INALCA JBS S.p.A.
Allegati ST\Schede Prodotti: carni fresche s/v e porz./
(vers. profess.)
ST/00/15/L/UP/40650/01
Revisione 00 del 04/03/2008
Pag. 1 di 4
Scheda prodotto: Sui. braciole/cotolette ATM
SCHEDA PRODOTTO // PRODUCT SPECIFICATION // FICH TECNIQUE DU PRODUIT
versione professionale // professional version // version professionnelle
COD. ARTICOLO INALCA
DESCRIZIONE ARTICOLO
INALCA ITEM CODE //
CODE ARTICLE INALCA
ITEM DESCRIPTION //
DESCRIPTION DE L’ARTICLE
Braciole/cotolette di suino // Pork chops/ribs
// Côtelettes de porc confectionné
40650
COD. DOGANALI
COD. EAN
EAN CODE // CODE EAN
CUSTOMS CODE //
CODE DES DOUANES
2222397
0203
Le carni provengono da animali riconosciuti idonei al consumo umano in base alle vigenti norme sanitarie e recanti il numero di riconoscimento CE dello
stabilimento di macellazione.
Meat comes from animals suitable to human consumption conforming with the health regulations in force and it bears the EC identification number of the slaughtering
establishment. // Les viandes sont d’animaux reconnus aptes à la consumation selon les lois sanitaires en vigueur, avec le numéro d’agrément sanitaire CE de l’abattoir.
Le carni utilizzate sono sottoposte, oltre alle verifiche previste nel piano di autocontrollo aziendale, ai controlli in fase di accettazione e/o di processo
contenuti nel sistema qualità aziendale.
In addition to the inspections provided for the internal self-control business plan, all meat undergoes further examinations during acceptance and/or processing phases as
provided by the company Quality System.
Les viandes utilisées sont soumises, au-delà des vérifications prévues dans le système d'autocontrôle d'entreprise, aux contrôles en phase d’acceptations et/ou de procès
contenus dans le système qualité d'entreprise.
1. IDENTIFICAZIONE PRODOTTO // PRODUCT IDENTIFICATION // IDENTIFICATION DU PRODUIT
STABILIMENTO/I DI PRODUZIONE E MARCHI
DI IDENTIFICAZIONE
INALCA JBS SPA viale Europa 10 Ospedaletto Lodigiano (LO)
Production plant and identification marks //
Site de production et marques d’identification
DENOMINAZIONE DI VENDITA (etichetta)
Trade name (on label) // Dénomination de vende
DENOMINAZIONE LEGALE
Legal name // Dénomination légale
STATO FISICO e TEMPERATURA DI
CONSERVAZIONE
Physical status and storage temperature //
Etat physique et conservation
DATA DI SCADENZA / TMC
Expiry date / Best before // DLC ou DLUO
IT 2270 M
CE
Braciole di suino // Pork chops/ribs // Côtelettes de porc
Carni fresche // Fresh meat // Viande fraiche
Refrigerato // Chilled // Réfrigéré (0 / + 2°C)
Data di scadenza: 10 giorni // Expiry date: 10 days // DLC: 10 jours
ALLERGENI (Direttiva CE 2003/89 del 10/11/03)
Allergens (EC Directive 2003/89 10/11/03 ) // Allergènes
(Dir. CE 2003/89 du 10/11/03)
Assenti // Absent // Absents
INGREDIENTI OGM (Reg. CE 1829 e 1830/2003)
OGM ingredients (EC Regulation 1829 & 1830/2003) //
Ingredients OGM ( Reg. CE 1829 et 1830/2003
PRESENTAZIONE - CONFEZIONAMENTO
Assenti // Absent // Absents
Preconfezionato in atmosfera modificata // Prepacked in modified atmosphere // Confectionné avec
Presentation – packaging //
Presentation – confectionnement
atmosphère modifiée
DESCRIZIONE ARTICOLO
Taglio anatomico proveniente dal quarto posteriore
Item description // Description de l’article
Cut derived from hindquarter // Taille anatomique provenant de la partie posterieur
IMMAGINE PRODOTTO
(da catalogo a titolo esemplificativo)
Product image as example
Image d'exemple du produit
CATEGORIE PARTICOLARI DI CONSUMATORI
Particolar customers category //
Catégories particuliers de consommateurs
Rev.
00
Natura Modifiche
Prima emissione vers. Professional
Preparazione
Riboldi Claudio
Gazzola Daniele
//
Verifica
Approvazione
Lado Mario
Scovenna Enzo
INALCA - DOCUMENTO RISERVATO
INALCA JBS S.p.A.
Allegati ST\Schede Prodotti: carni fresche s/v e porz./
(vers. profess.)
Revisione 00 del 04/03/2008
Pag. 2 di 4
Scheda prodotto: Sui. braciole/cotolette ATM
2.
