FRANÇAIS PORTUGUÊS Reiniciar o cronógrafo Muito obrigado por comparem um relógio PUMA. De modo a poderem usufruir de todas as suas características, leia as instruções, com atenção. Certifiquese que o Certificado de Garantia Internacional PUMA é fornecido com o seu relógio no acto da compra, possibilitando a reclamação do serviço de garantia, se houver necessidade. (Garantia limitada conforme especificado no Certificado de Garantia). 1. Puxe a coroa para fora, para a posição 2. 2. Prima o botão A para ajustar o ponteiro dos segundos do Cronógrafo para a posição 12:00(zero). 3.Os ponteiros do cronógrafo podem avançar rapidamente, premindo, continuamente, o botão A. 4. Uma vez os ponteiros postos a zero, reinicie a as horas e ponha a coroa na posição normal. Os procedimentos de ajuste são apenas necessários se o ponteiro dos segundos do cronógrafo ficar desalinhado após troca de pilha ou má colocação. 1. Puxe a coroa para fora, para a posição 1. 2. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio até aparecer a data desejada. Não ajuste a data entre a 9:00 PM e a 1:00 AM, de contrário a data pode não ser mudada adequadamente. 3. Empurre a coroa para trás para a posição 0, após o ajuste. Acerto da Hora 1. Acerto da Hora 2. Rode a coroa até aparecer a hora desejada. 3. Empurre a coroa para trás, para a posição 0 após o acerto. Medição do cronógrafo Iniciar A A Ajuste da Data Parar A A Medição do tempo A Stop A Reset B A Chronométrage A B B Stop B Couronne Petite trotteuse Aiguille chrono (minutes) Ponteiro das 24 horas ENGLISH Aiguille chrono (secondes) 10/05-K6-10K Aiguille 24-heures PU 107/111/112/113 ESPAÑOL Chronograph reset Thank you very much for purchasing a PUMA watch. In order to enjoy all of its features, please read these instructions carefully. Please make sure that the PUMA Time International Guarantee Card is supplied with your watch on purchase, enabling you to claim warranty service, if the need arises. (Warranty limited as specified on the Guarantee card.) A 1. Pull the crown out to position 2. 2. Press button A to set the Chrono second hand to 12:00 (zero) position. 3.The Chrono hands can be advanced rapidly by continuously pressing buutton A. 4. Once the hands have been zeroed, reset the tiime and return the crown to its normal position. The setting procedure is only required if the chrono second hand becomes misaligned after battery exchange or mishanding. Chronograph measurement Start A B Crown Stop A A Setting the Date 1. Pull on the crown to position 1. 2. Turn the crown clockwise until the desired date appears. Do not set the date between 9:00 PM and 1:00 AM, otherwise the date may not change properly. 3. Push the crown back to position 0 after setting. Setting the Time 1. Pull out the crown to position 2. 2. Turn the crown until the desired time appears. 3. Push the crown back to position 0 after setting. Time measurement B A ITALIANO Cómo poner el Cronógrafo a cero. Gracias por haber adquirido un reloj PUMA. Para que pueda disfrutar de todas sus características, sírvase leer estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de recibir la Tarjeta de Garantía Internacional de Puma Time cuando compre su reloj, que le permitirá reclamar el servicio técnico de garantía si fuera necesario. (La garantía está limitada a las especificaciones de la Tarjeta de Garantía). Reset B Start Stop Restart Stop A A A A (Without cumulative times up to 30 mins) Reset 24-hour hand Réglage de l'heure 1.Tirer la couronne dans la position 2. 2. Tourner la couronne jusqu'à ce que l'heure dèsirée apparaisse. 3. Repousser la couronne en position 0 après l'initialisation. Chronométrage Reset Ponteiro pequeno dos segundos Ponteiro dos minutos do cronógrafo Ponteiro dos minutos do cronógrafo Chrono second hand Le réglage susmentionné est seulement nécessaire si l'aiguille chrono des secondes est déréglé après avoir changé les batteries ou à cause d'une utilisation incorrecte. Mise à date 1. Tirer la couronne dans la position 1. 2. Tourner la couronne jusqu'à ce que la date désirée apparaisse. Ne pas changer la date entre 9:00 PM et 1:00 AM, dans ce cas la date risque de ne pas changer correctement. 3. Repousser la couronne en position 0 après. Start Stop Restart Stop Reset A A A A B (snas indication du temps cumulé en dessous de 30 minutes) Parar B Coroa 1. Tirer la couronne dans la position 2. 2. Appuyer le bouton A pour mettre l'aiguille chrono des secondes à la position de 12:00 (zéro). 3. Pousser le bouton A pour queiques secondes, l'aiguille chrono des secondes avance en continue. 