INALCA JBS S.p.A. Allegati ST\Schede Prodotti: carni fresche s/v e porz./ (vers. profess.) ST/00/15/L/UP/40635/01 Revisione 00 del 04/03/2008 Pag. 1 di 4 Scheda prodotto: Sui. puntine ATM SCHEDA PRODOTTO // PRODUCT SPECIFICATION // FICH TECNIQUE DU PRODUIT versione professionale // professional version // version professionnelle COD. ARTICOLO INALCA DESCRIZIONE ARTICOLO INALCA ITEM CODE // CODE ARTICLE INALCA ITEM DESCRIPTION // DESCRIPTION DE L’ARTICLE Costine di suino // Pork spare-ribs // Cotes de porc confectionné 40635 COD. DOGANALI COD. EAN EAN CODE // CODE EAN CUSTOMS CODE // CODE DES DOUANES 2209798 0203 Le carni provengono da animali riconosciuti idonei al consumo umano in base alle vigenti norme sanitarie e recanti il numero di riconoscimento CE dello stabilimento di macellazione. Meat comes from animals suitable to human consumption conforming with the health regulations in force and it bears the EC identification number of the slaughtering establishment. // Les viandes sont d’animaux reconnus aptes à la consumation selon les lois sanitaires en vigueur, avec le numéro d’agrément sanitaire CE de l’abattoir. Le carni utilizzate sono sottoposte, oltre alle verifiche previste nel piano di autocontrollo aziendale, ai controlli in fase di accettazione e/o di processo contenuti nel sistema qualità aziendale. In addition to the inspections provided for the internal self-control business plan, all meat undergoes further examinations during acceptance and/or processing phases as provided by the company Quality System. Les viandes utilisées sont soumises, au-delà des vérifications prévues dans le système d'autocontrôle d'entreprise, aux contrôles en phase d’acceptations et/ou de procès contenus dans le système qualité d'entreprise. 1. IDENTIFICAZIONE PRODOTTO // PRODUCT IDENTIFICATION // IDENTIFICATION DU PRODUIT STABILIMENTO/I DI PRODUZIONE E MARCHI DI IDENTIFICAZIONE INALCA JBS SPA viale Europa 10 Ospedaletto Lodigiano (LO) Production plant and identification marks // Site de production et marques d’identification DENOMINAZIONE DI VENDITA (etichetta) Trade name (on label) // Dénomination de vende DENOMINAZIONE LEGALE Legal name // Dénomination légale STATO FISICO e TEMPERATURA DI CONSERVAZIONE Physical status and storage temperature // Etat physique et conservation DATA DI SCADENZA / TMC Expiry date / Best before // DLC ou DLUO IT 2270 M CE Puntine di suino // Pork spare-ribs // Cotes de porc Carni fresche // Fresh meat // Viande fraiche Refrigerato // Chilled // Réfrigéré (0 / + 2°C) Data di scadenza: 10 giorni // Expiry date: 10 days // DLC: 10 jours ALLERGENI (Direttiva CE 2003/89 del 10/11/03) Allergens (EC Directive 2003/89 10/11/03 ) // Allergènes (Dir. CE 2003/89 du 10/11/03) Assenti // Absent // Absents INGREDIENTI OGM (Reg. CE 1829 e 1830/2003) OGM ingredients (EC Regulation 1829 & 1830/2003) // Ingredients OGM ( Reg. CE 1829 et 1830/2003 PRESENTAZIONE - CONFEZIONAMENTO Assenti // Absent // Absents Preconfezionato in atmosfera modificata // Prepacked in modified atmosphere // Confectionné avec Presentation – packaging // Presentation – confectionnement atmosphère modifiée DESCRIZIONE ARTICOLO Taglio anatomico proveniente dal quarto anteriore Item description // Description de l’article Cut derived from forequarter // Taille anatomique provenant de la partie anterieur IMMAGINE PRODOTTO (da catalogo a titolo esemplificativo) Product image as example Image d'exemple du produit CATEGORIE PARTICOLARI DI CONSUMATORI Particolar customers category // Catégories particuliers de consommateurs Rev. 00 Natura Modifiche Prima emissione vers. Professional Preparazione Riboldi Claudio Gazzola Daniele // Verifica Approvazione Lado Mario Scovenna Enzo INALCA - DOCUMENTO RISERVATO INALCA JBS S.p.A. Allegati ST\Schede Prodotti: carni fresche s/v e porz./ (vers. profess.) Revisione 00 del 04/03/2008 Pag. 2 di 4 Scheda prodotto: Sui. puntine ATM 2. ST/00/15/L/UP/40635/01 ETICHETTATURA – TRACCIABILITA’ // LABELLING – TRACEABILITY // ETIQUETTATURE – TRACABILITE’ SISTEMI PER LA