Eidgenössisches Finanzdepartement EFD
Département fédéral des finances DFF
Dipartimento federale delle finanze DFF
Eidgenössische Steuerverwaltung ESTV
Hauptabteilung Mehrwertsteuer
Administration fédérale des contributions AFC
Division principale de la taxe sur la valeur ajoutée
Amministrazione federale delle contribuzioni AFC
Divisione principale dell’imposta sul valore aggiunto
E
vo n
k t m tw
ob
ur
er
f
20
13
Entwurf Praxisänderung
Projet de changement de pratique
Progetto di modifica della prassi
Er
st
er
605.530.10
Transportunternehmungen des öffentlichen und
des touristischen Verkehrs
Entreprises de transports publics et de
transports touristiques
Imprese di trasporto pubblico e del settore
turistico
Hinweis / Remarque / Osservazione:
Erster Entwurf vom 14.10.2013 vor der Vernehmlassung durch das Konsultativgremium.
Avant-projet du 14.10.2013 avant la prise de position de l’organe consultatif.
.O
Progetto preliminare del 14.10.2013 prima della consultazione dell’organo consultivo.
Der Text der aktuell geltenden Praxis ist unter folgendem Link zu finden
http://www.estv.admin.ch/mwst/dokumentation/00130/00947/01033/index.html?lang=de
14
Le texte de la pratique en vigueur se trouve dans le lien ci-dessous
http://www.estv.admin.ch/mwst/dokumentation/00130/00947/01033/index.html?lang=fr
Il testo della prassi attuale si trova nel link sotto
http://www.estv.admin.ch/mwst/dokumentation/00130/00947/01033/index.html?lang=it
Entwurf Praxisänderung / 605.530.10
Vorschlag zu Ziffer 1:
1 Transportunternehmungen des öffentlichen Verkehrs
E
vo n
k t m tw
ob
ur
er
f
20
13
Als Transportunternehmungen des öffentlichen Verkehrs gelten grundsätzlich Unternehmen
(oder Unternehmensteile), die den öffentlichen Verkehr im Rahmen von
gemeinwirtschaftlichen Zwecken sicherstellen und die der Beförderungs-, der Betriebs-, der
Tarif- und der Fahrplanpflicht unterliegen. Diesen Unternehmen gleichgestellt sind durch die
Eidgenossenschaft nach Eisenbahngesetz (EBG; SR 742.101) konzessionierte
Eisenbahnunternehmen, welche die Infrastruktur aufrechterhalten und diese den
Transportunternehmungen entgeltlich zur Verfügung stellen, auch wenn sie selbst keine
Verkehrsleistungen im engeren Sinne (Führen von Zügen) erbringen. Diese reinen
Infrastrukturbetriebe stellen betriebswirtschaftlich einen Teil des Transportsystems dar.
Die Leistungen der Transportunternehmungen des öffentlichen Verkehrs stellen –
ungeachtet des prozentualen Anteils der Subventionen am Gesamtumsatz – immer als
unternehmerisch erbracht.
Ziffer gültig ab 1. Januar 2014 (betreffend Gültigkeit
einleitende Erläuterungen dieser
MWST-Info sowie MWST-Info Zeitliche Wirkung von Praxisfestlegungen).
Proposition concernant le ch. 1 :
1 Entreprises de transports publics
.O
Er
st
er
Sont en principe considérées comme entreprises de transports publics, les entreprises (ou
parties d’entreprises) qui assurent le transport en commun dans le cadre d’un service public
soumis à des impératifs de service en termes de transport, de fonctionnement, de tarif et
d’horaires. Sont assimilées à celles-ci, les entreprises ferroviaires au bénéfice d’une
concession de la Confédération selon la loi fédérale sur les chemins de fer (LCdF;
RS 742.101) qui sont chargées d’entretenir les infrastructures et de les mettre à la
disposition des entreprises de transport à titre onéreux, même si elles n’effectuent ellesmêmes aucune prestation de transport au sens strict (conduite de trains). Ces pures
entreprises d’exploitation des infrastructures constituent, sur le plan économique, une partie
du système des transports.
Les prestations des entreprises de transports publics sont toujours réputées fournies à titre
entrepreneurial, indépendamment du pourcentage que représentent les subventions par
rapport au chiffre d’affaires total.
14
Chiffre valable à partir du 1er janvier 2014 (concernant la validité
explications
introductives concernant la présente info TVA et Info TVA Pratiques de l'AFC: applicabilité
temporelle).
Proposta concernente la cifra 1
1 Imprese di trasporto pubblico
Per imprese di trasporto pubblico s’intendono in linea di principio le imprese (o parti
d’impresa) che assicurano il trasporto pubblico nell’ambito di scopi d’interesse collettivo e
sono soggette all’obbligo di trasporto e d’esercizio, nonché all’obbligo tariffario e all’obbligo di
rispettare l’orario. Sono parificate a queste imprese le imprese ferroviarie concessionarie
2/3
Entwurf Praxisänderung / 605.530.10
della Confederazione ai sensi della legge federale sulle ferrovie (Lferr; RS 742.101)
incaricate dell’esercizio delle infrastrutture e di metterle a disposizione verso
controprestazione alle imprese di trasporto, anche se le stesse non effettuano prestazioni di
trasporto in senso stretto (guida di treni). Queste aziende meramente addette all’esercizio
delle infrastrutture costituiscono dal profilo economico-aziendale una parte del sistema dei
trasporti.
Le prestazioni delle imprese di trasporto pubblico sono sempre considerate a carattere
imprenditoriale, indipendentemente dalla percentuale dei sussidi rispetto alla cifra d’affari
complessiva.
14
.O
Er
st
er
E
vo n
k t m tw
ob
ur
er
f
20
13
Cifra valida dal 1° gennaio 2014 (riguardo alla validità
Spiegazioni introduttive riguardanti
la presente info IVA e info IVA "Prassi dell'AFC: applicabilità temporale").
3/3
Entwurf Praxisänderung / 605.530.10
Scarica

Entwurf Praxisänderung Projet de changement de pratique Progetto