INSPECTION AND HANDLING The Cenelec and ATEX Batteries are Nickel Cadmium Batteries built to provide a high level of Intrinsic Safety. As part of the routine maintenance of Batteries a visual inspection should be carried out. This inspection should pay particular attention to the Housing integrity, the Electrical Contacts and the area around the Battery Vent. Any physical damage or signs of leakage should be noted and the Battery should be taken out of use for further inspection or disposal. When handling batteries care should be exercised, Material Safety Data Sheets are available on request. Also available is a Short Form Data Sheet detailing General, Mechanical and Electrical Specifications for these Batteries. Contact your Motorola Representative for a copy. 6 537D57-O.book Page 1 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM Die CENELEC- und ATEX-Akkus sind für den Einsatz in eigensicheren Umgebungen konstruiert und zugelassen. Es handelt sich um schnellladefähige Nickel-KadmiumAkkumulatoren, die aus sechs (6) mit Druckventilien versehenen, aufgrund ihrer besonderer Eigenschaften ausgewählten Zellen bestehen. Eine Anzahl von Sicherheitsvorkehrungen sind integraler Bestandteil der Akku-Konstruktion, darunter ein Sicherheitsmodul mit redundanten Schaltkreisen zur Strom- und Spannungsbegrenzung, die wesentlich zur Eigensicherheit des Geräts beitragen. Bedingt durch die Einsatzart und eigensicheren Konstruktionsanforderungen dieser Akkus müssen bestimmte Vorschriften beim Gebrauch und beim Laden beachtet werden. Werden diese Vorschriften nicht befolgt, kommt es zur Verminderung der Akkuleistung. BETRIEBSANLEITUNG Laden Motorola-Ladegeräte werden spezifisch für den Einsatz mit Motorola-Akkus konstruiert und benutzen eindeutige Algorithmen und Steuerkreise , um ein 1 Deutsch BESCHREIBUNG UND VERWENDUNG 537D57-O.book Page 2 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM Deutsch optimales Ladeprofil zu gewährleisten. Jedes Ladegerät hat seinen eigenen Ladeverlauf, der sich typischerweise aus einer Schnellladung, gefolgt von einer Erhaltungsladung zusammensetzt, bei manchen Ladegeräten kommt noch eine Wartungsladung dazu. Ladegeräte, die auch die Wartungsladung einsetzen, sind die EINZIGEN Ladegeräte, die als "Funkgeräte-Sockel" eingesetzt werden dürfen. Wird ein anderes Ladegerät als Daueruntersatz für Akkus oder Funkgeräte mit Akkus verwendet, führt dies zu Verminderung der Akkuleistung. Beim Laden von an Funkgeräte angeschlossenen Akkus bitte immer sicherstellen, dass das Funkgerät ausgeschaltet ist. Akkus sind an einem gut gelüfteten Ort und bei der oder so nahe wie möglich zur optimalen Ladetemperatur von 25 °C aufzuladen. Der Ladeverlauf wird durch die verschiedenfarbigen LED-Anzeigen, die die jeweilige Ladeaktivität angeben, angezeigt. Bitte beziehen Sie sich auf die Bedienungsanleitungen der einzelnen Ladegeräte. 2 Erstladung und Konditionierladung Bei neuen Akkus oder Akkus, die nicht mehr als einen (1) Monat gelagert/nicht verwendet wurden, ist ein einfacher Konditionierladevorgang durchzuführen. Dies bedeutet einfach, dass der Akku über Nacht oder 16 Stunden in einem Standard-Motorola-Ladegerät geladen wird. Bei Akkus, die bereits länger als einen (1) Monat gelagert wurden, können zwei dieser verlängerten Ladezyklen mit zwischenzeitlicher Entladung erforderlich sein. Nach extrem langen Lagerzeiten ist eventuell eine zweite Entladung, gefolgt von einer normalen vierstündigen (4) Ladung erforderlich. Siehe auch unter "Akkupflege und Auffrischung" für weitere Angaben zu alternativen Ladevorrichtungen. BESONDERE VORSICHTSMASSNAHMEN UND ANWEISUNGEN Auswirkungen der Selbstentladung Die Auswirkungen der Selbstentladung können bei einem längere Zeit gelagerten/ nicht verwendeten Akku zur Tiefentladung führen, wodurch Störungen beim 3 Deutsch 537D57-O.book Page 3 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM 537D57-O.book Page 4 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM Deutsch Ladevorgang entstehen können. Ein typisches Anzeichen eines tiefentladenen Akkus wäre z.B. der frühzeitige Abbruch des Ladezyklus, d.h. das Ladegerät unternimmt eine Schnellladung (rote LED-Anzeige), zeigt jedoch nach kurzer Zeit an, dass der Akku geladen ist (grüne LED-Anzeige). Zur Lösung dieses Problems gehen Sie bitte wie im Abschnitt "Erstladung und Konditionierladung" beschrieben vor. Ordnungsgemäße Lagerung Normale, wiederaufladbare NickelKadmium-Akkus können, sofern sie bei 25 °C trocken gelagert werden, ohne weiteres bis zu drei (3) Jahre lang aufbewahrt werden. Nickel-Kadmium-Akkus können vollständig geladen gelagert werden, ohne dass dies ihre Leistung beeinträchtigt. Bei CENELEC- und ATEX-Akkus hingegen muss in gewissen Zeitabständen eine Wartungsladung durchgeführt werden, um eine Tiefentladung zu verhindern. AKKUPFLEGE UND AUFFRISCHUNG Die Leistungsfähigkeit von Nickel-KadmiumAkkus wird am besten durch regelmäßiges, geregeltes Laden und Auffrischen gewahrt. Akkus sollten verwendet werden, bis die 4 Niedrigkapazitätsanzeige aktiviert wird. Danach mindestens eine Stunde bei 25 °C (Raumtemperatur) ruhen lassen, bevor sie wieder geladen werden. Der Akku ist in einem Motorola-Ladegerät zu laden und nach Abschluss des Ladezyklus aus dem Ladegerät zu entfernen. Bei einem bis zur Niedrigkapazitätsanzeige entladenen Akku dauert das Laden normalerweise vier (4) Stunden. Akkuauffrischungen sind nach jeweils 100 Lade-/Entladezyklen durchzuführen, d.h. normalerweise in dreimonatigen Abständen bei von nur einer Person verwendeten Akkus. Werden Funkgeräte und Akkus von mehreren Personen gemeinsam benutzt, sind Auffrischungen einmal pro Monat vorzusehen. Eine einfache Auffrischung besteht in einem Lade-/Entladezyklus, der unter Einsatz von Motorola-Funkgeräten und Ladegeräten durchgeführt werden kann. Zusätzlich ist auch eine spezielle Auffrischungsvorrichtung verfügbar, durch die das Auffrischungsverfahren automatisiert wird und zusätzliche Informationen wie Kapazitätsanzeigen geboten werden. Ausführliche Informationen zum Akkuoptimiersystem 5 Deutsch 537D57-O.book Page 5 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM 537D57-O.book Page 6 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM erhalten Sie von Ihrem Motorola Vertriebspartner. Deutsch SICHTPRÜFUNG UND HANDHABUNG DER AKKUS Bei den CENELEC- und ATEX-Akkus handelt es sich um Nickel-KadmiumAkkumulatoren, deren Bauweise einen hohen Grad an Eigensicherheit gewährleistet. Im Rahmen der routinemäßigen Wartung ist auch eine Sichtprüfung der Akkus durchzuführen. Bei dieser Sichtprüfung ist besonders darauf zu achten, dass das Gehäuse, die elektrischen Kontakte und der Bereich um die Belüftungsöffnung unversehrt sind . Bei Anzeichen von Beschädigung oder Auslaufen ist der Akku zur genaueren Inspektion oder Entsorgung außer Betrieb zu nehmen. Im Umgang mit Akkus sind bestimmte Vorsichtsmaßnahmen einzuhalten; Sicherheitsdatenblätter hierzu sind auf Anfrage erhältlich. Außerdem ist ein Kurzdatenblatt mit allgemeinen, mechanischen und elektrischen Daten zu diesen Akkus erhältlich. Kopien erhalten Sie von Ihrem Motorola Vertriebspartner. 