TRACCIABILITA’ - Etichettatura in conformità al D.Lgs. n. 109 del 27/01/92 e successive modifiche Tracing systems Système de traçabilité - Allegato di tracciabilità al DDT Meat labelling according to the D.Lgs. n. 109 del 27/01/92 // L’étiquetage des viandes est en conformité au D.Lgs. n. 109 du 27/01/92 Traceability attachment to transport document // Document de tracabilité SISTEMI PER LA Ogni unità di spedizione (pallet ) è etichettata mediante codici a barre UCC/EAN-128 identificanti il Serial Shipping Container RINTRACCIABILITA’ Code (SSCC), "numero sequenziale di collo". Traceability systems L’SSCC è un numero di identificazione standard usato per l'identificazione univoca di unità logistiche. Système de traçabilité ETICHETTA CONFEZIONE Packaging label Etiquette confection ETICHETTA IMBALLO Packaging label // Etiquette emballage ETICHETTA LOGISTICA PICKING Piking logistic label // Etiquette logistique picking Every despatch unit (pallet) is labelled with an UCC/EAN-128 barcode that identifies the Serial Shipping Container Code (SSCC). The SSCC is a standard identification number used for the unambiguous identification of logistic units // Chaque unités de livraison (palette)est étiqueté avec code UCC/EAN-128 qui identifient le Serial Shipping Container Code (SSCC), “numéro séquentiel de colis”. L’SSCC est un numéro d’identification standard utilisé pour l’identification univoque d’unités logistiques - Nome e indirizzo operatore // Producer name and address // Nom et adresse opérateur : - Marchio di identificazione // Identification mark // Marque d’identification: - Logotipo dell’operatore // Producer Logo // Logotype de l’opérateur - Descrizione articolo // Item description // Description article - Temperatura di conservazione // Storage temperature // Température de conservation - Modalità di utilizzazione // Conditions of use // Conditions d’utilization - Peso netto // Net weight // Poids net - Data di scadenza // Expiry date // DLC - Numero di lotto // Batch number // Numéro de lot - Bar code // Bar code // Bar code - Descrizione articolo // Item description // Description article - Peso netto (somma dei singoli pesi netti interni all’imballo) // Net weight (addition of single net weights inside the package ) // Poids net (somme des tous poids dans l’emballage) - Data di scadenza // Expiry date // DLC - Bar code // Bar code // Bar code - Cliente di destinazione (identificazione ed indirizzo) //Customer of destination (identification and address) // Client de destination (identification e adresse) - Numero d’ordine // Order number // Numéro d’ordre INALCA - DOCUMENTO RISERVATO INALCA JBS S.p.A. Allegati ST\Schede Prodotti: carni fresche s/v e porz./ (vers. profess.) ST/00/15/L/UP/40635/01 Revisione 00 del 04/03/2008 Pag. 3 di 4 Scheda prodotto: Sui. puntine ATM 3. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO // PRODUCT CARACHTERISTICS // CARATTERISTIQUES DU PRODUIT PARAMETRO VALORE MEDIO TOLLERANZA Avarage value // Valere moyenne Tolerance // Tolérance % tq 74,0 * // % tq 18,3 * // % tq 6,4 * // % tq // // % tq // // % tq // // U.M. Parameter // Modéles ACQUA Water // Eau PROTEINE Proteins // Proteines GRASSI Fat // Gras CARBOIDRATI Carbohydrates // Hydrates de carbone CENERI Cinders // Cendres Altro // Other// Autres Chimiche:* TABELLA DI COMPOSIZIONE DEGLI ALIMENTI, ISTITUTO NAZIONALE DELLA NUTRIZIONE ed.1997 Chemical data*: National Institute of Nutrition // Produit chimique : * Données prises de l’ Institut National de la Nutrition Organolettiche // Organoleptic // Organoleptiques CARATTERISTICA DESCRIZIONE // DESCRIPTION // DESCRIPTION Carachteristic // Caractéristique ASPETTO ESTERNO Colore rosato tipico della carne cruda, grasso con colore bianco avorio External aspect // Aspect extérieur Pink colour, typical of raw meat, ivory white fat Couleur rosé, typique de la viande crue, graisse couleur blanc ivoire ASPETTO INTERNO Soda, elastica, tipica di muscoli freschi Internal aspect // Aspect interieur Firm, elastic, typical of fresh muscles Viande