0S22 inglese
21-12-2007
15:59
CHRONO
RETROGRADE 0S22
Pagina 1
ENGLISH
FRANÇAIS
We thank you for the confidence that you have shown in
us by choosing the SECTOR
brand. To enable you to use
your watch to its fullest
potential, we recommend
that you carefully read the
instructions in this leaflet.
DEUTSCH
I TA L I A N O
E S PA Ñ O L
PORTUGUÊS
0S22 inglese
21-12-2007
15:59
Pagina 2
DISPLAYS AND BUTTONS
Chronograph second hand
Minute hand
24 hour hand
Button A
Normal Position
1st Click Position
Hour hand
Chronograph
minute hand
2st Click Position
Button B
Calendar
Second hand or 1/20 sec
chronograph hand
0S22 inglese
21-12-2007
15:59
1
SETTING THE TIME
2
SETTING THE DATE
3
USING THE CHRONOGRAPH
Pagina 3
1. Pull the crown out to the 2nd position so that the second hand stops at
ZERO position.
2. Turn the crown to set hour and minute hands.
3. When the crown is pushed back to the normal position in synchronization
with a time signal, small second hand begins to run.
1. Pull the crown out to the 1st Click Position.
2. Turn the crown counter-clockwise to set the date.
* If the date is set between the hours of around 9:00 PM and 1:00 AM,
the date may not change on the following day.
3. After the date has been set, push the crown back to the normal position.
This chronograph is able to measure and display time in 1/20(1/1) second
united up to maximum of 59 min 59 sec. The retrograde chronograph
0S22 inglese
21-12-2007
15:59
Pagina 4
1/20(1/1) second hand keeps continuously for 60 seconds after starting,
and then stops at ZERO position.
Measuring time with the chronograph
1. Press button "B" to change the watch to the chronograph mode. The second
hand stops at the ZERO second position, and changes to the chronograph
1/20(1/1) second hand.
2. The chronograph can be started and stopped each time button "A" is pressed. The chronograph 1/20(1/1) second hand stops at the ZERO second
position 60 seconds after starting, When button "A" is pressed to stop the
chronograph, the chronograph 1/20(1/1) second hand advances rapidly
to display the measured time.
3. Pressing button "B" resets the chronograph and all hands return to their
ZERO positions.
* Moving of the retrograde chronograph is a demo.
Actual measurement will be shown when retrograde demo stopped / STOP
button is pushed.
RESET
“A”
TIME MEASUREMENT
“B”
“A”
“A”
STOP
“B”
0S22 inglese
4
21-12-2007
15:59
Pagina 5
CHRONOGRAPH RESET (INCL. AFTER REPLACING BATTERY)
This procedure should be performed when the chronograph second hand and
chronograph 1/20(1/1) second hand do not return to the ZERO second position after the chronograph has been reset, and including after the battery has
been replaced.
1. Pull the crown out to the 2nd Click Position.
2. Press button "A" to set the chronograph second hand to the ZERO position.
3. Press button "B" to set the chronograph 1/20 second hand to ZERO position. The chronograph hands can be advanced rapidly by continuously
pressing button "A" or "B".
4. Once the hands have been zeroed, reset the time and return the crown to
its normal position.
5. Press button "B" to check that the chronograph hands are reset to the ZERO
position.
* Do not return crown to the normal position while chronograph
second hand and 1/20 chronograph second hand return to ZERO
position. Each hands stop on the way when crown are returned to nor-
0S22 inglese
21-12-2007
15:59
Pagina 6
mal position and these positions are recognized as ZERO position.
0S22 francese
21-12-2007
16:01
CHRONO
RETROGRADE 0S22
Pagina 1
ENGLISH
FRANÇAIS
Nous vous remercions de la
confiance que vous nous
accordez en ayant choisi la
marque SECTOR. Afin d’utiliser votre montre de manière
appropriée, nous vous
recommandos de lire attentivement les instructions contenues dans ce document.
DEUTSCH
I TA L I A N O
E S PA Ñ O L
PORTUGUÊS
0S22 francese
21-12-2007
16:01
Pagina 2
INDICATIONS ET BOUTONS
Trotteuse du chronographe
Aiguille des minutes
Aiguille 24 heures
Bouton A
Position normale de la couronne
1er clic
Aiguille des
heures
Aiguille
des minutes du
chronographe
2 er clic
Bouton B
Calendrier
Trotteuse ou aiguille des 20è
de seconde du chronographe
0S22 francese
21-12-2007
16:01
Pagina 3
1
RÉGLAGE DE L’HEURE
2
RÉGLAGE DE LA DATE
3
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
e
1. Tirez sur la couronne jusqu’au 2ème clic de sorte que la trotteuse s’arrête
sur la position ZÉRO.
2. Tournez la couronne pour régler les aiguilles des heures et des minutes.
3. Lorsque la couronne est ramenée en position normale en synchro avec un
signal horaire, la petite trotteuse se met à bouger.
1. Tirez la couronne jusqu’au 1er clic.
2. Tournez la couronne dans le sens anti-horaire pour régler la date.
* Si vous réglez la date entre 9 h 00 PM et 1 h 00 AM, la date risque de
ne pas basculer le jour suivant.
3. Une fois la date réglée, ramenez la couronne en position normale.
Ce chronographe est capable de mesurer et d’afficher le temps par unité de
20è de seconde (1/1) jusqu’à 59 minutes 59 secondes maximum. L’aiguille
0S22 francese
21-12-2007
16:01
Pagina 4
des 20è de seconde (1/1) du chronographe rétrograde continue de tourner
pendant 60 secondes après démarrage, puis s’arrête sur la position ZÉRO.
Mesure du temps avec le chronographe
1. Appuyez sur le bouton « B » pour passer au mode chronographe.
La trotteuse s’arrête sur la position ZÉRO et passe à l’aiguille des 20è de
seconde (1/1) du chronographe.
2. Le chronographe peut être démarré et arrêté en appuyant sur le bouton «
A ». L’aiguille des 20è de seconde (1/1) du chronographe s’arrête sur la
position ZÉRO, 60 secondes après démarrage. Lorsque vous appuyez sur le
bouton « A » pour arrêter le chronographe, l’aiguille des 20è de seconde
(1/1) du chronographe avance rapidement pour afficher le temps mesuré.
3. Lorsque vous appuyez sur le bouton « B », le chronographe est réinitialisé
et toutes les aiguilles retournent à ZÉRO.
* ILe mouvement du chronographe rétrograde est une démonstration.
La mesure réelle sera indiquée à l’arrêt de la démonstration/lorsque le
bouton STOP est enfoncé.
REMISE À ZÉRO
“A”
MESURE DU TEMPS
“B”
“A”
“A”
ARRÊT
“B”
0S22 francese
4
21-12-2007
16:01
Pagina 5
RÉINITIALISATION DU CHRONOGRAPHE (ÉGALEMENT APRÈS REMPLACEMENT DE LA PILE)
Effectuez cette procédure lorsque la trotteuse et l’aiguille des 20è de seconde
(1/1) du chronographe ne reviennent pas à la position ZÉRO après avoir réinitialisé le chronographe et également après le remplacement de la pile.
1. Tirez la couronne jusqu’au 2ème clic.
2. Appuyez sur le bouton « A » pour placer la trotteuse du chronographe sur
la position ZÉRO.
3. Appuyez sur le bouton « B » pour placer l’aiguille des 20è de seconde
du chronographe sur la position ZÉRO. Les aiguilles du chronographe
peuvent être avancées rapidement en appuyant continuellement sur le
bouton « A » ou « B ».
4. Une fois les aiguilles placées sur zéro, réinitialisez le temps et ramenez la
couronne en position normale.
5. Appuyez sur le bouton « B » pour vérifier que les aiguilles du chronographe
ont été ramenées sur la position ZÉRO.
* Ne ramenez pas la couronne en position normale pendant que la trotteuse
et l’aiguille des 20è de seconde du chronographe reviennent à la position
0S22 francese
21-12-2007
16:01
Pagina 6
ZÉRO. Chaque aiguille s’arrête à mi-chemin lorsque la couronne est
ramenée en position normale et cette position est reconnue comme la
position ZÉRO.
0S22 tedesco
21-12-2007
16:03
CHRONO
RETROGRADE 0S22
Pagina 1
ENGLISH
FRANÇAIS
Sie haben die Marke SECTOR
gewählt und wir danken lhnen
für lhr Vertrauen. Damit Sie
lhre Uhr richtig bedienen,
empfehlen wir lhnen, diese
Gebrauchsanweisung aufmerksam durchzulesen.
