FRANÇAIS
PORTUGUÊS
Reiniciar o cronógrafo
Muito obrigado por comparem um relógio PUMA.
De modo a poderem usufruir de todas as suas
características, leia as instruções, com atenção. Certifiquese que o Certificado de Garantia Internacional PUMA
é fornecido com o seu relógio no acto da compra,
possibilitando a reclamação do serviço de garantia, se
houver necessidade. (Garantia limitada conforme
especificado no Certificado de Garantia).
1. Puxe a coroa para fora, para a posição 2.
2. Prima o botão A para ajustar o ponteiro dos segundos do
Cronógrafo para a posição 12:00(zero).
3.Os ponteiros do cronógrafo podem avançar rapidamente, premindo,
continuamente, o botão A.
4. Uma vez os ponteiros postos a zero, reinicie a as horas e ponha
a coroa na posição normal.
Os procedimentos de ajuste são apenas necessários se o ponteiro
dos segundos do cronógrafo ficar desalinhado após troca de pilha
ou má colocação.
1. Puxe a coroa para fora, para a posição 1.
2. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio até aparecer a
data desejada. Não ajuste a data entre a 9:00 PM e a 1:00 AM,
de contrário a data pode não ser mudada adequadamente.
3. Empurre a coroa para trás para a posição 0, após o ajuste.
Acerto da Hora
1. Acerto da Hora
2. Rode a coroa até aparecer a hora desejada.
3. Empurre a coroa para trás, para a posição 0 após o acerto.
Medição do cronógrafo
Iniciar
A
A
Ajuste da Data
Parar
A
A
Medição do tempo
A
Stop
A
Reset
B
A
Chronométrage
A
B
B
Stop
B
Couronne
Petite trotteuse
Aiguille chrono (minutes)
Ponteiro das 24 horas
ENGLISH
Aiguille chrono (secondes)
10/05-K6-10K
Aiguille 24-heures
PU 107/111/112/113
ESPAÑOL
Chronograph reset
Thank you very much for purchasing a PUMA
watch.
In order to enjoy all of its features, please read
these instructions carefully. Please make sure that
the PUMA Time International Guarantee Card is
supplied with your watch on purchase, enabling
you to claim warranty service, if the need arises.
(Warranty limited as specified on the Guarantee
card.)
A
1. Pull the crown out to position 2.
2. Press button A to set the Chrono second hand to 12:00 (zero)
position.
3.The Chrono hands can be advanced rapidly by continuously pressing
buutton A.
4. Once the hands have been zeroed, reset the tiime and return
the crown to its normal position.
The setting procedure is only required if the chrono second hand
becomes misaligned after battery exchange or mishanding.
Chronograph measurement
Start
A
B
Crown
Stop
A
A
Setting the Date
1. Pull on the crown to position 1.
2. Turn the crown clockwise until the desired date appears. Do
not set the date between 9:00 PM and 1:00 AM, otherwise the
date may not change properly.
3. Push the crown back to position 0 after setting.
Setting the Time
1. Pull out the crown to position 2.
2. Turn the crown until the desired time appears.
3. Push the crown back to position 0 after setting.
Time measurement
B
A
ITALIANO
Cómo poner el Cronógrafo a cero.
Gracias por haber adquirido un reloj PUMA.
Para que pueda disfrutar de todas sus características,
sírvase leer estas instrucciones detenidamente. Asegúrese
de recibir la Tarjeta de Garantía Internacional de Puma
Time cuando compre su reloj, que le permitirá reclamar
el servicio técnico de garantía si fuera necesario. (La
garantía está limitada a las especificaciones de la Tarjeta
de Garantía).
Reset
B
Start
Stop
Restart
Stop
A
A
A
A
(Without cumulative times up to 30 mins)
Reset
24-hour hand
Réglage de l'heure
1.Tirer la couronne dans la position 2.