6 537D57-O.book Page 1 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM Les batteries Cenelec et ATEX ont été conçues pour être utilisées dans des environnements à sécurité intrinsèque pour lesquels elles sont homologuées. Ces batteries nickel-cadmium à chargement rapide constituées de six (6) cellules à pression ventilée ont été sélectionnées pour leurs caractéristiques uniques. Leur conception inclut un certain nombre de dispositifs de protection, notamment un module Sécurité doté de circuits redondants qui assure la limitation du courant et de la tension et garantissant les caractéristiques de sécurité intrinsèque de l'unité. Le type d'utilisation et les exigences de sécurité intrinsèque de ce type de batterie nécessitent des procédures de manipulation et de chargement spéciales. Le non-respect de ces procédures entraîne une dégradation des performances des batteries. INSTRUCTIONS D'UTILISATION Procédure de chargement Les chargeurs Motorola ont été spécifiquement conçus pour être utilisés avec des batteries Motorola. Les chargeurs font intervenir des circuits de contrôle et des algorithmes uniques afin de 1 Français DESCRIPTION ET APPLICATION 537D57-O.book Page 2 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM Français garantir un profil de charge optimal. Chaque chargeur a un régime de charge différent, mais en principe il s'agit d'une charge rapide suivie d'une charge d'entretien. Certains chargeurs utilisent également une charge de maintenance. Les chargeurs utilisant une charge de maintenance sont les SEULS à pouvoir servir de supports de postes. L'utilisation de tout autre type de chargeur, à titre de base permanente pour les batteries ou pour le poste, entraîne une dégradation des performances des batteries. Lorsqu'une batterie connectée à un poste est mise en charge, il faut toujours vérifier que le poste est éteint. Le chargement des batteries doit être effectué dans un endroit suffisamment ventilé, à une température proche de la température de charge optimale (25 degrés centigrades). Les différentes phases du chargement sont signalées par la couleur des témoins lumineux. Veuillez consulter le Guide d'utilisation de chaque modèle de chargeur. Charge initiale et charge de conditionnement Une batterie neuve, ou une batterie en transit ou en entreposage pendant un (1) 2 mois, nécessite un seul cycle de conditionnement et de chargement. En principe, il suffit d'effectuer le chargement pendant la nuit, ou pendant 16 heures dans le cas d'un chargeur Motorola standard. Toute batterie entreposée pendant plus d'un (1) mois peut nécessiter deux chargements prolongés, séparés par une décharge. Dans des circonstances extrêmes, une deuxième décharge suivie d'un chargement normal d'une durée de quatre (4) heures peut être nécessaire. Veuillez consulter la rubrique " Entretien et reconditionnement des batteries " pour plus d'informations sur d'autres équipements de chargement. CONSIGNES ET PRECAUTIONS SPECIALES Effets de l'auto-déchargement En raison des effets de l'autodéchargement, toute batterie en transit ou en entreposage pendant une période prolongée peut présenter un état de déchargement avancé susceptible d'entraîner des problèmes pendant le chargement. L'interruption prématurée du chargement est l'un des signes typiques d'un état de déchargement important. Dans ce cas, le chargeur effectue un chargement rapide de la batterie (le témoin lumineux 3 Français 537D57-O.book Page 3 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM 537D57-O.book Page 4 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM rouge est allumé), mais après une durée anormalement courte le chargeur indique que la batterie est prête (le témoin lumineux vert est allumé). Pour résoudre ce problème, veuillez consulter la rubrique " Charge initiale et charge de conditionnement ". Français Recommandations pour l'entreposage Les batteries ordinaires rechargeables au nickel-cadmium peuvent être entreposées en toute sécurité à 25°C dans un endroit sec pendant plus de trois (3) ans, sans nécessiter aucune procédure supplémentaire. Des batteries au nickelcadmium peuvent être entreposées dans un état de charge maximum sans aucune dégradation perceptible. Cependant, les batteries Cenelec et ATEX nécessitent des charges de maintenance périodiques pour éviter tout état de déchargement important. ENTRETIEN ET RECONDITIONNEMENT DES BATTERIES Pour les batteries au nickel-cadmium, il est préférable d'effectuer un reconditionnement et un chargement contrôlé à intervalles réguliers. Les batteries doivent être utilisées jusqu'à ce que l'alarme " Batterie faible " se déclenche. Elles ne doivent être rechargées qu'après un repos minimal d'une heure à la 4 température ambiante de 25°C. L'opération de chargement doit être impérativement réalisée avec un chargeur Motorola. La batterie doit être retirée du chargeur dès que le cycle de chargement est terminé. Pour une batterie dont l'état de déchargement a atteint le signal d'alarme " Batterie faible ", cette opération dure en principe quatre (4) heures. Il est conseillé d'effectuer le reconditionnement au minimum une fois tous les 100 cycles de chargement/ déchargement, en principe une fois tous les 3 mois dans le cas d'une utilisation personnelle. Lorsque les postes et les batteries sont utilisés par groupes, la fréquence du reconditionnement ne doit pas dépasser une fois par mois. Dans sa forme la plus simple, une opération de reconditionnement se décompose en trois phases: chargement, déchargement, chargement, exécutées avec des chargeurs et des postes Motorola. Il existe également des équipements de reconditionnement spécialisés qui automatisent cette procédure et qui offrent des informations supplémentaires, par exemple un relevé de capacité. Veuillez contacter votre distributeur Motorola pour obtenir de plus amples informations au sujet du système d'optimisation des batteries. 