DEUTSCH
I TA L I A N O
E S PA Ñ O L
PORTUGUÊS
0S22 tedesco
21-12-2007
16:03
Pagina 2
DISPLAYS UND KNÖPFE
Sekundenzeiger des
Chronographen
Minutenzeiger
24-Stunden-Zeiger
Knopf A
Normale Kronenposition
Erste Klickposition
Stundenzeiger
Minutenzeiger
des
Chronographen
Zweite Klickposition
Knopf B
Kalender
Sekundenzeiger oder
1/20-Sekundenzeiger des
Chronographen
0S22 tedesco
21-12-2007
16:03
1
EINSTELLUNG DER ZEIT
2
EINSTELLUNG DES DATUMS
3
Pagina 3
1. Ziehen Sie die Krone in die zweite Klickposition heraus, so dass der
Sekundenzeiger an der NULL-Position anhält.
2. Drehen Sie die Krone, um den Stunden- und den Minutenzeiger einzustellen.
3. Wenn Sie die Krone bei der Abstimmung auf ein Zeitzeichen in die Normalposition
zurückdrücken, beginnt der kleine Sekundenzeiger seine Bewegung.
1. Ziehen Sie die Krone in die erste Klickposition heraus.
2. Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn, um das Datum einzustellen.
* Falls Sie das Datum zwischen den Stunden um ca. 9:00 p.m. (abends)
bis 1:00 a.m. (morgens) einstellen, wechselt das Datum (der Kalendertag)
am nächsten Tag vielleicht nicht.
3. Nachdem Sie das Datum (den Kalendertag) eingestellt haben, drücken Sie
die Krone zurück in die Normalposition.
VERWENDUNG DES CHRONOGRAPHEN
Dieser Chronograph kann die Zeit in 1/20 (1/1)-Sekunden-Einheiten messen und anzeigen, und zwar bis zu 59 Minuten und 59 Sekunden. Der 1/20
0S22 tedesco
21-12-2007
16:03
Pagina 4
(1/1)-Sekundenzeiger des Rückwärts-Chronographen läuft nach dem Start
kontinuierlich 60 Sekunden lang und hält dann an der NULL-Position an.
Messen der Zeit mit dem Chronographen
1. Drücken Sie Knopf "B", um die Uhr in den Chronograph-Modus umzuschalten. Der Sekundenzeiger hält an der NULL-Sekundenposition an und wird
dann zum 1/20 (1/1)-Sekundenzeiger des Chronographen.
2. Mit jedem Drücken von Knopf "A" wird der Chronograph gestartet oder gestoppt.
Der 1/20 (1/1)-Sekundenzeiger des Chronographen hält 60 Sekunden nach
dem Start an der NULL-Sekundenposition an. Wenn Knopf "A" gedrückt wird,
um den Chronographen anzuhalten, wird der 1/20 (1/1)-Sekundenzeiger des
Chronographen schnell vorgestellt, um die gemessene Zeit anzuzeigen.
3. Durch Drücken von Knopf "B" wird der Chronograph zurückgestellt, und
alle Zeiger kehren auf ihre NULL-Positionen zurück.
* Die Bewegung des Rückwärts-Chronographen wird zur Demonstration ausgeführt.
Die tatsächliche Messung wird angezeigt, wenn die Bewegung des RückwärtsChronographen zur Demonstration anhält/ der STOPP-Knopf gedrückt wird.
ZURÜCKSETZEN
“A”
ZEITMESSUNG
“B”
“A”
“A”
STOPP
“B”
0S22 tedesco
4
21-12-2007
16:03
Pagina 5
RÜCKSTELLUNG DES CHRONOGRAPHEN (EINSCHLIESSLICH NACH DEM AUSTAUSCHEN DER BATTERIE)
Sie sollten diesen Vorgang ausführen, wenn der Sekundenzeiger des
Chronographen und der 1/20 (1/1)-Sekundenzeiger des Chronographen
nicht auf die NULL-Sekundenposition zurückkehren, nachdem der
Chronograph zurückgestellt bzw. die Batterie ausgetauscht wurde.
1. Ziehen Sie die Krone in die zweite Klickposition heraus.
2. Drücken Sie Knopf "A", um den Sekundenzeiger des Chronographen auf
die NULL-Position zu stellen.
3. Drücken Sie Knopf "B", um den 1/20-Sekundenzeiger des Chronographen
auf die NULL-Position zu stellen. Sie können die Zeiger des Chronographen
schnell vorstellen, indem Sie Knopf "A" oder "B" gedrückt halten.
4. Sobald Sie die Zeiger auf Null zurückgestellt haben, setzen Sie die Zeit
zurück, und drücken Sie die Krone in die Normalposition zurück.
5. Drücken Sie Knopf "B", um zu prüfen, ob die Zeiger des Chronographen
auf die NULL-Position zurückgestellt wurden.
* Stellen Sie die Krone nicht auf die Normalposition zurück, während der
Sekundenzeiger des Chronographen und der 1/20-Sekundenzeiger des
0S22 tedesco
21-12-2007
16:03
Pagina 6
Chronographen auf die NULL-Position zurückkehren. Die Zeiger stoppen
an der jeweiligen Position, wenn Sie die Krone in die Normalposition
zurückdrücken, und diese Positionen werden dann als NULL-Positionen
erkannt.
0S22 italiano
21-12-2007
16:01
CHRONO
RETROGRADE 0S22
Pagina 1
ENGLISH
FRANÇAIS
Vi ringraziamo per la fiducia
che avete riposto in noi scegliendo un prodotto della
marca SECTOR. Al fine di poter
utilizzare il vostro orologio in
modo appropriato, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni contenute nel
presente documento.
DEUTSCH
I TA L I A N O
E S PA Ñ O L
PORTUGUÊS
0S22 italiano
21-12-2007
16:01
Pagina 2
INDICAZIONI E PULSANTI
Lancetta dei secondi
del cronografo
Lancetta dei minuti
Lancetta delle 24 ore
Pulsante A
Posizione Normale
Posizione 1°scatto
Lancetta
delle ore
Lancetta
dei minuti
del cronografo
Posizione 2°scatto
Pulsante B
Calendario
Lancetta dei secondi
o dei ventesimi di secondo
del cronografo
0S22 italiano
21-12-2007
16:01
1
IMPOSTAZIONE DELL’ORA
2
IMPOSTAZIONE DELLA DATA
3
USO DEL CRONOGRAFO
Pagina 3
1. Estrarre la corona alla posizione di secondo scatto in modo che la lancetta
dei secondi si fermi alla posizione ZERO.
2. Ruotare la corona per regolare le lancette delle ore e dei minuti.
3. Riportando la corona in posizione normale in sincronizzazione con un
segnale orario, la lancetta dei secondi piccola inizia a girare.
1. Estrarre la corona alla posizione di primo scatto.
2. Ruotare la corona in senso antiorario per impostare la data.
* Impostando la data tra le 21:00 e le 1:00, la data potrebbe non cambiare il giorno successivo.
3. Dopo aver impostato la data, riportare la corona alla posizione normale.
Questo cronografo è in grado di misurare e indicare il tempo in ventesimi di
secondo (1/1), fino a un massimo di 59 minuti e 59 secondi. La lancetta dei
0S22 italiano
21-12-2007
16:01
Pagina 4
ventesimi di secondo (1/1) del cronografo retrogrado gira continuamente
per 60 secondi dopo l’avvio, e si ferma quindi alla posizione ZERO.
Misurazione del tempo con il cronografo
1. Premere il pulsante “B” per mettere l’orologio in modalità cronografo. La
lancetta dei secondi si ferma in posizione ZERO e passa alla lancetta dei
ventesimi di secondo del cronografo (1/1).
2. Il cronografo si avvia e si arresta ad ogni pressione del pulsate “A”. La lancetta dei ventesimi di secondo del cronografo (1/1) si ferma in posizione
ZERO 60 secondi dopo l’avvio. Premendo il pulsante “A” per arrestare il
cronografo, la lancetta dei ventesimi di secondo del cronografo (1/1)
avanza rapidamente per indicare il tempo misurato.
3. Premendo il pulsante “B” si azzera il cronografo e tutte le lancette tornano alla posizione ZERO.
* Il movimento del cronografo retrogrado è dimostrativo. La misurazione
effettiva viene indicata quando la dimostrazione retrogrado è
arrestata/quando viene premuto il pulsante di ARRESTO.
AZZERAMENTO
“A”
MISURAZIONE DEL TEMPO
“B”
“A”
“A”
ARRESTO
“B”
0S22 italiano
4
21-12-2007
16:01
Pagina 5
AZZERAMENTO DEL CRONOGRAFO (ANCHE DOPO LA SOSTITUZIONE DELLA PILA)
Questa procedura va eseguita quando la lancetta dei secondi e quella dei ventesimi di secondo (1/1) del cronografo non tornano alla posizione ZERO dopo
l’azzeramento del cronografo e anche dopo la sostituzione della batteria.
1. Estrarre la corona alla posizione di secondo scatto.
2. Premere il pulsante “A” per portare la lancetta dei secondi del cronografo
alla posizione ZERO.
3. Premere il pulsante “B” per portare la lancetta dei ventesimi di secondo del
cronografo alla posizione ZERO. Le lancette del cronografo possono essere
fatte avanzare rapidamente tenendo premuto il pulsante “A” o “B”.