ST/00/15/L/UP/40650/01
ETICHETTATURA – TRACCIABILITA’ // LABELLING – TRACEABILITY // ETIQUETTATURE – TRACABILITE’
SISTEMI PER LA
TRACCIABILITA’
- Etichettatura in conformità al D.Lgs. n. 109 del 27/01/92 e successive modifiche
Tracing systems
Système de traçabilité
- Allegato di tracciabilità al DDT
Meat labelling according to the D.Lgs. n. 109 del 27/01/92 // L’étiquetage des viandes est en conformité au D.Lgs. n. 109 du 27/01/92
Traceability attachment to transport document // Document de tracabilité
SISTEMI PER LA
Ogni unità di spedizione (pallet ) è etichettata mediante codici a barre UCC/EAN-128 identificanti il Serial Shipping Container
RINTRACCIABILITA’ Code (SSCC), "numero sequenziale di collo".
Traceability systems
L’SSCC è un numero di identificazione standard usato per l'identificazione univoca di unità logistiche.
Système de traçabilité
ETICHETTA
CONFEZIONE
Packaging label
Etiquette confection
ETICHETTA
IMBALLO
Packaging label //
Etiquette emballage
ETICHETTA
LOGISTICA
PICKING
Piking logistic label //
Etiquette logistique
picking
Every despatch unit (pallet) is labelled with an UCC/EAN-128 barcode that identifies the Serial Shipping Container Code (SSCC). The SSCC is
a standard identification number used for the unambiguous identification of logistic units // Chaque unités de livraison (palette)est étiqueté avec
code UCC/EAN-128 qui identifient le Serial Shipping Container Code (SSCC), “numéro séquentiel de colis”. L’SSCC est un numéro
d’identification standard utilisé pour l’identification univoque d’unités logistiques
- Nome e indirizzo operatore // Producer name and address // Nom et adresse opérateur :
- Marchio di identificazione // Identification mark // Marque d’identification:
- Logotipo dell’operatore // Producer Logo // Logotype de l’opérateur
- Descrizione articolo // Item description // Description article
- Temperatura di conservazione // Storage temperature // Température de conservation
- Modalità di utilizzazione // Conditions of use // Conditions d’utilization
- Peso netto // Net weight // Poids net
- Data di scadenza // Expiry date // DLC
- Numero di lotto // Batch number // Numéro de lot
- Bar code // Bar code // Bar code
- Descrizione articolo // Item description // Description article
- Peso netto (somma dei singoli pesi netti interni all’imballo) // Net weight (addition of single net weights inside the package ) // Poids
net (somme des tous poids dans l’emballage)
- Data di scadenza // Expiry date // DLC
- Bar code // Bar code // Bar code
- Cliente di destinazione (identificazione ed indirizzo) //Customer of destination (identification and address) // Client de destination
(identification e adresse)
- Numero d’ordine // Order number // Numéro d’ordre
INALCA - DOCUMENTO RISERVATO
INALCA JBS S.p.A.
Allegati ST\Schede Prodotti: carni fresche s/v e porz./
(vers. profess.)
ST/00/15/L/UP/40650/01
Revisione 00 del 04/03/2008
Pag. 3 di 4
Scheda prodotto: Sui. braciole/cotolette ATM
3.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO // PRODUCT CARACHTERISTICS // CARATTERISTIQUES DU PRODUIT
PARAMETRO
VALORE MEDIO
TOLLERANZA
Avarage value // Valere moyenne
Tolerance // Tolérance
% tq
74,0 *
//
% tq
18,3 *
//
% tq
6,4 *
//
% tq
//
//
% tq
//
//
% tq
//
//
U.M.
Parameter // Modéles
ACQUA
Water // Eau
PROTEINE
Proteins // Proteines
GRASSI
Fat // Gras
CARBOIDRATI
Carbohydrates // Hydrates de carbone
CENERI
Cinders // Cendres
Altro // Other// Autres
Chimiche:* TABELLA DI COMPOSIZIONE DEGLI ALIMENTI, ISTITUTO NAZIONALE DELLA NUTRIZIONE ed.1997
Chemical data*: National Institute of Nutrition // Produit chimique : * Données prises de l’ Institut National de la Nutrition
Organolettiche // Organoleptic // Organoleptiques
CARATTERISTICA
DESCRIZIONE // DESCRIPTION // DESCRIPTION
Carachteristic // Caractéristique
ASPETTO ESTERNO
Colore rosato tipico della carne cruda, grasso con colore bianco avorio
External aspect // Aspect extérieur
Pink colour, typical of raw meat, ivory white fat
Couleur rosé, typique de la viande crue, graisse couleur blanc ivoire
ASPETTO INTERNO
Soda, elastica, tipica di muscoli freschi
Internal aspect // Aspect interieur