5 Français 537D57-O.book Page 5 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM 537D57-O.book Page 6 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM Français INSPECTION ET MANIPULATION Les batteries au nickel-cadmium Cenelec et ATEX ont été conçues pour garantir un niveau de sécurité intrinsèque élevé. Pour leur entretien routinier, il est conseillé d'effectuer une inspection visuelle, en accordant une attention particulière à l'intégrité du boîtier, à l'état des contacts électriques et de la zone entourant les évents de la batterie. Noter toute détérioration physique ou signe de fuites, et mettre la batterie hors-service en vue d'une inspection plus poussée ou pour la mettre au rebut. La manipulation des batteries nécessite certaines précautions et des fiches de données concernant la sécurité des équipements sont disponibles sur demande. Des fiches de données sont également disponibles sous forme abrégée, présentant les spécifications générales, mécaniques et électriques des batteries. Veuillez en demander à votre distributeur Motorola. 6 537D57-O.book Page 1 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM Le batterie Cenelec e ATEX sono progettate ed approvate per l'uso in ambienti intrinsecamente sicuri. Sono batterie al nickel cadmio, a carica rapida, contenenti sei (6) celle a pressione, scelte per le loro proprietà esclusive. Nel design della batteria sono incorporati numerosi dispositivi di protezione, tra cui un modulo di sicurezza, che dispone di circuiti ridondanti per limitare corrente e tensione; questi circuiti sono di fondamentale importanza per le proprietà di sicurezza intrinseca dell'unità. La natura dell'utilizzo e i requisiti del design intrinsecamente sicuro di questa batteria richiedono specifiche procedure di manipolazione e carica. La mancata osservanza di tali procedure comporta il deterioramento della performance della batteria. ISTRUZIONI PER L'USO Carica I caricatori Motorola sono studiati appositamente per l'uso con le batterie Motorola ed utilizzano algoritmi e circuiti di controllo esclusivi per prestare il profilo ottimale di carica. Ogni caricatore 1 Italiano DESCRIZIONE ED APPLICAZIONE 537D57-O.book Page 2 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM Italiano dispone di un diverso ciclo di carica, che, di regola, consta di una fase di carica rapida, cui fa seguito la fase di carica di compensazione; alcuni caricatori impiegano inoltre la carica di mantenimento. I caricatori che includono quest'ultima fase sono gli UNICI che possono fungere anche da "supporto per la radio". L'uso di qualsiasi altro tipo di caricatore come base permanente per le batterie o le radio con batteria inserita porta a un deterioramento della performance della batteria. Durante la carica delle batterie inserite nella radio, verificare che la radio sia spenta. Il processo di carica deve essere effettuato in ambienti ventilati, ad una temperatura eguale o vicina a 25°C, temperatura di carica ottimale. Il progresso della carica viene segnalato mediante l'indicatore LED, che cambia di colore con il cambiare dello stato di carica. Consultare la Guida al funzionamento del caricatore specifico. Prima carica e carica di condizionamento Le batterie nuove o quelle in transito e 2 tenute a magazzino per un periodo non superiore a un (1) mese richiedono una semplice procedura di carica di condizionamento. Di regola, questo processo comporta la carica della batteria durante la notte o per 16 ore, utilizzando un caricatore Motorola standard. È possibile che le batterie che sono state conservate per periodi superiori a un (1) mese richiedano due di questi cicli di carica prolungata, intervallati da un ciclo di scarica. In circostanze estreme, è possibile che sia necessario eseguire un secondo ciclo di scarica, seguito da uno normale di carica, della durata di quattro (4) ore. Per informazioni più dettagliate sulle altre apparecchiature di carica, si rinvia alla sezione Manutenzione e ricondizionamento della batteria. PRECAUZIONI SPECIALI ED ISTRUZIONI Effetti della scarica spontanea È possibile che una batteria, in transito o tenuta a magazzino per un periodo di tempo prolungato, raggiunga uno stato di scarica profonda quale conseguenza degli effetti della scarica spontanea; in tale evenienza, 3 Italiano 537D57-O.book Page 3 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM 537D57-O.book Page 4 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM potrebbero insorgere problemi durante la carica. Un tipico segno di scarica profonda è la fine prematura di un ciclo di carica, ossia il caricatore cerca di caricare rapidamente la batteria (indicatore LED rosso), ma, dopo un breve intervallo di tempo, segnala che la batteria è completamente carica (indicatore LED verde). Per ovviare a questo problema, consultare la procedura descritta nella sezione precedente Prima carica e carica di condizionamento. Italiano Raccomandazioni per la conservazione Le normali batterie ricaricabili al nickel cadmio possono essere conservate con assoluta sicurezza a temperature di 25°C in ambienti asciutti per un periodo di oltre tre (3) anni senza doverle sottoporre ad ulteriori procedure. Possono essere inoltre conservate completamente cariche, senza alcun effetto dannoso. Le batterie Cenelec e ATEX richiedono tuttavia una carica periodica di mantenimento, per evitare che raggiungano lo stato di scarica profonda. MANUTENZIONE E RICONDIZIONAMENTO DELLA BATTERIA Per una buona cura delle batterie al nickel 4 cadmio, è consigliabile eseguire regolarmente un processo controllato di carica e ricondizionamento. Le batterie vanno utilizzate fino all'attivazione dell'allarme di batteria bassa e quindi lasciate a temperatura ambiente (25°C) per almeno un'ora prima di caricarle. Utilizzare un caricatore Motorola per caricare la batteria, che deve essere rimossa dal caricatore non appena il ciclo è ultimato. Per una batteria che si è scaricata fino a generare l'avviso di batteria bassa, il ciclo è, di regola, di quattro (4) ore. Eseguire il ricondizionamento almeno una volta ogni 100 cicli di carica e scarica, di solito una volta ogni tre mesi per una radio destinata all'uso individuale. Qualora le radio e le batterie siano utilizzate da più persone, questo periodo deve essere ridotto a non più di una volta al mese. Il processo di ricondizionamento deve essere il più semplice possibile e deve consistere di un ciclo di carica e scarica, eseguito utilizzando i caricatori e le radio Motorola. È disponibile l'apparecchiatura di ricondizionamento dedicata, che automatizza questa procedura e fornisce ulteriori dati, come la lettura della capacità. Per maggiori informazioni sul Battery Optimizing