4. Una volta riportate a zero le lancette, impostare l’ora e riportare la corona in posizione normale.
5. Premere il pulsante “B” per controllare che le lancette del cronografo siano
tornate alla posizione ZERO.
* Non riportare la corona in posizione normale prima che le lancette dei
secondi e dei ventesimi di secondo del cronografo abbiano raggiunto la
posizione ZERO. Riportando la corona in posizione normale durante il
0S22 italiano
21-12-2007
16:01
Pagina 6
movimento delle lancette, queste si fermano e la posizione in cui si fermano viene riconosciuta come posizione ZERO.
0S22 spagnolo
21-12-2007
16:00
CHRONO
RETROGRADE 0S22
Pagina 1
ENGLISH
FRANÇAIS
Le agradecemos la confianza
que ha depositado en la
marca SECTOR. Para utilizar
de una forma apropiada su
reloj, le recomendamos leer
anténtamente las siguientes
instrucciones de uso.
DEUTSCH
I TA L I A N O
E S PA Ñ O L
PORTUGUÊS
0S22 spagnolo
21-12-2007
16:00
Pagina 2
VISUALIZACIÓN Y BOTONES
Aguja de segundos
del cronógrafo
Aguja de minutos
Aguja de 24 horas
Botón A
Posición normal de la corona
Posición de primer
“clic”
Aguja
de hora
Aguja
de minutos
del cronógrafo
Posición de segundo “clic”
Botón B
Calendario
Aguja de segundos o aguja
de 1/20 seg.
del cronógrafo
0S22 spagnolo
1
2
3
21-12-2007
16:00
Pagina 3
AJUSTE DE LA HORA
1. Tire de la corona hasta la posición de segundo “clic” de manera que la
aguja de los segundos se detenga en la posición CERO.
2. Gire la corona para ajustar las agujas de horas y minutos.
3. Cuando se vuelva a poner la corona en la posición normal en sincronización con una señal de tiempo, se pone en marcha la aguja pequeña de
segundos.
AJUSTE DE LA FECHA
1. Tire de la corona hasta la posición de primer “clic”.
2. Gire la corona en sentido antihorario para ajustar la fecha.
* Si la fecha se ajusta entre las horas alrededor de las 9:00 PM y la 1:00
AM, es posible que la fecha no cambie al día siguiente.
3. Después de ajustar la fecha, vuelva a poner la corona en su posición normal.
USO DEL CRONÓGRAFO
Este cronógrafo puede medir y mostrar el tiempo en fracciones de 1/20 (1/1)
segundos hasta un máximo de 59 minutos 59 segundos. La aguja de 1/20
0S22 spagnolo
21-12-2007
16:00
Pagina 4
(1/1) segundos del cronógrafo de retroceso se mantiene continuamente durante 60 segundos después de iniciarse, y luego se detiene en la posición CERO.
Medición de tiempo con el cronógrafo
1. Presione el botón “B” para cambiar el reloj al modo de cronógrafo.
La aguja de segundos se detiene en la posición de segundos CERO y cambia a la aguja de 1/20 (1/1) segundos del cronógrafo.
2. El cronógrafo puede iniciarse y detenerse cada vez que se presione el botón
“A”. La aguja de 1/20 (1/1) segundos del cronógrafo se detiene en la posición CERO 60 segundos después de iniciarse. Cuando el botón “A” se presiona para detener el cronógrafo, la aguja de 1/20 (1/1) segundos del cronógrafo avanza rápidamente para mostrar el tiempo medido.
3. Si se presiona el botón “B”, el cronógrafo se reinicia y todas las agujas
vuelven a sus posiciones CERO.
* El movimiento del cronógrafo de retroceso es una demostración. La
medición real se mostrará al detenerse la demostración o cuando se
presione el botón STOP.
REINICIO
“A”
CRONOMETRAJE
“B”
“A”
“A”
PARADA
“B”
0S22 spagnolo
4
21-12-2007
16:00
REINICIO DEL CRONÓGRAFO
Pagina 5
(INCLUSO DESPUÉS DE CAMBIAR LA PILA)
Este procedimiento debe realizarse cuando la aguja de segundos del cronógrafo y la aguja de 1/20 (1/1) segundos del cronógrafo no vuelven a la
posición CERO de los segundos después de reiniciarse el cronógrafo, e incluso
después de haber cambiado la pila.
1. Tire de la corona hasta la posición de segundo “clic”.
2. Presione el botón “A” para ajustar la aguja de segundos del cronógrafo en
la posición CERO.
3. Presione el botón “B” para ajustar la aguja de 1/20 segundos del cronógrafo
en la posición CERO. Las agujas del cronógrafo pueden adelantarse rápidamente presionando de forma continua el botón “A” o “B”.
4. Una vez puestas a cero las agujas, reinicie la hora y vuelva a poner la corona en su posición normal.
5. Presione el botón “B” para comprobar que las agujas del cronógrafo se reinician en la posición CERO.
* No vuelva a poner la corona en posición normal mientras la aguja de segundos del cronógrafo y la aguja de 1/20 segundos del cronógrafo vuelven
0S22 spagnolo
21-12-2007
16:00
Pagina 6
a la posición CERO. Cada aguja se detiene cuando la corona vuelve a su
posición normal y estas posiciones son reconocidas como posición CERO.
0S22 portoghese
21-12-2007
CHRONO
RETROGRADE 0S22
16:03
Pagina 1
ENGLISH
FRANÇAIS
Agradecemos a confiança em
nós depositada através da
escolha da marca SECTOR NO
LIMITS. Para poder utilizar o
seu relógio de forma apropriada, recomendamos uma leitura
adequada das seguintes
instruções de utilização.
DEUTSCH
I TA L I A N O
E S PA Ñ O L
PORTUGUÊS
0S22 portoghese
21-12-2007
16:03
Pagina 2
MOSTRADORES E BOTÕES
Ponteiro dos segundos
do cronógrafo
Ponteiro dos minutos
Ponteiro de 24 horas
Botão A
Posição normal da coroa
Posição do 1º clique
Ponteiro
das horas
Ponteiro
dos minutos
do cronógrafo
Posição do 2º clique
Botão B
Calendário
Ponteiro dos segundos
ou ponteiro de 1/20
de segundo do cronógrafo
0S22 portoghese
21-12-2007
16:03
1
ACERTAR A HORA
2
ACERTAR A DATA
3
UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO
Pagina 3
1. Puxe a coroa para a posição do 2º clique de forma que o ponteiro dos
segundos pare na posição ZERO.
2. Gire a coroa para ajustar os ponteiros das horas e dos minutos.
3. Ao apertar a coroa de volta na posição normal em sincronização com um
sinal de hora, o ponteiro pequeno dos segundos começa a funcionar.
1. Puxe a coroa para a posição do 1º clique.
2. Gire a coroa no sentido anti-horário para acertar a data.
* Se acertar a data entre as 21h e 1h da manhã, a data pode não
mudar no dia seguinte.
3. Depois de acertar a data, retorne a coroa à sua posição normal.
Este cronógrafo tem capacidade de medir e exibir o tempo em unidades de
1/20 (1/1) de segundo até um máximo de 59 minutos e 59 segundos. A
0S22 portoghese
21-12-2007
16:03
Pagina 4
contagem decrescente do ponteiro de 1/20 (1/1) de segundo do cronógrafo
continua por 60 segundos após iniciar e pára na posição ZERO.
Medição de tempo com o cronógrafo
1. Pressione o botão “B” para mudar o relógio para o modo de cronógrafo.
O ponteiro dos segundos pára na posição ZERO segundo e muda para
ponteiro de 1/20 (1/1) de segundo do cronógrafo.
2. O cronógrafo inicia ou pára cada vez que pressiona o botão “A”. O ponteiro de 1/20 (1/1) de segundo do cronógrafo pára na posição ZERO
segundo 60 segundos após iniciar. Ao pressionar o botão “A” para parar
o cronógrafo, o ponteiro de 1/20 (1/1) de segundo do cronógrafo
avança rapidamente para indicar o tempo medido.
3. Pressionar o botão “B” reinicializa o cronógrafo e todos os ponteiros voltam para as suas posições ZERO.
* A contagem decrescente do cronógrafo é uma demonstração.
A medição real será mostrada ao parar a demonstração ou ao pressionar o botão de parar (STOP).
REINICIALIZAÇÃO
“A”
MEDIÇÃO DE TEMPO
“B”
“A”
“A”
PARAR
“B”
0S22 portoghese
4
21-12-2007
16:03
Pagina 5
REINICIALIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO (INCLUSIVE APÓS TROCAR A PILHA)
Este procedimento deve ser realizado quando o ponteiro dos segundos e
o ponteiro de 1/20 (1/1) de segundo do cronógrafo não voltam para a
posição ZERO segundo depois de reinicializar o cronógrafo e também
depois de trocar a pilha.
1. Puxe a coroa para a posição do 2º clique.
2. Pressione o botão “A” para acertar o ponteiro dos segundos do cronógrafo
na posição ZERO.