Firm, elastic, typical of fresh muscles
Viande fermes, élastique, typique des muscles frais
CONSISTENZA AL TAGLIO
Priva di eccessi di resistenza per parti tendinee grossolane non rimosse
Consistency at cutting // Consistance à la
coupe
No tendinous parts
Absence des parties tendineuses
ODORE
Gradevole tipico della carne ben conservata, assenza di odori sgradevoli
Odour // Odeur
Pleasant, typical of well-preserved meat, no unpleasant smells
Agréable, typique de la viande parfaitement conservé
SAPORE
Tipico della carne ben cotta
Taste // Saveur
Typical of cooked meat
Typique de la viande cuite
pH
Es. ≈ 5.5 dopo 24 h dalla macellazione
≈ 5.5 after 24h from slaughtering
≈ 5.5 apres 24h de l’abattage
CARATTERISTICHE PARTICOLARI
Other carachteristics // Caractéristiques
particulières
//
Caratteristiche microbiologiche // Microbiological carachteristics // Carachteristics microbiologique
PARAMETRO
VALORE
RIF. NORMATIVO
PARAMETER // MODELE
VALUE // VALUE
LEGAL REFERENCE // RIFERIMENT LEGAL
Germi Mesofili Aerobi (GMA) (UFC / g)
Escherichia Coli (UFC /g)
Staphilococcus aureus
C+
(UFC /g)
OPTIMUM: 100.000
ACTION LEVEL:
1.000.000
OPTIMUM <10
ACTION LEVEL: 100
OPTIMUM <10
ACTION LEVEL: 100
Salmonella spp. (P/A/25g)
ASSENTE IN 25 g
E. Coli O157 : H7 (P/A/25g)
ASSENTE IN 25 g
Lysteria Monocytogenes (UFC / g)
OPTIMUM <10
ACTION LEVEL: 100
INALCA - DOCUMENTO RISERVATO
Secondo criterio Autocontrollo aziendale
Self-control business plan // Selon autocontrôle d’emprise
Secondo criterio Autocontrollo aziendale
Self-control business plan // Selon autocontrôle d’emprise
Secondo criterio Autocontrollo aziendale
Self-control business plan // Selon autocontrôle d’emprise
Secondo criterio Autocontrollo aziendale
Self-control business plan // Selon autocontrôle d’emprise
Secondo criterio Autocontrollo aziendale
Self-control business plan // Selon autocontrôle d’emprise
Secondo criterio Autocontrollo aziendale
Self-control business plan // Selon autocontrôle d’emprise
INALCA JBS S.p.A.
Allegati ST\Schede Prodotti: carni fresche s/v e porz./
(vers. profess.)
Revisione 00 del 04/03/2008
Pag. 4 di 4
Scheda prodotto: Sui. braciole/cotolette ATM
4.
CONFEZIONAMENTO // PACKAGING // CONFECTIONNEMENT
CONFEZIONE
PACKAGING // CONFECTION
TIPO DI CONFEZIONE A CONTATTO CON L’ALIMENTO
Packaging in cotact with food // Typologie de confection au contact de
l’aliment
-
Vassoio in polistirolo espanso con assorbente applicato //
Expanded polystyrene tray with applied absorber // Barquette en
polystyrène expansé avec absorbant appliqué
- Film barriera // Barrier film // Film barriere
NUMERO PEZZI/FETTE PER CONFEZIONE
2/3
Number of pieces/slices per packaging // Numero de pieces/morceau pour
confection
PESO NETTO SINGOLO PEZZO/CONFEZIONE (Kg)
≈ 0,350 Kg
Single piece/packaging net weight (Kg) // Poids net pour (Kg)
morceau/confection
TARA CONFEZIONE (g)
16 g
Packaging tare (g) // Tare confection (g)
IMBALLO
PACKING // EMBALLAGE
TIPOLOGIA IMBALLO
Cartone // Carton // Carton
Packing Type // Tipe d’emballage
DIMENSIONI (L x l x h)
mm 377 x 261 x 168
Size (L x l x h) // Dimentions (L x p x h)
PESO NETTO TOTALE IMBALLO
≈ 2,8 Kg
Total packing net weight // Poids net emballage (Kg)
NUMERO CONFEZIONI PER IMBALLO
8
Number of packagings per packing // numéro de confections pour
emballage
TARA IMBALLO (Kg)
0,197 Kg ± 10 %
Packing tare (Kg) // Tare emballage (Kg)
TIPO PALLET / DIMENSIONI
Pallet // palette
A rendere – A perdere // To render – To lose // À render – To perdre
Plastica – Legno // Plastic – Wood // Plastique – Bois
Tara // Tare // Ivraie: 3 – 25 Kg.
Type of pallet/Size (Kg) // Tipe de palette/dimentions
PALLET
ST/00/15/L/UP/40650/01
PESO NETTO PALLET (Kg)
≈ 200 Kg
Pallet net weight (Kg) // Poids net pallet (Kg)
NUMERO IMBALLI PER PALLET
[imballi per strato x n° strati] = Tot. Imballi
Pallet a riempimento massimo: 9 cartoni per 8 strati = 72 cartoni
Number of packings per pallet (packings per layer x n° of layers) //
Numero emballage pour pallet
Full Pallet: 9 cartons / 8 layers = 72 cartons
Palette complete: 9 cartons / 8 couches = total 72 cartons
INALCA - DOCUMENTO RISERVATO
Scarica

INALCA JBS S.p.A. Allegati ST\Schede Prodotti: carni fresche s/v e