2. Tourner la couronne jusqu'à ce que l'heure dèsirée apparaisse.
3. Repousser la couronne en position 0 après l'initialisation.
Chronométrage
Reset
Ponteiro pequeno dos segundos
Ponteiro dos minutos do cronógrafo
Ponteiro dos minutos do cronógrafo
Chrono second hand
Le réglage susmentionné est seulement nécessaire si l'aiguille
chrono des secondes est déréglé après avoir changé les batteries
ou à cause d'une utilisation incorrecte.
Mise à date
1. Tirer la couronne dans la position 1.
2. Tourner la couronne jusqu'à ce que la date désirée apparaisse.
Ne pas changer la date entre 9:00 PM et 1:00 AM, dans ce cas
la date risque de ne pas changer correctement.
3. Repousser la couronne en position 0 après.
Start
Stop
Restart
Stop
Reset
A
A
A
A
B
(snas indication du temps cumulé en dessous de 30 minutes)
Parar
B
Coroa
1. Tirer la couronne dans la position 2.
2. Appuyer le bouton A pour mettre l'aiguille chrono des secondes à
la position de 12:00 (zéro).
3. Pousser le bouton A pour queiques secondes, l'aiguille chrono des
secondes avance en continue.
4. Une fois les aiguilles sont mises dans la position de 12:00 (zéro),
régler l'heure et repousser la couronne en position 0.
Start
A
A
Repor
B
B
B
Small second hand
Chrono minute hand
Afin d'assurer un usage correct, veuillez lire cess
instructions avec attention. A l'achat de votre
montre, assurez-vous que la carte de garantie
internationale PUMA Time y soit bien jointe, ceciafin
que vous puissiiez bénéfiicier du servicee garantie
(dans le cadre des conditions de la garantie).
Repor
B
Iniciar
Parar
Reiniciar
Parar
A
A
A
A
(Sem tempo acumulado até 30 segundos)
Repor
Initialisation du chronograph a zéro
Merci beaucoup d'avoir acheté une montre
PUMA.
El procedimiento de ajuste se debe realizar solamente si la aguja de
segundos del Cronógrafo queda desalineada después del cambio de
baterías o debido a un uso inadecuado.
Medición del Cronógrafo
Iniciar
Detener
Poner a cero
A
A
B
Iniciar
Detener
Reiniciar
Detener
A
A
A
A
(sin tiempos acumulativos hasta 30 minutos)
A
Reset
B
1. Tire de la corona hasta la posición 2.
2. Pulse el botón A para ajustar el segundero del Cronógrafo hasta
la posición 12:00 (cero).
3.Las agujas del Cronógrafo pueden avanzar rápidamente pulsando
de forma continuada el botón A.
4. Una vez que las agujas han vuelto a cero, reajuste la hora y ponga
la corona en su posición normal.
Poner a
cero
Stop
Medición de hora
B
B
B
A
Corona
Segundero pequeño
Minutero del Cronógrafo
Segundero del Cronógrafo
A
Ajuste de Fecha
Tire de la corona hasta la posición 1.
Haga girar la corona en el sentido de las agujas del reloj hasta que
aparezca la fecha deseada. No ajuste la hora entre las 9:p.m. y la
1:a.m.. Si lo hace es posible que la fecha no cambie en forma
adecuada.
Después del ajuste, presione la corona hasta su posición 0.
Ajuste de Hora
Tire de la corona hasta su posición 2.
Haga girar la corona hasta que aparezca la hora deseada.
Presione la corona hasta su posición 0 después del ajuste.
Grazie per l'acquisto dell'orologio PUMA.
Per ottenere le massime prestazioni da questo prodotto
si invita a leggere attentamente le istruzioni qui riportate.
Accertarsi di disporre della PUMA Time International
Guarantee Card, fornita con l'orologio all'atto dell'acquisto,
in modo da poter eventualmente richiedere i servizi di
assistenza previsti dalla garanzia. (Le limitazioni della
garanzia sono specificate sulla Guarantee Card.)