System, rivolgersi al distributore Motorola di zona. 5 Italiano 537D57-O.book Page 5 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM 537D57-O.book Page 6 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM ISPEZIONE E MANIPOLAZIONE Italiano Le batterie Cenelec e ATEX Batteries sono batterie al nickel cadmio, costruite per ottenere un elevato livello di sicurezza intrinseca. Eseguire l'ispezione a occhio nudo, quale parte delle normali operazioni di manutenzione delle batterie. Tale ispezione deve prestare particolare attenzione all'integrità dell'housing, dei contatti elettrici e dell'area circostante lo sfiato della batteria. Annotare eventuali danni fisici e segni di perdite; in tale evenienza, la batteria deve essere ritirata dal servizio e sottoposta a ulteriori ispezioni oppure deve essere smaltita. Particolare cautela è richiesta nel manipolare le batterie; le schede dati di sicurezza sui materiali sono disponibili a richiesta. Sono inoltre disponibili le schede dati di sicurezza in forma sintetica, nelle quali sono riportate le specifiche generali, meccaniche ed elettriche di queste batterie. Per ottenerne una copia, rivolgersi al distributore Motorola di zona. 6 537D57-O.book Page 1 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM Las baterías Cenelec y ATEX han sido diseñadas y aprobadas para su uso en entornos intrínsecamente seguros. Son baterías de níquel-cadmio de carga rápida que contienen seis (6) celdas de escape de presión elegidas por sus propiedades únicas. El diseño de la batería incluye un número de dispositivos de protección entre los que se encuentra un módulo de seguridad, que proporciona circuitos redundantes para la limitación de la corriente y el voltaje fundamentales para las propiedades intrínsecamente seguras de la unidad. La naturaleza de uso y los requisitos de diseño intrínsecamente seguro de la batería requieren procedimientos de carga y de manejo específicos. El incumplimiento de estas medidas supondrá la degradación de la vida útil de la batería. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Carga Los cargadores Motorola están especialmente diseñados para su uso con baterías Motorola. Éstos emplean algoritmos y circuitos de control únicos que proporcionan un resultado de carga 1 Español DESCRIPCIÓN Y USO 537D57-O.book Page 2 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM Español óptima. Cada cargador tiene un régimen de carga distinto. Normalmente, éste consiste en una carga rápida seguida de una carga lenta. Algunos cargadores incluyen también una carga de mantenimiento. Los cargadores que emplean una carga de mantenimiento son LOS ÚNICOS que pueden ser utilizados como soportes para los radioteléfonos. El uso de otro cargador como base permanente de baterías y radioteléfonos con batería reducirá la vida útil de la batería. Cuando cargue una batería acoplada a un radioteléfono, asegúrese de que éste está apagado. El proceso de carga deberá realizarse en un lugar ventilado a una temperatura óptima aproximada de 25 grados centígrados. La indicación del proceso de carga se realiza mediante el cambio de color del indicador LED, que indica que se está llevando a cabo el proceso de carga. Consulte las guías de funcionamiento del cargador individual. Primera carga y carga de acondicionamiento Las baterías nuevas o aquéllas cuyo tiempo de almacenamiento o período de 2 transporte haya sido inferior a un (1) mes deben pasar por un sencillo proceso de carga de acondicionamiento. Éste consistirá, normalmente, en dejarlas cargar toda la noche o 16 horas en un cargador Motorola estándar. Las baterías que hayan sido almacenadas durante periodos de tiempo superiores a un (1) mes requerirán dos de estas cargas prolongadas intercaladas con una descarga. En condiciones extremas, puede ser necesaria una segunda descarga seguida de un ciclo de carga normal de cuatro (4) horas. Consulte también la sección Cuidados y reacondicionamiento de la batería para obtener más detalles acerca del equipamiento de carga alternativo. PRECAUCIONES ESPECIALES E INSTRUCCIONES Efectos de la autodescarga Debido a los efectos de la autodescarga, es posible que una batería que haya sido almacenada durante mucho tiempo, o cuyo proceso de transporte haya supuesto un período de tiempo prolongado, alcance un nivel de descarga profunda que dificulte el proceso de carga. Un síntoma típico de descarga profunda es el hecho de que 3 Español 537D57-O.book Page 3 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM 537D57-O.book Page 4 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM termine pronto el ciclo de carga, es decir, el cargador intentará realizar una carga rápida de la batería (indicador LED rojo), pero en un breve periodo de tiempo indicará que la batería ya está preparada (indicador LED verde). Para solucionar este problema, consulte la sección "Primera carga y carga de acondicionamiento". Español Recomendaciones de almacenamiento Las baterías recargables de níquel-cadmio normales pueden almacenarse de forma segura a una temperatura de unos 25 grados centígrados, en un lugar seco, hasta un período máximo de tres (3) años, sin necesidad de seguir ningún procedimiento adicional. Las baterías de níquel-cadmio pueden almacenarse completamente cargadas sin que esto conlleve ninguna pérdida. Sin embargo, las baterías Cenelec y ATEX requieren cargas de mantenimiento periódicas para impedir niveles de descarga profunda. CUIDADOS Y REACONDICIONAMIENTO DE LA BATERÍA Las baterías de níquel-cadmio se benefician de un proceso de carga y reacondicionamiento regulado y controlado. Las baterías deben usarse hasta que se 4 537D57-O.book Page 5 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM El reacondicionamiento deberá realizarse al menos una vez cada 100 ciclos de carga / descarga; alrededor de una vez cada 3 meses para un perfil de usuario típico. En los casos en los que el radioteléfono y las baterías estén integrados, este periodo se reducirá a una vez al mes El reacondicionamiento, en su procedimiento más sencillo, deberá ser un ciclo de carga y descarga, que se puede realizar por medio cargadores y radioteléfonos Motorola. Está disponible un equipamiento de reacondicionamiento especializado que automatiza este proceso y proporciona datos adicionales, como la lectura de la capacidad. Póngase en contacto con su representante de Motorola para obtener más detalles acerca del sistema de optimización de baterías. 