3. Pressione o botão “B” para acertar o ponteiro de 1/20 de segundo do
cronógrafo na posição ZERO. Os ponteiros do cronógrafo avançam
rapidamente ao pressionar “A” ou “B” continuamente.
4. Uma vez que os ponteiros estejam na posição zero, reinicialize o tempo e
retorne a coroa à sua posição normal.
5. Pressione o botão “B” para verificar se os ponteiros do cronógrafo são reinicializados na posição ZERO.
* Não retorne a coroa para a posição normal enquanto o ponteiro dos segundos e o ponteiro de 1/20 de segundo do cronógrafo estiver voltando para
0S22 portoghese
21-12-2007
16:03
Pagina 6
a posição ZERO.
Os ponteiros param pela metade quando a coroa volta para a posição normal e essas posições são reconhecidas como posição ZERO.
0S22 japponese
21-12-2007
CHRONO
RETROGRADE 0S22
16:02
Pagina 1
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
I TA L I A N O
E S PA Ñ O L
PORTUGUÊS
0S22 japponese
21-12-2007
16:02
Pagina 2
0S22 japponese
1
2
3
21-12-2007
16:02
Pagina 3
0S22 japponese
21-12-2007
16:02
Pagina 4
“A”
“A”
“B”
“A”
“B”
0S22 japponese
4
21-12-2007
16:02
Pagina 5
0S22 japponese
21-12-2007
16:02
Pagina 6
CHRONO
RETROGRADE 0S22
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
SECTOR
I TA L I A N O
E S PA Ñ O L
PORTUGUÊS
1
2
3
“A”
“A”
“B”
“A”
“B”
4
La garanzia è valida per due anni dalla data di acquisto è onorata in tutto il mondo in caso di difetti di conformità
debitamente accertati dai Centri Assistenza autorizzati. Per beneficiare della garanzia è indispensabile presentare
ad un Concessionario o a un Centro di Assistenza Tecnico autorizzato l’International Warranty card debitamente compilata, timbrata e datata da parte del Concessionario al momento dell’acquisto. Sono tassativamente esclusi dalla
garanzia i difetti derivanti da: incidenti (urto, schiacciamento etc.), utilizzo improprio, impiego di pile non prescritte, pile scariche lasciate all’interno dell’orologio, alterazioni, riparazioni e/o manipolazioni non autorizzate. Sono
altresì escluse dalla garanzia: pile, vetri, scolorimento della placcatura o colore, conseguenze dell’usura e dell’invecchiamento normali dell’orologio. Gli interventi in garanzia devono essere effettuati presso i Centri di Assistenza
Tecnica autorizzati. Stessa cosa dicesi per gli interventi di sostituzione delle pile a fronte dei quali i Centri di
Assistenza Tecnica autorizzati rilasceranno ai clienti le certificazioni della prova di impermeabilità effettuata.
L’indicazione water resistant è valida solo per gli orologi nuovi di fabbrica. Gli influssi esterni possono agire sull’impermeabilità all’acqua. Cassa a tenuta stagna ai sensi di DN 8310.
1
Indicazione
Figura 1
Figura 2
Figura 3
Figura 4
Figura 5
Fondo
cassa
Lavaggio,
pioggia,
spruzzi
Doccia
Bagno
Nuoto
Immersione
senza
attrezzatura
no
no
no
no
no
no
water
resistant
3 bar
si
no
no
no
no
water
resistant
5 bar
si
no
si
no
no
water
resistant
10 bar
si
si
si
si
si
water
resistant
20 bar
si
si
si
si
si
1
The warranty is valid for two years from date of purchase; it is honored all over the world in the case of conformity
defects, duly confirmed by authorized Service Centers.
To benefit from the warranty it is essential to present to a Dealer or a Technical Service Center the International
Warranty card duly compiled, stamped and dated by the Dealer at the time of purchase.
Defects deriving from accidents (knocks, crushing, etc.), improper use, the use of non-prescribed batteries, dead batteries left inside the watch, alterations, repairs and/or unauthorized tampering are strictly excluded from the warranty. Batteries, glass, discoloration of the plating or color, and the consequences of normal wear and tear and aging
of the watch are also excluded from the warranty. Interventions under warranty must be carried out at authorized
Technical Service Centers. The same goes for interventions for replacing the batteries. For these, the authorized
Technical Service Centers will issue clients with certifications of water resistance tests carried out.
The indication water resistant is valid for newly-manufactured watches only. External influences may have an effect
on waterproofing. Watchcase and water- resistance according to DN 8310.
2
Indication
Figure 1
Figure 2
Figure3
Watch-case
Washing,
rain,
sprays
Shower
Bath
Figure 4
Figure 5
Swimming Immersion
without
equipment
no
no
no
no
no
no
Water
resistant
3 bar
yes
no
no
no
no
Water
resistant
5 bar
yes
no
yes
no
no
Water
resistant
10 bar
yes
yes
yes
yes
no
Water
resistant
20 bar
yes
yes
yes
yes
yes
2
La garantie est valable deux ans à partir de la date d’achat. Elle sera appliquée dans le monde entier en cas de défauts
de conformité constatés et vérifiés par les Centres d’Assistance agréés. Pour bénéficier de la garantie, il faut présenter à
un Concessionnaire ou à un Centre d’Assistance Technique agréé l’International Warranty card (Carte de Garantie
Internationale) dûment remplie et reportant le cachet et la date apposés par le Concessionnaire au moment de l’achat. Les
défauts dérivant d’accidents (choc, écrasement, etc.), utilisation incorrecte, utilisation de piles non approuvées, piles
déchargées laissées à l’intérieur de la montre, altérations, réparations et/ou modifications non autorisées sont formellement exclus de la garantie. De plus, la garantie ne couvre pas: les piles, les verres, la décoloration du placage ou de la
teinte, les effets dus à l’usure et au vieillissement normaux de la montre.Les interventions sous garantie doivent être effectuées dans les Centres d’Assistance Technique agréés. Il en est de même pour le remplacement des piles. Après cette intervention, le Centre d’Assistance Technique agréé délivrera les certifications de l’exécution de l’essai d’étanchéité.
L’indication water resistant (étanche) ne s’applique qu’aux montres neuves sorties de l’usine. Les agents externes
peuvent modifier l’étanchéité à l’eau. Boîtier et étanchéité conformes à DN 8310.
Indication
Figure 1
Fond boîtier Lavage, pluie,
projections
d’eau
3
Figure 2
Figure 3
Figure 4
Figure 5
Douche
Bain
Natation
Immersion
sans
équipement
non
non
non
non
non
non
water
resistant
3 bars
oui
non
non
non
non
water
resistant
6 bars
oui
non
oui
non
non
water
resistant
10 bars
oui
oui
oui
oui
non
water
resistant
20 bars
oui
oui
oui
oui
oui
3
Die Garantie gilt zwei Jahre ab dem Kaufdatum und kann bei Herstellungsmängeln, die von autorisierten
Vertragskundendienstcentern festgestellt wurden, in der ganzen Welt in Anspruch genommen werden. Um die Garantie
in Anspruch zu nehmen, ist die entsprechend ausgefüllte und beim Kauf vom Vertragshändler abgestempelte und mit
Datum versehene International Warranty Card einem Vertragshändler oder einem autorisierten Kundendienstcenter vorzulegen. Ausdrücklich von der Garantie ausgeschlossen sind alle Mängel, die auf Unfälle (Stöße, Quetschungen usw.),
unsachgemäße Anwendung, Einsatz von unvorschriftsmäßigen Batterien, leere im Uhreninneren zurückgelassene
Batterien, Änderungen, sowie von Unbefugten vorgenommene Reparaturen oder Missgriffe zurückzuführen sind. Von
der Garantie ausgeschlossen sind ebenfalls: Batterien, Glas, Entfärbung von Plattierung oder Lack, Folgen durch
Abnutzung oder normale Alterung der Uhr. Die Garantiearbeiten sind von autorisierten Kundendienstcentern vorzunehmen. Dies gilt ebenfalls für das Austauschen der Batterien, wobei die autorisierten Kundendienstcenter den Kunden die
Bescheinigungen über die durchgeführten Wasserdichtigkeitsprüfungen ausstellen.
Die Angabe „wasserdicht“ ist nur für fabrikneue Uhren gültig. Äußere Einflüsse können die Wasserundurchlässigkeit
beeinträchtigen. Gehäuse und Dichtigkeit nach DN 8310.