4. Une fois les aiguilles sont mises dans la position de 12:00 (zéro), régler l'heure et repousser la couronne en position 0. Start A A Repor B B B Small second hand Chrono minute hand Afin d'assurer un usage correct, veuillez lire cess instructions avec attention. A l'achat de votre montre, assurez-vous que la carte de garantie internationale PUMA Time y soit bien jointe, ceciafin que vous puissiiez bénéfiicier du servicee garantie (dans le cadre des conditions de la garantie). Repor B Iniciar Parar Reiniciar Parar A A A A (Sem tempo acumulado até 30 segundos) Repor Initialisation du chronograph a zéro Merci beaucoup d'avoir acheté une montre PUMA. El procedimiento de ajuste se debe realizar solamente si la aguja de segundos del Cronógrafo queda desalineada después del cambio de baterías o debido a un uso inadecuado. Medición del Cronógrafo Iniciar Detener Poner a cero A A B Iniciar Detener Reiniciar Detener A A A A (sin tiempos acumulativos hasta 30 minutos) A Reset B 1. Tire de la corona hasta la posición 2. 2. Pulse el botón A para ajustar el segundero del Cronógrafo hasta la posición 12:00 (cero). 3.Las agujas del Cronógrafo pueden avanzar rápidamente pulsando de forma continuada el botón A. 4. Una vez que las agujas han vuelto a cero, reajuste la hora y ponga la corona en su posición normal. Poner a cero Stop Medición de hora B B B A Corona Segundero pequeño Minutero del Cronógrafo Segundero del Cronógrafo A Ajuste de Fecha Tire de la corona hasta la posición 1. Haga girar la corona en el sentido de las agujas del reloj hasta que aparezca la fecha deseada. No ajuste la hora entre las 9:p.m. y la 1:a.m.. Si lo hace es posible que la fecha no cambie en forma adecuada. Después del ajuste, presione la corona hasta su posición 0. Ajuste de Hora Tire de la corona hasta su posición 2. Haga girar la corona hasta que aparezca la hora deseada. Presione la corona hasta su posición 0 después del ajuste. Grazie per l'acquisto dell'orologio PUMA. Per ottenere le massime prestazioni da questo prodotto si invita a leggere attentamente le istruzioni qui riportate. Accertarsi di disporre della PUMA Time International Guarantee Card, fornita con l'orologio all'atto dell'acquisto, in modo da poter eventualmente richiedere i servizi di assistenza previsti dalla garanzia. (Le limitazioni della garanzia sono specificate sulla Guarantee Card.) 1. Sfilare la corona nella posizione 2. 2. Premere il pulsante A per regolare la lancetta secondi del Cronografo su 12:00 (zero). 3.Tenendo premuto il pulsante, le lancette del Cronografo avanzano rapidamente. 4. Una volta azzerate le lancette, reimpostare l'ora e riportare la corona nella propria posizione normale. La procedura d'impostazione è necessaria solamente se la lancetta secondi del cronografo risulta disallineata a seguito della sostituzione della pila o di manipolazione impropria. Rilevamenti del cronografo AAvvio A A Azzeramento Corona Lancetta secondi del cronografo Lancetta 24 ore A Impostazione della data Sfilare la corona nella posizione 1. Ruotare la corona in senso orario finché non appare la data desiderata. Non eseguire questa impostazione tra le ore 21:00 e 01:00, poiché il cambiamento di data potrebbe risultare difettoso. Al termine, premere la corona per riportarla nella posizione 0. Impostazione dell'ora Sfilare la corona nella posizione 2. Ruotare la corona finché non appare l'ora desiderata. Al termine, premere la corona per riportarla nella posizione 0. Nullpunkt-Einstellung Wir gratulieren Ihnen zum kauf dieser PUMA Uhr. Bitte lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch. Vergewissern Sie sich bitte, daß die internationale PUMA Time Garantiekarte der Uhr beim kauf beigelegt isst, um später ein Anrecht auf eventuelle Garantieleistungen (im Rahmen der Garantiebedingungen) geltend machen zu kuonnen. Azzeramento B Tempo rilevato B B B Arresto A Avvio Arresto Riavvio Arresto A A A A (Senza tempi cumulativi fino a 30 minuti) Detener Piccola lancetta dei secondi Lancetta minuti del cronografo Aguja de 24 horas DEUTSCH Azzeramento del cronografo Poner a cero B APUPMIM.K6OS20 A Zeitnahme Rückstellung Krone Chrono Sekundenzeiger 24-Stundenzeiger A zeitmessung B B Kleine Sekunde Chrono Minutenzeiger Rückstellung B Start Stop Neustart Stop A A A A (ohne Angabe der kumulierten Zeit unter 30 Minuten) Arresto B Stop A A Datumseinstellung 1. Ziehen Sie die Krone bis zur Stufe 1 heraus. 2. Drehen Sie an der Krone, bis das gewünschte Datum erscheint, Nehmen Sie die Einstellung nicht zwischen 21:00 und 01:00 vor, da sonst das Datum möglicherweise nicht richtig wechselt. 3. Drücken Sie die Krone nach der Einstellung in die Normalposition 0 zurück. Einstellung der Zeit 1. Ziehen Sie die Krone bis zur Stufe 2 heraus. 2. Drehen Sie an der Krone, bis die gewünschte Zeit erscheint. 3. Drücken Sie die Krone nach der Einstellung in die Normalposition 0 zurück. Obiges Einstellen ist nur notwendig, wenn der Chrono Sekundenzeiger nach einem Batteriewechsel oder einer Fehlbedienung verstellt ist. Start A A Azzeramento B 1. Ziehen Sie die Krone bis zur Stufe 2 heraus. 2. Drücken Sie den Drücker A, umm den Chrono Sekundenzeiger auf die Position 12:00 / 0 zu bewegen. 3.Das Gedrückthalten von knopf A aktiviert die SchnellvorlaufFunktion. 4. Wenn der Chrono Sekundenzeiger die Position 12:00 / 0 erreicht hat, stellen Sie die korrekte Zeit ein und drücken danach die krone in die Normalposition 0 zurück. Rückstellung B Stop B