Eidgenössisches Finanzdepartement EFD Département fédéral des finances DFF Dipartimento federale delle finanze DFF Eidgenössische Steuerverwaltung ESTV Hauptabteilung Mehrwertsteuer Administration fédérale des contributions AFC Division principale de la taxe sur la valeur ajoutée Amministrazione federale delle contribuzioni AFC Divisione principale dell’imposta sul valore aggiunto E vo n k t m tw ob ur er f 20 13 Entwurf Praxisänderung Projet de changement de pratique Progetto di modifica della prassi Er st er 605.530.10 Transportunternehmungen des öffentlichen und des touristischen Verkehrs Entreprises de transports publics et de transports touristiques Imprese di trasporto pubblico e del settore turistico Hinweis / Remarque / Osservazione: Erster Entwurf vom 14.10.2013 vor der Vernehmlassung durch das Konsultativgremium. Avant-projet du 14.10.2013 avant la prise de position de l’organe consultatif. .O Progetto preliminare del 14.10.2013 prima della consultazione dell’organo consultivo. Der Text der aktuell geltenden Praxis ist unter folgendem Link zu finden http://www.estv.admin.ch/mwst/dokumentation/00130/00947/01033/index.html?lang=de 14 Le texte de la pratique en vigueur se trouve dans le lien ci-dessous http://www.estv.admin.ch/mwst/dokumentation/00130/00947/01033/index.html?lang=fr Il testo della prassi attuale si trova nel link sotto http://www.estv.admin.ch/mwst/dokumentation/00130/00947/01033/index.html?lang=it Entwurf Praxisänderung / 605.530.10 Vorschlag zu Ziffer 1: 1 Transportunternehmungen des öffentlichen Verkehrs E vo n k t m tw ob ur er f 20 13 Als Transportunternehmungen des öffentlichen Verkehrs gelten grundsätzlich Unternehmen (oder Unternehmensteile), die den öffentlichen Verkehr im Rahmen von gemeinwirtschaftlichen Zwecken sicherstellen und die der Beförderungs-, der Betriebs-, der Tarif- und der Fahrplanpflicht unterliegen. Diesen Unternehmen gleichgestellt sind durch die Eidgenossenschaft nach Eisenbahngesetz (EBG; SR 742.101) konzessionierte Eisenbahnunternehmen, welche die Infrastruktur aufrechterhalten und diese den Transportunternehmungen entgeltlich zur Verfügung stellen, auch wenn sie selbst keine Verkehrsleistungen im engeren Sinne (Führen von Zügen) erbringen. Diese reinen Infrastrukturbetriebe stellen betriebswirtschaftlich einen Teil des Transportsystems dar. Die Leistungen der Transportunternehmungen des öffentlichen Verkehrs stellen – ungeachtet des prozentualen Anteils der Subventionen am Gesamtumsatz – immer als unternehmerisch erbracht. Ziffer gültig ab 1. Januar 2014 (betreffend Gültigkeit einleitende Erläuterungen dieser MWST-Info sowie MWST-Info Zeitliche Wirkung von Praxisfestlegungen). Proposition concernant le ch. 1 : 1 Entreprises de transports publics .O Er st er Sont en principe considérées comme entreprises de transports publics, les entreprises (ou parties d’entreprises) qui assurent le transport en commun dans le cadre d’un service public soumis à des impératifs de service en termes de transport, de fonctionnement, de tarif et d’horaires. Sont assimilées à celles-ci, les entreprises ferroviaires au bénéfice d’une concession de la Confédération selon la loi fédérale sur les chemins de fer (LCdF; RS 742.101) qui sont chargées d’entretenir les infrastructures et de les mettre à la disposition des entreprises de transport à titre onéreux, même si elles n’effectuent ellesmêmes aucune prestation de transport au sens strict (conduite de trains). Ces pures entreprises d’exploitation des infrastructures constituent, sur le plan économique, une partie du système des transports. Les prestations des entreprises de transports publics sont toujours réputées fournies à titre entrepreneurial, indépendamment du pourcentage que représentent les subventions par rapport au chiffre d’affaires total. 14 Chiffre valable à partir du 1er janvier 2014 (concernant la validité explications introductives concernant la présente info TVA et Info TVA Pratiques de l'AFC: applicabilité temporelle). Proposta concernente la cifra 1 1 Imprese di trasporto pubblico Per imprese di trasporto pubblico s’intendono in linea di principio le imprese (o parti d’impresa) che assicurano il trasporto pubblico nell’ambito di scopi d’interesse collettivo e sono soggette all’obbligo di trasporto e d’esercizio, nonché all’obbligo tariffario e all’obbligo di rispettare l’orario. Sono parificate a queste imprese le imprese ferroviarie concessionarie 2/3 Entwurf Praxisänderung / 605.530.10 della Confederazione ai sensi della legge federale sulle ferrovie (Lferr; RS 742.101) incaricate dell’esercizio delle infrastrutture e di metterle a disposizione verso controprestazione alle imprese di trasporto, anche se le stesse non effettuano prestazioni di trasporto in senso stretto (guida di treni). Queste aziende meramente addette all’esercizio delle infrastrutture costituiscono dal profilo economico-aziendale una parte del sistema dei trasporti. Le prestazioni delle imprese di trasporto pubblico sono sempre considerate a carattere imprenditoriale, indipendentemente dalla percentuale dei sussidi rispetto alla cifra d’affari complessiva. 14 .O Er st er E vo n k t m tw ob ur er f 20 13 Cifra valida dal 1° gennaio 2014 (riguardo alla validità Spiegazioni introduttive riguardanti la presente info IVA e info IVA "Prassi dell'AFC: applicabilità temporale"). 3/3 Entwurf Praxisänderung / 605.530.10