Angaben
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 4
Abb. 5
Gehäuse-unterteil
Waschen,
Regen,
Spritzer
Dusche
Bad
Schwimmen
Tauchen
ohne
Geräte
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Ja
Nein
Nein
Nein
Nein
Ja
Nein
Ja
Nein
Nein
Ja
Ja
Ja
Ja
Nein
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Wasserdicht
3 bar
Wasserdicht
5 bar
Wasserdicht
10 bar
Wasserdicht
20 bar
4
4
La garantía tiene una validez de dos años a partir de la fecha de compra, asimismo tiene validez en todo el mundo en caso
de defectos de fabricación, siempre que hayan sido comprobados por los Servicios de Asistencia autorizados. Para beneficiarse de la garantía es indispensable presentar a un Concesionario o a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado la International
Warranty card correctamente cumplimentada con la fecha de compra y el sello del Concesionario. La garantía no cubre, bajo
ningún concepto, los defectos provocados por incidentes (robo, aplastamiento, etc.), uso incorrecto, utilización de pilas inadecuadas, pilas gastadas dejadas en el interior del reloj, modificaciones, reparaciones y/o manipulaciones no autorizadas. La
garantía tampoco cubre: pilas, cristal, decoloración del placado o color, cualquier consecuencia derivada del uso y envejecimiento normal del reloj. Cualquier intervención cubierta por la garantía debe efectuarse en los Servicios de Asistencia Técnica
autorizados. Esto también es válido para las intervenciones de cambio de pilas, después de las cuales los Servicios de Asistencia
Técnica autorizados entregan a los clientes una certificación de la prueba de impermeabilidad realizada.
La indicación resistente al agua sólo es válida para los relojes nuevos de fábrica. La impermeabilidad al agua puede verse
afectada por efecto de agentes externos. Caja hermética de conformidad con DN 8310.
Indicación
Figura 1
Figura 2
Figura 3
Figura 4
Figura 5
Fondo
caja
Lavado,
lluvia,
Ducha
Baño
Natación
Inmersión
sin equipo de
submarinismo
salpicaduras
5
no
no
no
no
no
no
Resistente
al agua
3 bar
sí
no
no
no
no
Resistente
al agua
6 bar
sí
no
sí
no
no
Resistente
al agua
10 bar
sí
sí
sí
sí
no
Resistente
al agua
20 bar
sí
sí
sí
sí
sí
5
A garantia é válida por dois anos a partir da data da compra do produto pelo consumidor final, e em todo o mundo em
caso de defeitos de fabricação, devidamente confirmados pela Asistencia Técnica Autorizada / Credenciada ( informações
a partir do endereço constante da página 63 ). Para se beneficiar da garantia é essencial que a apresente à Loja onde
adquiriu o produto ou à Asistencia Técnica Autorizada / Credenciada o Certificado de Garantia Internacional, devidamente preenchido, carimbado e datado pelo vendedor na data da compra e/ou a Nota Fiscal de Compra do produto. Os
defeitos resultantes de acidentes ( quedas, atritos, esmagamentos, etc), uso impróprio, uso de baterias inadequadas,
baterias gastas deixadas no interior do relógio, alterações, reparações e /ou manipulações não autorizadas são totalmente excluídos da garantia. As baterias, vidro, descolorações do metal ou cor e as consequências do normal uso e
envelhecimento do relógio são de igual modo excluídas da garantia. As intervenções sob garantia devem ser efetuadas
pela Asistencia Técnica Autorizada / Credenciada. O mesmo é válido para as intervenções para substituição de baterias.
Para isto, a Assistência Técnica Autorizada / Credenciada irá emitir aos clientes certificações de testes à prova de água
que foram efetuados.A indicação de à prova de água é válida apenas para os relógios recém fabricados. As influências
exteriores podem ter um efeito sobre a resistência à água. A caixa é hermética em conformidade com DN 8310.
Indicação
Fundo da
Caixa
6
Figura 1
Lavagem,
chuva,
sprays
Figura 2
Figura 3
Figura 4
Figura 5
Ducha
Banho
Natação
Imersão
sem
equipamento
Não
Não
Não
Não
Não
Não
À prova
de água
3 bar
Sim
Não
Não
Não
Não
À prova
de água
5 bar
Sim
Não
Sim
Não
Não
À prova
de água
10 bar
Sim
Sim
Sim
Sim
Não
À prova
de água
20 bar
Sim
Sim
Sim
Sim
Sim
6
DIN 8310
1
3
5
10
20
8
2
3
4
5
CENTRI ASSISTENZA
WORLD SERVICE CENTER
I TA LY
MORELLATO S.P.A - VIA MEDINA N. 5 - 80133 NAPOLI
SEDE AZIENDALE DEL SERVIZIO POST VENDITA
Fax 081/5510609 Tel 081/4937024
E-mail: [email protected] SIG. ALBINO NOBILE
PIEMONTE - TIME & TIME S.N.C. DI D’INCALCI LEONARDO & C.- C.SO S. MARTINO O/F - 10144 TORINO (Zona: Val D’Aosta/Piemonte)
Fax 011/5690279 Tel.011/4376442 E-mail: [email protected] SIG. LEONARDO D’INCALCI
LOMBARDIA - A.P. OROLOGERIE S.R.L. - VIA TRENTO 2-4/A - 25125 BRESCIA (Zona : Brescia e Provincia)
Fax 0030/305101 Tel 030/305101 E-mail [email protected] SIG. MARIO BARBAGLIO
LOMBARDIA - VIDALI S.R.L. VIA MAZZINI N. 16 - 20123 MILANO (Zona : Milano e Provincia)
Fax 02/86993618 Tel 02/861163 E-mail:[email protected] SIG. MARIO VIDALI
LOMBARDIA - C.T.O. DI GAMBA MASSIMILIANO - VICOLO BANCALEGNO N. 1 - 24100 BERGAMO (Zona: Bergamo e provincia)
Fax 035/218080 Tel 035/218080 E-mail: [email protected] SIG. MASSIMILIANO GAMBA
LOMBARDIA - NOSEDA GIANLUCA VIA CAMPAGNA N. 11/A - 84648 COMO (Zona: Lecco/Co/Va/So/Livigno e province)
Fax 031/507218 Tel 031/507218 E-mail: [email protected] SIG. GIANLUCA NOSEDA
VENETO - CIESSE S.N.C. DI CANDEO MONICA & C. VIA PIOVESE. 312 - 35127 PADOVA (Zona: Triveneto)
Fax 049/8037341 Tel 049/8042059 E-mail: [email protected] SIG.RA MONICA CANDEO
VENETO - CASOTTO MASSIMO P.ZZA 29 APRILE (GALLERIA MANTEGNA) - 36043 CAMISANO VICENTINO (VI) (Zona: Triveneto)
Fax 0444/611799 Tel 0444/611799 E-mail: [email protected] SIG. MASSIMO CASOTTO
VENETO - CAZZADORI DI CAZZADORI FEDERICO - VIA B. ROMAGNOLI N.18/A -37139 VERONA (S. MASSIMO) (Zona: Verona e prov.)
Fax 045/8900800 Tel 045/8900800 E-mail: [email protected] SIG. FEDERICO CAZZADORI
FRIULI VENEZIA GIULIA - SARTOR & NUTI S.N.C. VIA MOLINARI 12/C - 33170 PORDENONE (Zona: Ts/Ud/Go/Pn e prov.)
Fax 0434/520971 Tel 0434/520971 E-mail: [email protected] SIG. LANFRANCO SARTOR/SIG. GIUSEPPE NUTI
TRENTINO ALTO ADIGE - PLATTNER KARL VIA BOTTAI N. 22 - 39100 BOLZANO (Zona: Bolzano-Trento e prov.)
Fax 0471/980955 Tel 0471/977078 E-mail: [email protected] SIG. KARL PLATTNER
LIGURIA - OROLOGICA soc. coop. a r.l. VICO S. MATTEO N. 18/R - 16123 GENOVA (Zona: Liguria)
Fax 010/2479588 Tel 010/2518452 E-mail: [email protected] SIG. MARCO BENCIVENGA
EMILIA ROMAGNA - ALBERTELLI PAOLO VIA G. BRUGNOLI N. 12 - 40122 BOLOGNA (Zona: Emilia Romagna)
Fax 051/554134 Tel 051/554134 E-mail: [email protected] SIG. PAOLO ALBERTELLI
TOSCANA - CALATTINI ALESSANDRO - VIA BACCIO DA MONTELUPO N. 22/B - 50142 FIRENZE (Zona: Toscana)
Fax 055/7328505 Tel 055/7326285 E-mail: [email protected] SIG. ALESSANDRO CALATTINI
TOSCANA - DEL TONGO FABRIZIO VIA ROMANA N. 62 - 52100 AREZZO (Zona: Arezzo/Grosseto e province)
Fax 0575/910047 Tel 0575/910047 E-mail: [email protected] SIG. FABRIZIO DEL TONGO
TOSCANA - PELLEGRINI MAURIZIO & C. SAS VIA S. ZITA N. 2 - 55100 LUCCA (Zona: Lucca/Pisa e province)
Fax 0583/492263 Tel 0583/492263 E-mail: [email protected] SIG. MAURIZIO PELLEGRINI
UMBRIA - ANDREOLI FRANCESCO VIA DEI FILOSOFI N. 55 - 06100 PERUGIA (Zona: Umbria)
Fax 075/34634 Tel 075/34634 E-mail: [email protected] SIG. MARIO ANDREOLI
ABRUZZO - DELLA ROVERE WALTER VIALE BOVIO N. 20 - 65100 PESCARA (Zona: Abruzzo)
Fax 085/28979 Tel 085/28979 E-mail: [email protected] SIG. WALTER DELLA ROVERE
MARCHE - CERESCIOLI PAOLO CORSO STAMIRA N. 17 - 60122 ANCONA (Zona : Marche)
Fax 071/202091 Tel 071/202091 E-mail: [email protected] SIG. PAOLO CERESCIOLI
LAZIO - TIME SERVICE S.R.L. VIA PINEROLO N. 3 (angolo P.zza RE di ROMA) 00195 ROMA
Fax 06/7020263 Tel 06/7020244 E-mail: [email protected] SIG.RA ROBERTA OLIVIERI
LAZIO - LA FORNITURA d’OROLOGERIA di CERACCHI CRISTINA - VIA RENZO DA CERI N. 219 00176 ROMA
Fax 06/2757070 Tel 06/2757070 E-mail: [email protected] - [email protected] SIG.RA CRISTINA CERACCHI
CAMPANIA - WATCH SERVICE GROUP S.R.L. VIA MEDINA N. 5 - 80133 NAPOLI
Fax 081/5521373 Tel 081/5518060 E-mail: [email protected] SIG. DARIO TOSCANO
CAMPANIA - WATCH SERVICE GROUP S.R.L. - CENTRO ORAFO IL TARI’ SCPA - ZONA INDUSTRIALE ASI SUD - MODULO N.103 - MARCIANISE (CE) (Zona: CE e prov.)