fermes, élastique, typique des muscles frais CONSISTENZA AL TAGLIO Priva di eccessi di resistenza per parti tendinee grossolane non rimosse Consistency at cutting // Consistance à la coupe No tendinous parts Absence des parties tendineuses ODORE Gradevole tipico della carne ben conservata, assenza di odori sgradevoli Odour // Odeur Pleasant, typical of well-preserved meat, no unpleasant smells Agréable, typique de la viande parfaitement conservé SAPORE Tipico della carne ben cotta Taste // Saveur Typical of cooked meat Typique de la viande cuite pH Es. ≈ 5.5 dopo 24 h dalla macellazione ≈ 5.5 after 24h from slaughtering ≈ 5.5 apres 24h de l’abattage CARATTERISTICHE PARTICOLARI Other carachteristics // Caractéristiques particulières // Caratteristiche microbiologiche // Microbiological carachteristics // Carachteristics microbiologique PARAMETRO VALORE RIF. NORMATIVO PARAMETER // MODELE VALUE // VALUE LEGAL REFERENCE // RIFERIMENT LEGAL Germi Mesofili Aerobi (GMA) (UFC / g) Escherichia Coli (UFC /g) Staphilococcus aureus C+ (UFC /g) OPTIMUM: 100.000 ACTION LEVEL: 1.000.000 OPTIMUM <10 ACTION LEVEL: 100 OPTIMUM <10 ACTION LEVEL: 100 Salmonella spp. (P/A/25g) ASSENTE IN 25 g E. Coli O157 : H7 (P/A/25g) ASSENTE IN 25 g Lysteria Monocytogenes (UFC / g) OPTIMUM <10 ACTION LEVEL: 100 INALCA - DOCUMENTO RISERVATO Secondo criterio Autocontrollo aziendale Self-control business plan // Selon autocontrôle d’emprise Secondo criterio Autocontrollo aziendale Self-control business plan // Selon autocontrôle d’emprise Secondo criterio Autocontrollo aziendale Self-control business plan // Selon autocontrôle d’emprise Secondo criterio Autocontrollo aziendale Self-control business plan // Selon autocontrôle d’emprise Secondo criterio Autocontrollo aziendale Self-control business plan // Selon autocontrôle d’emprise Secondo criterio Autocontrollo aziendale Self-control business plan // Selon autocontrôle d’emprise INALCA JBS S.p.A. Allegati ST\Schede Prodotti: carni fresche s/v e porz./ (vers. profess.) Revisione 00 del 04/03/2008 Pag. 4 di 4 Scheda prodotto: Sui. puntine ATM 4. CONFEZIONAMENTO // PACKAGING // CONFECTIONNEMENT CONFEZIONE PACKAGING // CONFECTION TIPO DI CONFEZIONE A CONTATTO CON L’ALIMENTO Packaging in cotact with food // Typologie de confection au contact de l’aliment - Vassoio in polistirolo espanso con assorbente applicato // Expanded polystyrene tray with applied absorber // Barquette en polystyrène expansé avec absorbant appliqué - Film barriera // Barrier film // Film barriere NUMERO PEZZI/FETTE PER CONFEZIONE 6/12 Number of pieces/slices per packaging // Numero de pieces/morceau pour confection PESO NETTO SINGOLO PEZZO/CONFEZIONE (Kg) ≈ 0,700 Kg Single piece/packaging net weight (Kg) // Poids net pour (Kg) morceau/confection TARA CONFEZIONE (g) 26 g Packaging tare (g) // Tare confection (g) IMBALLO PACKING // EMBALLAGE TIPOLOGIA IMBALLO Cartone // Carton // Carton Packing Type // Tipe d’emballage DIMENSIONI (L x l x h) mm 377 x 261 x 168 Size (L x l x h) // Dimentions (L x p x h) PESO NETTO TOTALE IMBALLO ≈ 2,8 Kg Total packing net weight // Poids net emballage (Kg) NUMERO CONFEZIONI PER IMBALLO 4 Number of packagings per packing // numéro de confections pour emballage TARA IMBALLO (Kg) 0,197 Kg ± 10 % Packing tare (Kg) // Tare emballage (Kg) TIPO PALLET / DIMENSIONI Pallet // palette A rendere – A perdere // To render – To lose // À render – To perdre Plastica – Legno // Plastic – Wood // Plastique – Bois Tara // Tare // Ivraie: 3 – 25 Kg. Type of pallet/Size (Kg) // Tipe de palette/dimentions PALLET ST/00/15/L/UP/40635/01 PESO NETTO PALLET (Kg) ≈ 200 Kg Pallet net weight (Kg) // Poids net pallet (Kg) NUMERO IMBALLI PER PALLET [imballi per strato x n° strati] = Tot. Imballi Pallet a riempimento massimo: 9 cartoni per 8 strati = 72 cartoni Number of packings per pallet (packings per layer x n° of layers) // Numero emballage pour pallet Full Pallet: 9 cartons / 8 layers = 72 cartons Palette complete: 9 cartons / 8 couches = total 72 cartons INALCA - DOCUMENTO RISERVATO