5 Español active la alerta de batería baja. A continuación, deben dejarse reposar durante al menos una hora a una temperatura ambiente de 25 grados centígrados antes de volver a cargarlas. La carga debe realizarse por medio de un cargador Motorola. Retire la batería una vez se haya completado el ciclo de carga. Para una batería descargada al nivel de la alerta de batería baja, el tiempo será, normalmente, de unas cuatro (4) horas. 537D57-O.book Page 6 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM Español INSPECCIÓN Y MANEJO Las baterías Cenelec y ATEX son baterías de níquel-cadmio fabricadas especialmente para proporcionar un alto nivel de seguridad intrínseca. Deberá llevar a cabo una inspección visual como parte del mantenimiento habitual de la batería. En esta inspección deberá prestar especial atención al estado de la carcasa, los contactos eléctricos y el área circundante a la zona de ventilación. Ante cualquier signo de deterioro o pérdida, deberá retirar la batería para su revisión o eliminación. Maneje las baterías con cuidado. Existen a su disposición fichas técnicas acerca de la seguridad de los materiales. También está disponible una ficha técnica abreviada en la que se detallan las especificaciones generales, mecánicas y eléctricas de las baterías. Si desea una copia, póngase en contacto con su representante de Motorola. 6 537D57-O.book Page 1 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM As baterias Cenelec e ATEX são concebidas e aprovadas para utilização em ambientes intrinsecamente seguros. São baterias de niquel-cádmio de carregamento rápido que contêm seis (6) elementos com respiro de pressão, escolhidas pelas suas propriedades ímpares. O design da bateria inclui diversos dispositivos de protecção incluindo um Módulo de Segurança que disponibiliza circuitos redundantes para a limitação de corrente e tensão, fundamental para as propriedades intrinsecamente seguras da unidade. A natureza da utilização e os requisitos de design intrinsecamente seguro desta bateria requerem procedimentos de manuseamento e carregamento específicos. O incumprimento destes procedimentos resultará na degradação do desempenho da bateria. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Carregamento Os carregadores Motorola são especificamente concebidos para comportarem baterias Motorola, incorporando algoritmos e circuitos de controlo exclusivos que possibilitam um carregamento óptimo. 1 Português DESCRIÇÃO E APLICAÇÃO 537D57-O.book Page 2 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM Cada carregador possui um regime de carga diferente, que se traduz normalmente num regime de carga rápida, seguido por uma carga lenta. Alguns carregadores empregam também uma carga de manutenção. Os carregadores que empregam a carga de manutenção são os ÚNICOS carregadores que podem ser utilizados como "Suportes de Rádio". A utilização de um outro carregador como base permanente para as baterias ou rádios com baterias resultará na degradação do desempenho da bateria. Sempre que carregar a bateria fixa ao rádio, certifique-se de que o rádio está desligado. Português O carregamento deverá realizar-se numa área ventilada ou próxima de uma temperatura de carregamento óptima de 25ºC. O processo de carga é indicado através da mudança de cor do LED que denota actividade de carregamento. Consulte os guias de utilização individuais do carregador. 2 Primeiro carregamento e carregamento de condicionamento As novas baterias ou as baterias que tenham estado em utilização ou armazenamento durante um período não superior a um (1) mês necessitarão de um simples carregamento de condicionamento. Para isso, será necessário um carregamento num carregador Motorola normal durante 16 horas ou durante a noite. As baterias que tenham estado guardadas por períodos superiores a um (1) mês poderão necessitar de dois destes ciclos de carregamento prolongados, intercalados por uma descarga. Em situações extremas, poderá ser necessário uma segunda descarga seguida de um ciclo de carga normal de quatro (4) horas. Consulte também na secção "recondicionamento e cuidados a ter com as baterias" mais informações sobre equipamentos de carregamento alternativos. 3 Português 537D57-O.book Page 3 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM 537D57-O.book Page 4 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM PRECAUÇÕES ESPECIAIS E INSTRUÇÕES Português Efeitos da auto-descarga Devido aos efeitos da auto-descarga, uma bateria que tenha estado em utilização ou armazenada durante um longo período de tempo poderá atingir uma condição de descarga profunda, que resulta em problemas durante o carregamento. Uma indicação típica de descarga profunda é o fim prematuro de um ciclo de carga, ou seja, o carregador tentará submeter a bateria a um carregamento rápido (indicação de LED vermelho), mas passado pouco tempo indicará que a bateria está pronta (indicação de LED verde). Para superar este problema, consulte o procedimento descrito na secção acima, intitulada "Primeiro carregamento e carregamento de condicionamento". Recomendações para o armazenamento NAs baterias de níquel-cádmio recarregáveis normais podem ser guardadas, em segurança, num ambiente seco a uma temperatura de 25ºC por um período de até três (3) anos sem quaisquer procedimentos adicionais. As baterias de níquel-cádmio podem ser guardadas num estado de carga total sem quaisquer efeitos prejudiciais. As baterias Cenelec e ATEX requerem, contudo, 4 537D57-O.book Page 5 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM cargas de manutenção periódicas para evitar situações de descarga profunda. As baterias de níquel-cádmio beneficiam de um processo de recondicionamento e carregamento regular e controlado. As baterias devem ser utilizadas até o aviso de bateria fraca ser activado e, depois, deixadas inactivas durante pelo menos uma hora a 25ºC (temperatura ambiente) antes de serem carregadas. O carregamento deverá realizar-se num carregador Motorola e a bateria deverá ser removida assim que o ciclo de carga estiver concluído. O tempo para uma bateria descarregar até que seja apresentado o aviso de bateria fraca é normalmente de quatro (4) horas. O recondicionamento deverá realizar-se pelo menos uma vez após cada 100 ciclos de carga/descarga, normalmente uma vez em cada 3 meses para uma utilização do tipo pessoal. Sempre que os rádios e as baterias forem utilizados por várias pessoas, este período deverá ser reduzido a não mais do que uma vez por mês. O recondicionamento, na sua forma mais simples, deverá traduzirse num ciclo de carga/descarga/carga, 5 Português RECONDICIONAMENTO E CUIDADOS A TER COM AS BATERIAS 537D57-O.book Page 6 