Fax 0823/513839 Tel 0823/513236 E-mail:[email protected] SIG.RA COPPOLA GIULIA
PUGLIA - CANTACESSI NICOLA VIA PUTIGNANI N. 50 (II PIANO) - 70122 BARI (Zona: Ba/Fg/Matera e prov.)
Fax 080/5212992 Tel 080/5212992 E-mail: [email protected] SIG. NICOLA CANTACESSI
PUGLIA - SCHIFANO LUIGI - VIA MARINAI D’ITALIA N. 4 - 73030 CASTRO (LECCE) (Zona: Lecce/Taranto e Prov.)
Fax 0836/943032 Tel 0836/943032 E-mail: [email protected] SIG. LUIGI SCHIFANO
CALABRIA - DE SIMONE NATALE - VIALE DELLA REPUBBLICA N. 411 - 87100 COSENZA (Zona: Calabria Nord/Potenza e prov.)
Fax 0984/391533 Tel 0984/391533 E-mail: [email protected] SIG. NATALE DE SIMONE
CALABRIA - ZANATTI FORTUNATO VIA SBARRE CENTRALI N. 247/A - 89133 REGGIO CALABRIA (Zona: Calabria Sud)
Fax 0965/594149 Tel 0965/594149 E-mail: [email protected] SIG. FORTUNATO ZANATTI
SICILIA - PIRRONE LUCIANO - PIAZZA SANT’OLIVA 37 (I AMMEZZATO) - 90141 PALERMO (Zona: Pa/Tr/Ag/Cl e prov.)
Fax 091/8141160 Tel 091/589921 E-mail: [email protected] SIG. LUCIANO PIRRONE
SICILIA - SULFARO GIOVANNI VIA T. CANNIZZARO N. 162 - 98100 MESSINA (Zona: Messina e prov.)
Fax 090/718845 Tel 090/718845 E-mail: [email protected] SIG. GIOVANNI SULFARO
SICILIA - LA MERIDIANA DI CIMARELLA GIULIO VIA V. GIUFFRIDA 84 - 95128 CATANIA (Zona: Ct/Sr e prov.)
Fax 095/443084 Tel 095/445587 E-mail: [email protected] SIG. GIULIO CIMARELLA
SICILIA - OROLOGERIA VINCENZO SALERNO VIA ARCHIMEDE, 316 - 97100 RAGUSA (Zona: Rg/En e prov.)
Fax 0932/275195 Tel 0932/251714 E-mail: [email protected] SIG. VINCENZO SALERNO
SARDEGNA - PONTIS SaS VIA NUORO N. 62/A - 09124 CAGLIARI (Zona: Sardegna Meridionale)
Fax 070/668560 Tel 070/668560 E-mail: [email protected] SIG. MARCO PONTIS
SARDEGNA - ROCCA ALESSANDRO PIAZZA COSTITUZIONE, 2 - 09124 CAGLIARI (Zona: Sardegna Meridionale)
Fax 070/6848498 Tel 070/6848498 E-mail: [email protected] SIG. ALESSANDRO ROCCA
SARDEGNA - O.R.A. DI ANDREA NARCISO PINNA VIA NAPOLI N. 2 - 07100 SASSARI (Zona: Sardegna Settentrionale)
Fax 079/2825653 Tel 079/2825653 E-mail: [email protected] SIG. ANDREA PINNA
AFTER SALE SERVICE CENTERS
HEADQUARTERS FOR AFTER SALES SERVICES
Morellato S.p.A. - Via Medina, 5 - 80133 Napoli (Italy)
phone: +39/081/4937020 - fax: +39/081/55 10 609
e-mail: [email protected]
AUSTRIA
HELMUT CELAND UHRMACHER - Josef Staedterstrasse, 9 - 1080 Wien - Tel. 0043 (0)1 4069043 Fax 0043 (0)1 4069043
E-mai: [email protected] Herr Helmut Celand
BENELUX
L’ART DU TEMPS - Avenue Zaman 18 - 1190 Bruxelles - Tel. 0032 02 522 51 30 Fax 0032 02 522 51 30
E-mail: [email protected] Herbiet Laurent
CANARIE ISLANDS
BIETE TALLER DE RELOJERIA - C/Anselmo Juan Benitez, 6-D - 38004 Santa Cruz De Tenerife - Tel. 0034 922 244 122 Fax 0034 822
012 014 E-mail: [email protected] Carlos Sanchez Biete
FRANCE
HEUREQUAL 06 - 15, Rue Edouard Dalmas - 06100 Nice - Tel. 0033 04 93 98 50 17 Fax 0033 04 93 98 40 98
E-mail: [email protected] Pierre Branda
FRANCE
Heurequal 25 - 77, Rue De Belfort - 25000 Besancon - Tel. 0033 03 81536978 Fax 0033 03 81506928
E-mail: [email protected] Michel Petetin
FRANCE
HEUREQUAL 3 - 27, Rue Sainte Catherin - 33000 Bordeaux - Tel. 0033 05 56 52 45 01 Fax 0033 05 56 44 03 26
E-mail: [email protected] Bernard Lautrette
FRANCE
HEUREQUAL 54 - 68 Rue Des Archives - 7500 Paris - Tel. 0033 01.42.74.52.28 Fax 0033 01.42.74.52.90
E-mail: [email protected]> Joelle Degron
FRANCE
HEUREQUAL 54 - 8, Allée De La Javeleuse - 54420 Pulnoy - Tel. 0033 03 83 21 69 47/03 83 29 38 38 Fax 0033 03 83 21 87 37
E-mail: [email protected] Joelle Degron
GERMANY
ZEITMESSTECHNIK GMBH - Saarstrasse, 9 - 55590 Meisenheim - Tel. 0049 67 53/93 99 29 Fax 0049 67 53/93 99 13
E-mail: [email protected]/[email protected]/[email protected] Edith Becker
SPAIN
EUSEBIO CALVO RUESCAS - Paseo Universal N°18 Local - 08031 Barcelona - Tel. 0034 934287227 Fax 0034 934287227
Email: [email protected] Eusebio Calvo Ruescas
SWITZERLAND
Reglatronic Sa - Zona Artigianale Laveggio - Ch - 6853 Ligornetto - Tel. 0041 (0)91 640 70 81 Fax 0041 (0)91 640 70 82
E-mail: [email protected] Luca Veronelli/Veronique Paolucci
U.K. LOCKER, HULL & THORNTON LTD - 1, Rearsby Business Park Gaddesby Lane - Le7 4yh Rearsby - Tel. 0044 (0)1664 420003
Fax 0044 (0)1664 424488 E-mail: [email protected] Arvind Lakhani
U.S.A.