1. Sfilare la corona nella posizione 2.
2. Premere il pulsante A per regolare la lancetta secondi del
Cronografo su 12:00 (zero).
3.Tenendo premuto il pulsante, le lancette del Cronografo avanzano
rapidamente.
4. Una volta azzerate le lancette, reimpostare l'ora e riportare la
corona nella propria posizione normale.
La procedura d'impostazione è necessaria solamente se la lancetta
secondi del cronografo risulta disallineata a seguito della sostituzione
della pila o di manipolazione impropria.
Rilevamenti del cronografo
AAvvio
A
A
Azzeramento
Corona
Lancetta secondi del cronografo
Lancetta 24 ore
A
Impostazione della data
Sfilare la corona nella posizione 1.
Ruotare la corona in senso orario finché non appare la data desiderata.
Non eseguire questa impostazione tra le ore 21:00 e 01:00, poiché
il cambiamento di data potrebbe risultare difettoso.
Al termine, premere la corona per riportarla nella posizione 0.
Impostazione dell'ora
Sfilare la corona nella posizione 2.
Ruotare la corona finché non appare l'ora desiderata.
Al termine, premere la corona per riportarla nella posizione 0.
Nullpunkt-Einstellung
Wir gratulieren Ihnen zum kauf dieser PUMA
Uhr.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig
durch. Vergewissern Sie sich bitte, daß die
internationale PUMA Time Garantiekarte der Uhr
beim kauf beigelegt isst, um später ein Anrecht
auf eventuelle Garantieleistungen (im Rahmen der
Garantiebedingungen) geltend machen zu kuonnen.
Azzeramento
B
Tempo rilevato
B
B
B
Arresto
A
Avvio
Arresto
Riavvio
Arresto
A
A
A
A
(Senza tempi cumulativi fino a 30 minuti)
Detener
Piccola lancetta dei secondi
Lancetta minuti del cronografo
Aguja de 24
horas
DEUTSCH
Azzeramento del cronografo
Poner a cero
B
APUPMIM.K6OS20
A
Zeitnahme
Rückstellung
Krone
Chrono Sekundenzeiger
24-Stundenzeiger
A
zeitmessung
B
B
Kleine Sekunde
Chrono Minutenzeiger
Rückstellung
B
Start
Stop
Neustart
Stop
A
A
A
A
(ohne Angabe der kumulierten Zeit unter 30 Minuten)
Arresto
B
Stop
A
A
Datumseinstellung
1. Ziehen Sie die Krone bis zur Stufe 1 heraus.
2. Drehen Sie an der Krone, bis das gewünschte Datum erscheint,
Nehmen Sie die Einstellung nicht zwischen 21:00 und 01:00
vor, da sonst das Datum möglicherweise nicht richtig wechselt.
3. Drücken Sie die Krone nach der Einstellung in die
Normalposition 0 zurück.
Einstellung der Zeit
1. Ziehen Sie die Krone bis zur Stufe 2 heraus.
2. Drehen Sie an der Krone, bis die gewünschte Zeit erscheint.
3. Drücken Sie die Krone nach der Einstellung in die Normalposition
0 zurück.
Obiges Einstellen ist nur notwendig, wenn der Chrono
Sekundenzeiger nach einem Batteriewechsel oder einer
Fehlbedienung verstellt ist.
Start
A
A
Azzeramento
B
1. Ziehen Sie die Krone bis zur Stufe 2 heraus.
2. Drücken Sie den Drücker A, umm den Chrono Sekundenzeiger auf
die Position 12:00 / 0 zu bewegen.
3.Das Gedrückthalten von knopf A aktiviert die SchnellvorlaufFunktion.
4. Wenn der Chrono Sekundenzeiger die Position 12:00 / 0 erreicht
hat, stellen Sie die korrekte Zeit ein und drücken danach die
krone in die Normalposition 0 zurück.
Rückstellung
B
Stop
B
Scarica

ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH FRANÇAIS PORTUGUÊS