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM utilizando para o efeito os carregadores e rádios Motorola. Existe à disposição equipamento de recondicionamento especial, que automatiza este processo e fornece dados adicionais, tais como a leitura da capacidade. Contacte o seu agente Motorola para obter informações sobre o sistema de optimização de baterias. Português INSPECÇÃO E MANUSEAMENTO As baterias Cenelec e ATEX são baterias de níquel-cádmio concebidas para oferecer um elevado nível de segurança intrínseca. Integrada na manutenção de rotina, deverá estar a realização de uma inspecção visual às baterias. Esta inspecção deverá ter em especial atenção a integridade da caixa, os contactos eléctricos e a área à volta do respiro da bateria. Quaisquer danos físicos ou sinais de fuga deverão ser registados e a utilização da bateria deverá ser interrompida para uma inspecção mais aprofundada ou para eventual eliminação. Deverão ser tomadas as devidas precauções ao manusear as baterias. Existem disponíveis fichas de segurança (MSDS) mediante pedido. Existe também disponível uma ficha de dados detalhando as especificações gerais, mecânicas e eléctricas para estas baterias. Solicite uma cópia ao seu agente Motorola. 6 537D57-O.book Page 1 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM De Cenelec- en ATEX-batterijen zijn ontworpen en goedgekeurd voor gebruik in intrinsiek veilige omgevingen. Het zijn snelladende nikkelcadmium batterijen voorzien van zes (6) cellen, die onder druk ontlucht worden, om hun unieke eigenschappen te behouden. In de batterij zijn van een aantal beschermingen verwerkt, waaronder een veiligheidsmodule die de stroom en de spanning controleert, hetgeen essentieel is voor de intrinsiek veiligheid van de eenheid. Vanwege de eisen die worden gesteld aan het gebruik en de intrinsiek veiligheid van deze batterij, moeten speciale procedures voor het omgaan met en laden van de batterij worden gevolgd. Indien van deze procedures wordt afgeweken, zal de batterij minder goede prestaties leveren. BEHANDELING VAN DE BATTERIJ Opladen De batterijladers van Motorola zijn speciaal ontworpen voor gebruik met Motorola batterijen . De Motorola laders gebruiken unieke algoritmen en regelcircuits om optimale laadprestaties 1 Nederlands OMSCHRIJVING EN GEBRUIK 537D57-O.book Page 2 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM te leveren. Elke batterijlader volgt een andere laadcyclus. Doorgaans is dit een snellading gevolgd door een druppellading, maar sommige laders gebruiken ook een onderhoudslading. ALLEEN de laders die een onderhoudslading kunnen uitvoeren, mogen als permanent basisstation gebruikt worden. Het gebruik van andere batterijladers als permanent basisstation voor een batterij of radio met batterij, zal tot gevolg hebben dat de prestaties van de batterij verminderen. Wanneer een batterij compleet met radio worden geladen, dient u de radio uit te schakelen. Nederlands Batterijen moeten altijd in een goed geventileerde ruimte worden geladen, op of nabij de optimale laadtemperatuur van 25 graden Celsius. De status van het laadproces wordt met verschillende kleuren lampjes aangegeven. Raadpleeg de handleiding van de betreffende lader voor verdere informatie. Eerste lading en conditioneringslading Bij nieuwe batterijen of batterijen die niet langer dan één (1) maand op transport 2 537D57-O.book Page 3 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM zijn geweest of opgeslagen waren, volstaat een eenvoudige conditioneringslaadcyclus. Dit betekent over het algemeen dat de batterij een nacht lang, of 16 uur, in een standaardlader van Motorola moet worden opgeladen. Batterijen die langer dan één (1) maand zijn opgeslagen, moeten vaak twee van deze lange laadcycli doorlopen, afgewisseld met een ontladingscyclus. In uitzonderlijke gevallen kan een tweede ontladingscyclus nodig zijn, gevolgd door een normale laadcyclus van vier (4) uur. SPECIALE VOORZORGSMAATREGELEN EN INSTRUCTIES Effecten van zelfontlading Batterijen die langere tijd zijn opgeslagen, zullen zichzelf ontladen. Hierdoor kan de spanning in de batterij tot een bijzonder laag peil dalen, hetgeen problemen tijdens het laden kan veroorzaken. Een typerende indicatie van bijzonder lage batterijspanning is een vroegtijdig afgebroken laadcyclus. 3 Nederlands Zie ook Verzorging en Reconditionering voor informatie over alternatieve laadapparaten. 537D57-O.book Page 4 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM De lader probeert de batterij dan namelijk snel te laden (aangeduid met een rood lampje) en geeft na korte tijd al aan dat de batterij weer klaar voor gebruik is (aangeduid met een groen lampje). In de procedure in het bovenstaande hoofdstuk. In het hoofstuk "Eerste lading en conditioneringslading" wordt omschreven hoe u dit probleem kunt voorkomen. Nederlands Aanbevelingen voor opslag Normale oplaadbare nikkelcadmium batterijen kunnen onder droge omstandigheden en bij een temperatuur van 25 graden Celsius veilig worden opgeslagen voor een periode van drie (3) jaar of langer, zonder dat er extra maatregelen nodig zijn. Nikkelcadmium batterijen kunnen zonder nadelige gevolgen volledig opgeladen worden opgeslagen. De Cenelec- en ATEXbatterijen vereisen echter periodieke onderhoudsladingen om te voorkomen dat de spanning in de batterij niet te ver daalt. VERZORGING EN RECONDITIONERING Nikkelcadmium batterijen hebben baat bij regelmatige en beheerste laad- en reconditioneringscycli. Batterijen moeten worden gebruikt totdat de waarschuwing 4 537D57-O.book Page 5 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM Reconditionering dient ten minste eens na elke 100 laad-/ontlaadcycli te worden uitgevoerd. Bij radio's die door slechts één persoon gebruikt worden, is dit meestal eens in de drie maanden. Wanneer radio's en batterijen door verschillende personen gebruikt worden, dient dit eens per maand plaats te vinden. Reconditionering in de eenvoudigste vorm is een laad-/ ontlaadcyclus. Deze kan worden uitgevoerd met laders en radio's van Motorola. Er is speciale reconditioneringsapparatuur waarmee deze procedure automatisch wordt uitgevoerd. Bovendien verstrekt deze apparatuur extra gegevens zoals een aflezing van de capaciteit van de batterij. Neem contact op met een vertegenwoordiger van Motorola voor meer 5 Nederlands "Lage batterijspanning" wordt geactiveerd. Als de batterij op kamertemperatuur ( 25 graden Celcius) is gekomen, kan de batterij worden geladen. Het laden moet worden uitgevoerd in een batterijlader van Motorola en de batterij dient te worden verwijderd nadat de laadcyclus