PROVIDENCE WATCH HOSPITAL INC. - 168 Hillside Road - Ri 02920 Cranston, Rhode Island - Tel. 001 401-944-5100 Ext.109
Fax 001 401 944 63 44 E-mail: [email protected] Brian Ahern, Liza Rodriguez
WORLD
HEADQUARTERS FOR AFTER SALES SERVICES
Morellato S.p.A. - Via Medina, 5 - 80133 Napoli (Italy)
phone: +39/081/4937020 - fax: +39/081/55 10 609
e-mail: [email protected]
BRASIL
SECTOR GROUP DO BRASIL LTDA - Rua Iguatemi, 448 4° Andar - CJ 402 Itaim Bibi CEP 01451-010 São Paulo - SP BRASIL
Tel. +55 11 6014-2888 Fax +55 11 6014-2855 www.sectorgrop.com.br
BULGARIA
MEGA TRADE LTD - 31 Alabin Street - 1000 Sofia - Tel 00359-2-986.45.86/986.45.68 Fax 00359-2-980.54.85 Cell 00359-888.436134
E-mail: [email protected] Mr. Emil Stoikov Mr.Vassiliev /Mrs. Irena Aleksieva
CHINA
BEIJING SHAOTAI JIAYOU TRADE CO.LTD - 705 ROOM, A-2, LANCHOUMINGZUO RESIDENCE, JIQINGLI ROAD, CHAOYANG DISTRICT 100020 BEIJING - P.R. CHINA R.O.C. - Tel 0086-1065535959 Fax 0086-1065535961 E-mail: [email protected] Nadia Li Yi
CROATIA
DICTA d.o.o. - Trpimirova 2/7 - 51000 Rijeka - Tel 00385-51-214.816 Fax 00385-51-339.335
E-mail: [email protected] - [email protected] - [email protected] Mr. Ranko Radosavac/Mr. Hrvoje Butorac/Mrs. Jasmina Baljak
CYPRUS
PANAYIOTIS IOANNIDES LTD - P.O. Box 24524 - 30/32 Athalassa Avenue - 1300 Nicosia - Tel 00357-22-87.93.33
Fax 00357-22-49.66.72 Cell 00357/99/63.53.83 E-mail: [email protected] Mr. Alex Ioannides
DENMARK
AXELCO LINE APS - Oestbanegade 181 (X INVIO POSTA Postboks 2592) - DK-2100 Copenhagen - Tel +45 39 18 4427
Fax + 45 39 18 44 29 - E-mail: [email protected] - Marketing e Acquisti: Lena Olin / roprietario e Direttore: Michael Rasmussen
EGYPT
FELOPATEER PALACE - 54,Dr. Ahmed Zaki Str. El Nozha El Gedida - CAIRO - Tel 2026200000 Fax 2026224444
E-mail: [email protected] Mr.Ashraf Adly
ESTONIA
ALEKSI ARI OU - RUUTLI 27 - 80011 PARNU Tel 00372 443 1410 Fax 00372 443 1410 Cell 00372 501 3824
E-mail:[email protected]/[email protected] MR. Aleksi Sorokin/Miss Katja
FINLAND
MT-KORU - ISKOSKUJA 3B 82 - 1600 VANTAA Tel 00358 9 5043 429 Fax 00358 9 5043 429 Cell 00358 50 5936 139
E-mail: [email protected] Mr Ismo Tuovinen
GREECE
ASSOURMADJIAN M. & Co. - Klathmonos Place - Rue Paparrigapoulou 3 - 10561 Athens - Tel 0030-21-032.26.842
Fax 0030-21-032.31.547 Cell 0030-6-932-28.90.24 (Minas)/0030-6-932-28.97.38 (Andreas)/0030-6948-521-770 (Lela)
E-mail: [email protected] Mr. Minas Assourmadijan/Mrs. Lela
GREECE
CHRONOTEAM S.A. - PANEPISTIMIOU, 59 - 105.64 Athens - Tel 0030-21-032.38.250 Fax 0030-21-032.44.786 Cell 0030-6938676448
E-mail: [email protected]/[email protected] Agostino Moretti (referente ordini) George Saravanos (contabilità)
HK
SWEDA LTD - 8/F., Cheung Lung Ind. Bldg/10 Cheung Yee Street/Cheung Sha Wan, Kln. - HONG KONG - Tel 0086-13312957050 (ANDY)
INDIA
SOLAR TIME - 15TH FLOOR - KOWLOON CENTRE - 29 ASHLEY ROAD - KOWLOON - HONG KONG - Tel 0085 - 223760009
Fax 00852 - 232757227 E-mail: [email protected]/[email protected]
VISHAL TOLANI (DIRECTOR HK OFFICE) Manoj Dhanwani Managing Director Megan Implex
ISRAEL
PLANET TIME LTD - 10 Barket St. - Kiryat Matalon - 49170 Petach -Tikva - Tel 0097-23-924.68.28/0097-23-924.62.04 (dir.Ronit)
Fax 0097-23-924.67.97 Cell 00972-56-757-894 E-mail: [email protected] Mr. Eli Hollander/Ms. Ronit Laufer
ISRAEL
COSMIC BRANDS LTD. - 15 Maskit Street P.O. BOX 12716 - Herzelya - Tel 00972-9-9576719 Fax 00972-9-7770002
Cell 00972-54-5484472 E-mail: [email protected] Ms. Noaa Gishes/Mr Igal Chemerinsky
JAPAN
EIKO WATCH CO. LTD - 19-17, 4-Chome, Taito-Ku -110-0016 Tokyo - Tel 0081-3-383.93.307 Fax 0081-3-383.15.589
Cell 0081-090-12.16.82.65 E-mail: [email protected] Karaki
JAPAN
ITOCHU CORPORATOIN (OSASB SECTION) - 1-3 KYOTARO-MACHI, 4-CHOME, CHUO-KU, - 541-8577 OSAKA Tel 0081 6 6241 2596 Cell 0081 90 9706 5770 (asanuma)
E-mail: [email protected]/[email protected] Asanuma Takanobu Muranaka Ikuko
JAPAN
MEMO’S CO LTD - 2-2-7, MINAMIKYUHOJI-MACHI CHUO-KU - 41-0058 OSAKA - Tel 0081 66264-5151 Fax 0081 66266-0748
E-mail: [email protected] Chiaki Sakai
JORDAN
NASOUH s. KAYALI SONS CO. - P.O. box 630 - Zarqa F. Zone - 11118 Amman - Tel 0096-2-65.68.26.66 Fax 0096-2-65.68.45.88
Cell 00962.77.588.137 E-mail: [email protected] Mr. Samir Kajali/Mr. KAMAL ABU QURAH
KAZAKHSTAN
FASHION WATCH - ABAI STR. 51/53, OFFICE 42 - 480099 ALMATY - Tel 0073272 542958/534413 Fax 007 3272 507463
Cell +7 333 215 22 97 [email protected]/[email protected] Ms. Aigul Zhelmanova Ms. Dilyara Aidarbekova
KOREA
HAMILTON TRADING CO., LTD - RM 317, BLOCK A EUNMA JONGHAB SANGGA, 316 DAECHI-DONG, KANGNAM-KU - SEOUL
Tel 0082 2 556 1575 E-mail. [email protected] Mr. Young Kim
KUWAIT
MORAD YOUSUF BEHBEHANI - P.o. box 146 - 13002 Safat - Tel 00965-24.06.795 Fax 00965-48.44.053
E-mail: [email protected] Mr. Vivek Rao
LEBANON
LINEA COSMOTIME - G.S.S.Center - Dbayeh Freeway 5th floor - Beirut - Tel 00961-4-54.20.01 Fax 00961-4-54.20.03
Cell00961-3-32.33.32 E-mail: [email protected] Mr. Khalil Dagher Rose
LEBANON
TOCANTE OFF-SHORE - G.S.S.Center - Dbayeh Freeway 5th floor - Beirut - Tel 00961-4-54.20.01 Fax 00961-4-54.20.03
Cell 00961-3-32.33.32 E-mail: [email protected] Mr. Khalil Daghe Rose
LEBANO
ATAMIAN TRADING - DORA HIGHWAY VARTANIAN CENTER, 3RD FLOOR. P.O. BOX 80592, B. HAMMOUD - Beirut - Tel 00961-1243838
Cell 00961 3 867693 (Barkev) E-mail: [email protected]/[email protected] Mher Atamian Barkev Atamian
LATVIA (LETTONIA)
MONTRE LTD - “Laiks”, 63, Dzirnavu Str. - LV-1011 Riga - Tel 0037-1-724.00.34 Fax 00371/7217425 Cell 00371/9/285.912
E-mail: [email protected] Mrs. Lydia Lukyanovich
MALAYSIA
INGENIOUS HERITAGE (M) Sdn Bhd - (Marco Group) NO.2, 2nd FLOOR, JALAN SEGAMBUT - 51200 KUALA LUMPUR
Tel 0060 3 4043 3537 Fax 0060 3 4041 9315 E-mail: [email protected] Mr. Yeap Chong Wei
MALTA
UNPAUSED CO LTD - FINO BUILDINGS - LEVEL 3, NOTABILE ROAD - Tel 00356 21 472 798/9 Fax 00356 21 472796
Cell 00356-79.47.10.33 E-mail: [email protected]/[email protected] Mr. John Manché/Mrs. Elly Grech
NORWAY
SECTIME NORGE - C/O STRÅLFORS AS ALF BJERKESVEI 18 - 0614 OSLO - Tel 0046-37-28 52 24
Cell 0047-91-37 06 06 (Oivind)/0047-90-75 28 20 (Stein) E-mail: [email protected] Mr. Oivind Solbakken
OMAN
MUSCAT WATCH CENTRE LLC - P.O. Box 3769 Ruwi, P.C. 112 - Sultanate of Oman - Tel 00968-79.69.62-25 Fax 00968-79.34.94
E-mail: [email protected] Mr. Ram
PHILIPPINES
ARISTON - 541-RIZAL AVE.COR.RONQUILLO ST. - 1014 STA CRUZ, MANILA - Mr. Telilip Yao
POLAND
W.P.C. SP. z.o.o. - Ul. Jana Kazimierza 1/29 - 01-248 Warszawa - Tel 0048-22-53.20.800 Fax 0048-22-53.20.80
Cell 0048-692.-451.789 (mr Kostewicz) E-mail: [email protected], Mr. Cyprian Kostewicz/Mr. Lorin Bancescu
POLAND
ZIBI LTD - WIRAZOWA STR.119 - 02-145 Warszawa - Tel 0048-223289215/210 Fax 0048-223289112
E-mail: [email protected]/[email protected] mr Tomasz Kotula
PORTUGAL
TORRES DISTRIBUICAO S.A. - AV. Almirante Reis, 39 - 1169-039 Lisboa - Tel 00351-21-811-08-90 Fax 00351-21-811-08-91
Cell 00351 914 155 649 (Marta) cell +351-93-9237032 (F.Amaro) E-mail: [email protected]
[email protected]/[email protected] Mr. Francisco Amaro, Ms. Marta Torres
QATAR
MODERN HOME - P.o. box 615, Arabian Golf - Doha - Tel 00974-44.22.815/00974-44.22.620(dir) Fax 00974-44.37.002
Cell 00974-55.02.503 E-mail: [email protected] Mr. Hamdi Dessouki
ROMANIA
IMPULSE ROMANIA SRL - Calea Dorobantilor 153 - Sector 1 - 712311 Bucharest - Tel 0040-722-321-642 Fax 0040-21-231-29-80
Cell 0040-722.321.642 E-mail: [email protected]/[email protected]/[email protected] Mr. Porfir Popescu
RUSSIA
TIME&TECHNOLOGY LTD - Aptekarsky per. 4 - 107005 Moscow - Tel 007-495-23.43.493 Fax 007-495-234-38-12
Cell 007 - 495-991.48.69. (George) E-mail: [email protected] Mr. George Kini/Mrs. Helen Shurshalina/Mrs. Tatiana Filukova
SERBIA
BPM EXPORT - IMPORT - Djevdjelinska, 19 - YU 11000 Belgrade - Tel 00381- 11 - 380.98.98 Cell 00381-63-25.28.30
(Simunic)/00381-63-28.84.97 (Vujicic) E-mail: [email protected]
[email protected]/[email protected]/[email protected] Mr. Petar Simunic
SLOVENIA
SLOWATCH d.o.o. - Gosposvetska 5 - 1000 Ljubljana - Tel 00386-1.200.31.00 Fax +386 1 2003110 Cell +386 313 676 11
(Matej)/+386 41 383 967 (Marko) E-mail: [email protected]/[email protected]/[email protected]
Mr. Matej Bregant/Mr. Marko Podgorsek
SYRIA
DUMMAR & FATTAL - P.o. box 490 - Damascus - Tel 00963 11 44685858/00963 11 44685855 J.P. Dummar
Fax 00963-11-221.98.33 Cell 00963-93-222.511 E-mail: [email protected]/[email protected] Mr. Raffi Fattal/Mr. J.p. Dummar
TAIWAN
TREND LEADER INTERNATIONAL - 12F- 3, NO.391, SEC.4 Shin-Yi-Rd - 110 Taipei - Taiwan - Tel 00886-2-87899669
Fax 00886-2-87896655 [email protected]/[email protected]/[email protected] Mr.Vic Lin (Managing D.),
Peter Liu (Brand Manager) , Mr. Windsor Huang (Director)
THAILAND
PRECISION TIME LTD - 2534/68 Trok-Nok-Kate Sathupradit Rd., Bangkolaem - 10120 Bangkok - Tel 0066-2-26.67.987
Fax 0066-2-23.62.805 Cell 0066-1-84.21.713 E-mail: [email protected] Mr. Peter Ungriswasdi
TURKEY
TIK TAK SAAT SAN - Resadye Caddesi Gunes Han No:1 Kat - 34420 SIRKECI - ISTANBUL-TURKEY - Tel 0090-212-513 3333
Fax 0090-212-526 4040 Cell 0090 533 741 5328 (ismail) E-mail: [email protected] Mr. Ramazan Kaya
UNGHERIA
NEXT TIME - RONA U.156 IV,1 - 1145 BUDAPEST/UNGHERIA - Tel 0036 1 4682295 Fax 0036 704505005
E-mail: [email protected] Mr. Kurti Viktor
U.A.E.
FANTASIA TRADING L.L.C. - P.o. box 5985 - Dubai - Tel 009712957579 (uff Zeina) Fax 00971-4-29.57.576 Cell 00971-506-45.61.95
(gabriel) 00971507261234 (zeina) E-mail: [email protected] Mr. Gabriel Ibrahim
UK
ZEON LIMITED - 39 Waterloo Road, London NW2 7TT - Tel. +44 (0)20 82081833 Fax +44 (0)20 82080350
UK
ULTIMATE PRODUCTS LTD - Manor Mill, Victoria Street - Chadderton - OL9 0DD Oldham - Tel 0044 161 627 1400
Fax 0044 161 628 2126 Cell 0044 7973 504 236 E-mail: [email protected] Mr Jim Clawley - Buying Director watches
UKRAINE
CRIMEAN WATCH COMPANY - SEVASTOPOLSKAYA ST. 17A - 95000 SIMFEROPOL - Tel 0038 0652510103
Cell 00380504973747/0038050500766 E-mail: [email protected] Mr. Benderov Konstantin
VIETNAM
MAGNUM ASIA LTD - C/O 44B LY THUONG KIET STREET 701 - HANOI - Tel 13214069206 Fax 13219850207
E-mail: [email protected] Mr Sam Rehani
FOR USA MARKET ONLY
LIMITED WARRANTY Morellato S.p.A.
What this warranty covers. Morellato S.p.A. (“MORELLATO”), the licensed distributor for SECTOR® brand watches,
warrants that Sector® watches sold in the U.S.A. (“Watches”) shall be free from defects in material and workmanship, subject to the conditions and exceptions stated below. In addition, Morellato warrants that, at time of first purchase at retail, Watches will meet the water-resistant standardof ISO 2281.
Who is covered by this warranty. This warranty extends only to the first purchaser at retail in the U.S.A.
(“Purchaser”) and is not transferable. How long the warranty lasts. Coverage under this warranty lasts for a
period of two years from the date of original retail purchase.
What Morellato will do. Morellato will, at its sole discretion either (i) replace a defective Watch free of charge,
or (ii) replace the Watch with an equivalent Watch, such equivalence to be determined at Morellato’s sole discretion. In either case, the Purchaser must comply with the Claims Procedure described below.
Claime Procedure. The Purchaser must notify Morellato of defects in the Watch in writing by registered or certified mail, return receipt requested, within thirty (30) days after the discovery thereof, but no later than two
years from date of purchase. The notice must include the defective Watch and proof of purchase, sent to the following address: PROVIDENCE WATCH HOSPITAL INC., 1024 RESERVOIR AVENUE, CRANSTON, RHODE ISLAND, RI
02910. Morellato will not be responsible for shipping charges for Watches shipped to Morellato for replacement
or repair. However, Morellato will be responsible for shipping charges for replacement or repaired Watches shipped to the Purchaser. In any case, Morellato will not be responsible for any risk of loss that will be borne by the
Purchaser.
Limitations. This warranty shall not apply to defects or damage (latent or otherwise) caused by the use of or
effect of using batteries other than those of the technical specification and quality prescribed by Morellato or by
leaving dead batteries in the watch; defects arising from accidents, mishandling or improper or abusive use (such
as knocks, dents, crushes, or scratches); or alterations, repairs or tampering. Also excluded are the batteries,
glass and discloration of the plating or color, and the effects of normal wear and tear, and aging of the watch.
Because external conditions which are beyond Morellato’s control may affect water-resistance, Morellato will not
be responsible for the effects of such conditions. Morellato’s warranty of water-resistance only applies to new
Watches purchased at an authorized retailer.
Sole and exclusive warranty, THIS WARRANTY IS EXPRESSLY IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED
OR IMPLIED, INCLUDING, TO THE EXTENT ALLOWED BY LAW, ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND ANY OTHER OBLIGATION ON THE PART OF Morellato, INCLUDING
WITHOUT LIMITATION ANY OBLIGATIONS WITH RESPECT TO INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL AND SPECIAL DAMAGES).
How state law applies. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above
limitation may not apply to you. Also, some states do not allow the exclusion or limitation of incidental, special
or consequential damages so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you
specific legal rights, and you may have other rights which vary from state to state.
Scarica

We thank you for the confi- dence that you have shown in