voltooid is. Bij een batterij die is gebruikt totdat de waarschuwing "Lage batterijspanning" wordt weergegeven, duurt deze cyclus doorgaans vier (4) uur. 537D57-O.book Page 6 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM informatie over het optimaliseringssysteem voor batterijen. Nederlands INSPECTIE De Cenelec- en ATEX-batterijen zijn nikkelcadmium batterijen, bedoeld om het hoogste niveau van intrinsieke veiligheid te bieden. Als onderdeel van het routineonderhoud van batterijen dient ook een visuele inspectie te worden uitgevoerd. Bij deze inspectie moet bijzondere aandacht worden besteed aan de toestand van de behuizing, de elektrische contacten en het gedeelte rondom de ventilatieopening van de batterij. Wanneer fysieke beschadigingen of tekenen van lekkage worden opgemerkt, mag de batterij niet meer gebruikt worden. Inspecteer de batterij en indien nodig de batterij afvoeren als klein chemisch afval. Wees altijd voorzichtig wanneer u batterijen controleert. Veiligheidsinformatiebladen zijn op verzoek verkrijgbaar. Er is tevens een beknopt informatieblad verkrijgbaar met algemene, mechanische en elektrische specificaties voor deze batterijen. Exemplaren daarvan zijn verkrijgbaar bij vertegenwoordigers van Motorola. 6 537D57-O.book Page 1 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM BESKRIVELSE OG ANVENDELSE Cenelec- og ATEX-batterierne er udviklet og godkendt til brug i selvsikrende design. Det er hurtigt opladelige nikkelcadmiumbatterier, der indeholder seks (6) trykventilerede celler, som er valgt på grund af deres enestående egenskaber. Batteridesignet omfatter en række beskyttelsesenheder, herunder et sikkerhedsmodul, der har ekstra kredsløb til strøm- og spændingsbegrænsning, som er afgørende for enhedens selvsikrende egenskaber. Dansk Anvendelsesmetoden og kravene til det selvsikrende design i batteriet kræver specielle håndterings- og opladningsprocedurer. Hvis disse procedurer ikke følges, forringes batteriets ydelse. 1 537D57-O.book Page 2 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM BETJENINGSINSTRUKTIONER Opladning Motorola-ladere er specielt designet til at fungere med Motorola-batterier, og laderne bruger unikke algoritmer og styrekredse, hvilket giver den optimale opladningsprofil. Laderne har forskellige opladningsmetoder, der typisk består af en hurtig opladning efterfulgt af en trickleopladning. Nogle ladere benytter også en vedligeholdelsesopladning. Ladere, der benytter vedligeholdelsesopladning, er de ENESTE ladere, som kan anvendes som "radioholdere". Hvis der benyttes andre ladere som permanent base for batterier eller radioer med batterier, forringes batteriernes ydelse. Ved opladning af batterier, der er tilsluttet radioer, skal radioen være slukket. Dansk Opladningen bør foretages i et område med udluftning ved eller tæt på den optimale opladningstemperatur på 25° C. Opladningen kan følges via lysdiodernes farver, der angiver opladningsaktiviteten. Se de enkelte laderes betjeningsvejledninger. 2 537D57-O.book Page 3 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM Første opladning og opladning til fjernelse af fugt Nye batterier eller batterier, der har været under forsendelse eller ikke været i brug i op til en (1) måned, kræver en opladningsprocedure, hvor eventuel fugt fjernes. Det vil typisk sige en opladning natten over eller på 16 timer i en Motorola-standardlader. Batterier, der ikke har været i brug i over en (1) måned, kræver muligvis to af disse forlængede opladninger afbrudt af en afladning. I ekstreme tilfælde kræves der muligvis en afladning mere efterfulgt af en almindelig opladning på fire (4) timer. Dansk Se også Vedligeholdelse for at få oplysninger om andet opladningsudstyr. 3 537D57-O.book Page 4 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM SÆRLIGE FORHOLDSREGLER OG INSTRUKTIONER Konsekvenser af selvafladning På grund af konsekvenserne af ekstrem selvafladning kan et batteri, der har været under lang forsendelse eller ikke har været i brug i lang tid, nå en selvafladningstilstand, som kan medføre problemer under opladningen. Et typisk tegn på ekstrem afladning er tidlig afslutning af en opladningscyklus. Det vil sige, at laderen vil forsøge en hurtig opladning af batteriet (lysdioden lyser rødt), men efter kort tid angiver, at batteriet er klart (lysdioden lyser grønt). Se proceduren i det ovenstående afsnit "Første opladning og opladning til fjernelse af fugt" for at løse problemet. Dansk Anbefalet opbevaring Almindelige genopladelige nikkelcadmiumbatterier kan opbevares sikkert ved 25° C under tørre forhold i op til tre (3) år uden yderligere forholdsregler. Nikkelcadmiumbatterier kan opbevares fuldt opladede uden skadelige virkninger. Cenelec- og ATEX-batterierne kræver imidlertid regelmæssig vedligeholdelsesopladning for at sikre, at der ikke opstår ekstrem selvafladning. 4 537D57-O.book Page 5 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM VEDLIGEHOLDELSE Vedligeholdelsesproceduren bør normalt udføres efter 100 cyklusser med opladning/ afladning/opladning, dvs. typisk én gang hver tredje måned, hvis de altid bruges af samme person. Hvis radioer og batterier anvendes af flere personer, bør denne periode sættes ned til højst en gang om måneden. Vedligeholdelsesproceduren bør i sin mest enkle form være en cyklus med opladning-afladning-opladning, hvilket kan gøres ved hjælp af Motorola-ladere og radioer. Der findes specialudstyr, som kan udføre denne vedligeholdelsesprocedure automatisk og give yderligere oplysninger, f.eks. om kapacitet. Kontakt Motorola5 Dansk Nikkel-cadmiumbatterier har godt af en regelmæssig og kontrolleret opladnings- og vedligeholdelsesprocedure. Batterierne bør anvendes, indtil alarmen for lavt batteriniveau aktiveres, og bør derefter ligge uden at blive brugt ved 25° C (stuetemperatur) i mindst en time, før de oplades. Opladningen bør foretages med en Motorola-lader, og batteriet skal fjernes, når opladningen er færdig. For et batteri, der aflades, til alarmen for lavt batteriniveau aktiveres, vil det typisk være fire (4) timer. 537D57-O.book Page 6 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM forhandleren for at få yderligere oplysninger om systemet til batterioptimering. EFTERSYN OG HÅNDTERING Cenelec- og ATEX-batterierne er nikkelcadmiumbatterier, der er udviklet til et højt niveau af selvsikring. Som en del af den rutinemæssige vedligeholdelse af batterier bør de efterses. Ved dette eftersyn skal man især være opmærksom på indkapslingens stand, de elektriske kontakter og området omkring batteriventilen. Enhver skade eller tegn på lækage bør noteres ned, og batteriet bør tages ud af brug og efterses grundigere eller bortskaffes. Vær forsigtig ved håndtering af batterier. Sikkerhedsdatablad kan fås på anmodning. Der fås også datablade i kort form med batteriernes generelle, mekaniske og elektriske specifikationer. Kontakt Motorolaforhandleren for at få et. Dansk 6 537D57-O.book Page 1 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM BESKRIVNING OCH ANVÄNDNINGSOMRÅDEN Svenska Cenelec- och ATEX-batterier är konstruerade och godkända för användning i explosionssäkra miljöer. Det är snabbladdningsbara nickelkadmiumbatterier (NiCd) innehållande sex (6) tryckventilerade celler som är särskilt utvalda för sina unika egenskaper. Batteriernas konstruktion innehåller ett antal skyddsanordningar, däribland en säkerhetsmodul som tillhandahåller redundanta kretsar för ström- och spänningsbegränsning. Detta är avgörande för enhetens explosionssäkra egenskaper. Batteriets användningsområden och kraven på explosionssäker konstruktion kräver specifika procedurer för hantering och laddning. Om man inte följer dessa procedurer sjunker batteriets prestanda. 1 537D57-O.book Page 2 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM BRUKSANVISNING Laddning Motorolas laddare är specialkonstruerade för att användas tillsammans med Motorola-batterier. Dessa laddare använder unika algoritmer och styrkretsar för att få fram en optimal laddningsprofil. Varje laddare har ett eget laddningsprogram, vilket normalt består av en snabbladdning följt av en s.k. påfyllningsladdning (Trickle Charge). Vissa laddare har även underhållsladdning. Dessa är de ENDA laddarna där du kan låta batteriet stå kvar efter att det är fulladdat. Andra laddare som används permanent vid uppladdning av batterier eller radioapparater med batterier kan ge sämre batteriprestanda. Se till att radion är avstängd hela tiden den sitter i laddaren, om du väljer att ladda batteriet tillsammans med radion. Svenska Laddningen ska utföras i ett ventilerat utrymme vid eller omkring den optimala laddningstemperaturen som är 25ºC. Uppladdningsaktiviteten visas med hjälp av lysdioder som växlar färg. Se bruksanvisning för respektive laddare. 2 537D57-O.book Page 3 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM Första laddningen samt konditioneringsladdning Nya batterier och batterier som har transporterats eller förvarats i högst en (1) månad kräver en enkel konditioneringsladdning före användning. Normalt sett innebär detta en 16timmarsladdning i en Motorola-laddare av standardtyp. Batterier som har förvarats längre än en (1) månad kan behöva två av dessa förlängda laddningscykler, med en urladdning däremellan. I extrema situationer kan en andra urladdning krävas, åtföljt av en normal uppladdningscykel på fyra (4) timmar. Svenska Se även avsnittet "Skötsel och rekonditionering av batterier" för mer information om annan laddningsutrustning. 3 537D57-O.book Page 4 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM SÄRSKILD SÄKERHETSINFORMATION OCH INSTRUKTIONER Följderna av självurladdning På grund av självurladdning kan batterier som inte använts på länge (t.ex. på grund av transport eller förvaring) laddas ur så mycket att man får problem att ladda upp dem igen. En typisk indikation på en djup urladdning är att en laddningscykel tar slut för tidigt, d.v.s. laddaren försöker snabbladda batteriet (den röda lysdioden lyser), och redan efter en kort tidsperiod indikeras att batteriet är färdigladdat (den gröna lysdioden lyser). Om du behöver åtgärda detta, var god se beskrivningen i avsnittet ovan ("Första uppladdningen samt konditioneringsladdning"). Svenska Rekommenderad förvaring Normala laddningsbara nickelkadmiumbatterier (NiCd) kan förvaras säkert vid 25ºC, i ett torrt utrymme, i upp till tre (3) år utan några särskilda åtgärder. Nickelkadmiumbatterier kan förvaras i helt uppladdat tillstånd utan några skadliga sidoeffekter. Cenelec- och ATEX-batterier kräver dock underhållsladdning med jämna mellanrum för att undvika djupa urladdningstillstånd. 4 537D57-O.book Page 5 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM SKÖTSEL OCH REKONDITIONERING AV BATTERIER Rekonditionering bör utföras minst en gång efter 100 upp- och urladdningar. I normalfallet görs detta en gång var 3:e månad i de fall enheten används av en och samma person. Om radioapparater och batterier används av flera personer under samma period bör intervallet minskas till en gång per månad. Den enklaste formen av rekonditionering innebär ett laddningsprogram av typen laddningurladdning-laddning, vilket kan utföras med Motorolas laddare (laddning) och radioapparater (urladdning). Det finns 5 Svenska Nickelkadmiumbatterier kan med fördel genomgå regelbunden och kontrollerad laddning samt rekonditionering. Batterierna ska användas till dess "varning för låg batterispänning" aktiveras. Därefter ska man låta batteriet vila vid 25ºC (rumstemperatur) i minst en timme innan laddning påbörjas. Laddningen ska ske i en Motorola-laddare och batteriet ska tas ur så snart laddningscykeln är klar. För ett batteri som laddats ur så att "varning för låg batterispänning" aktiverats tar detta normalt cirka fyra (4) timmar. 537D57-O.book Page 6 Tuesday, December 16, 2003 11:15 AM särskild rekonditioneringsutrustning som utför proceduren automatiskt och som ger ytterligare data, exempelvis avläsning av kapacitet. Kontakta din Motorolarepresentant för uppgifter om batterioptimeringssystemet. Svenska KONTROLL OCH HANTERING Cenelec- och ATEX-batterierna är nickelkadmiumbatterier (NiCd) som byggts med hög explosionssäkerhetsnivå. En visuell kontroll av batterierna görs som en del i rutinunderhållet. Vid kontrollen söker man i synnerhet efter tecken på läckage i höljet, runt de elektriska kontakterna och i området runt batteriventilen. Alla fysiska skador eller tecken på läckage noteras, och om ett batteri är skadat tas det ur bruk och genomgår ytterligare kontroller, eller lämnas till batteriåtervinning. Var försiktig när du hanterar batterierna. Det går även att beställa materialsäkerhetsblad för batterierna. Dessutom finns ett kort formulärdatablad som innehåller allmän information, mekanisk information och elektriska specifikationer för dessa batterier. Kontakta din Motorola-representant om du önskar ett exemplar. 6 537D57_backcover.fm Page 1 Tuesday, December 16, 2003 11:14 AM © 2003 by Motorola, Inc. , Motorola are trademarks of Motorola, Inc. All other trademarks mentioned in this user guide are trademarks of their respective companies. All Rights Reserved 6866537D57-O @6866537D57@