50 anni caldaie di qualità C A L D A I E Sontek Sistemi solari Solar systems S y s t è m e s s o l a i re s D A L 1 9 6 2 02 C A L D A I E D A L 1 9 6 2 Sontek Co l l etto r e s o la r e s e le t t ivo Sel ecti v e s ola r c o lle cto r CA P TEUR SOLAIRE S é LE CTIF 1. Sistema con 4 m2 per produzione ACS. Nord-Ovest Italia 4 sqm system for DHW production. Italy North-West Système avec 4 m2 pour production ECS. Nord-Ouest Italie 2. Sistema con 4 m2 per produzione ACS. Italia nord-Est. 4 sqm system for DHW production. Italy North-East Système avec 4 m2 pour production ECS. Italie Nord-Est 1 2 3 4 5 6 3. Sistema con due campi da 6 m2 cad per produzione di ACS ed integrazione riscaldamento. Italia Nord-Ovest System with 2 fields of 6 sqm each for DHW production and central heating backup. Italy North-West Système avec deux champs de 6 m2 pour production d’ECS et intégration chauffage. Italie Nord-Ouest 4. Particolare del raccordo di andata/portasonda. Detail of the delivery connection with probe immersion tube Détail du raccord d’aller/ porte-sonde 5. Sistema con 12 m2 per produzione ACS ed integrazione riscaldamento. Austria. 12 sqm system for DHW production and central heating backup. Austria. Système avec 12 m2 pour production ECS et intégration chauffage. Autriche. 6. Sistema con 4 m2 per produzione ACS. Italia Nord-Ovest 4 sqm system for DHW production. Italy North-West Système avec 4 m2 pour production ECS. Italie Nord-Ouest Sistemi solari / Solar system / Systèmes solaires Specific CEN KEYMARK Registration No. 011-7S669F COSTRUZIONE ASSEMBLY CONSTRUCTION LEGENDA SIMBOLOGIA SYMBOLS LEGEND / LEGENDE SYMBOLES ALTO RENDIMENTO HIGH EFFICIENCY RENDEMENT ELEVE riscaLDAMENTO HEATING CHAUFFAGE ACQUA CALDA SANITARIA HOT DOMESTIC WATER EAU CHAUDE SANITAIRE Vetro: vetro solare 4 mm di spessore antiriflesso, a basso contenuto di ferro, resistente alla grandine. Glass: hardened 4mm hail-proof and anti-reflection solar glass with low iron content. Vitrage: vitrage solaire 4 mm d’épaisseur anti-reflet, à faible contenu en fer, résistant à la grêle. Telaio: profilato a doppia parete In alluminio polverizzato Frame: double-walled powder coated aluminium profile frame. Châssis: profilé à double paroi en aluminium pulvérisé. Assorbitore: di piastra unica in rame dotata di rivestimento ad elevata selettività. Absorber: single copper plate with highly selective coating. Absorbeur: de plaque unique en cuivre dotée d’un revêtement à haute sélectivité. Assorbimento 95%, emissioni 4 % Absorption 95%, emissions 4% Absorption 95%, émissions 4% Isolazione laterale: 20 mm in lana minerale, che non sviluppa gas in caso di alte temperature. Side insulation: made of 20mm mineral rock wool that does not develop gas in the case of high temperatures. Isolation latérale: 20 mm en laine minérale qui ne développe pas de gaz en cas de températures élevées. Isolazione posteriore: 50 mm in lana minerale, che non sviluppa gas in caso di alte temperature. Rear insulation: made of 50mm mineral rock wool that does not develop gas in the case of high temperatures. Isolation postérieure: 50 mm en laine minérale qui ne développe pas de gaz en cas de températures élevées. Guarnizioni: guarnizioni in caucciù EPDM pregiato con 3 strati di permeabilità. Glass linings: made of top quality EPDM rubber with 3 sealing levels. Joints: joints en caoutchouc EPDM fort avec 3 couches de perméabilité. Parete posteriore: lamiera in alluminio resistente all’acqua di mare. Rear wall: made of seawater-resistant aluminium sheet. Paroi postérieure: tôle en aluminium résistante à l’eau de mer. Attacchi: in ottone rosso a doppia tenuta metallica e anello de caucciù Viton®. I due attacchi sono sulla parte alta del pannello: ingresso (ritorno dallo scambiatore) a sinistra 1” maschio uscita (mandata verso lo scambiatore) a destra 1” dado scorrevole. Fittings: made of metal double-seal red brass and Viton® sealing ring. The two fittings are on the top part of the panel: inlet (return from exchanger) on left 1” male fitting; outlet (delivery towards exchanger) on right 1” sleeve nut. Fixations: en laiton rouge à double étanchéité métallique et bague en caoutchouc Viton®. Les deux fixations sont sur la partie supérieure du panneau: entrée (retour de l’échangeur) à gauche 1” mâle sortie (refoulement vers l’échangeur) à droite 1” écrou coulissant. DATI TECNICI | TECHNICAL DATA | DONNEES TECHNIQUES Dimensioni d’ingombro tipo verticale Dimensions: type vertical / Dimensions d’encombrement type vertical mm 2100x1070x105 Dimensioni d’ingombro tipo orizzontale Dimensions: type horizontal / Dimensions d’encombrement type horizontal mm 1070x2100x105 Superficie lorda Gross area / Surface brute m2 2,25 Superficie d’apertura Opening surface / Surface d’ouverture m2 2,018 Superficie assorbitore Absorber area / Surface absorbeur m2 2,017 Peso complessivo (senza fluido) Weight without heat carriers / Poids total (sans liquide) kg 52 l 1,95 Contenuto assorbitore Absorber content / Contenu absorbeur Inclinazione massima Max. inclination / Inclinaison maximale < 70° Inclinazione minima Min. inclination / Inclinaison minimale > 15° Pressione massima Max. pressure / Pression maximale bar 10 Pressione di collaudo Test pressure / Pression d’essai bar 15 l/m2/h 15-60 Portata consigliata Recommended volume flow / Débit recommandé 03 04 C A L D A I E D A L 1 9 6 2 Energia naturale n el r i spetto d e ll’a mbie n t e N ATURAL E N VIRO N M E N T - F RIE N D LY E N ERGY Ener g i e n atu r e lle da ns le r e spe ct de l’e nv ironne me nt DONNEES D’EFFICACITE SUIVANT LA LOI EN 12975-2 2.04.00312.1.0-1 0,781 Fattore di conversione k0 Conversion factor k0 / Facteur de conversion k0 Fattore perdita di calore a1 Thermal transmittance coefficient simple a1 / Facteur perte de chaleur à1 3,978 W/m2K Fattore perdita di calore a 2 Thermal transmittance coefficient square a2 / Facteur perte de chaleur à2 0,014 W/m2K 2 Fattore angulare Angle factor / Facteur angle 0,92 Wirkungsgrad 0,05 Coefficient 0,05 / Coefficient POTENZIALITÀ DEL COLLETTORE G (W/mq) EN 12975-2 (IN WATT SECONDO LA LEGGE) POWER OUTPUT (POWER IN WATTS PER COLLECTOR) 0,555 0,05 400 700 1000 1020 1493 - a = 10 K 547 - a = 30 K 365 838 1311 = 50 K 161 634 1106 *) k *) k POTENTIALITES DU CAPTEUR *) (EN WATT SUIVANT LA LOI) *) k Temperatura media del collettore; a temperatura ambiente; G = irradiazione globale. Calcolo delle perdite di carico dell’impianto solare Example OF pressure loss of a collector field: Calculdespertesdecharge de l’installation solaire: - k a *) ka difference between average collector temperature and the ambient temperature; G = global irradiance. *) k a Température moyenne du capteur; température d’ambiance; G = irradiation globale; Température moyenne du capteur efficienza CHARACTERISTIC EFFICIENCY VALUES (acc. To EN 12975-2) Test di efficienza Nr. Collector test Nr. / Test d’efficacité Nr. *) k- a / G (m²K/W) Passo 1 La portata totale per l’impianto solare Step 1 Determine the complete volume flow of the solar Etape 1 system Le débit total pour l’installation solaire Ptot (lt/h) = Ps (lt/m2h) x N x A (m2) Passo 2 La perdita di carico del pannello Pcol viene stabilita Step 2 dal diagramma. Etape 2 The load loss of the panel Pcol is established on the diagram. La perte de charge du panneau par le diagramme. Pcol (kPa) DATI DI EFFICIENZA SECONDO LA LEGGE EN 12975-2 Pcol est établie Passo 3: Perdita di carico dell’impianto solare Step 3 The load loss of the solar system iss Etape 3 Perte de charge de l’installation solaire Ptot = Portata Ptot (l/h) Pcol x N Ps = Portata specifica per mq Specific volume flow per m2 Débit spécifique par m² N = Numeri pannelli solari Number of solar panels Nombre panneaux solaires A = Superficie assorbente = 2,017 mq Absorbing surface = 2,015 m2 surface absorbante = 2,017 m² Esempio di calcolo / Example / Exemple de calcul Portata specifica per mq Specific volume flow per m2 x Débit spécifique par m² 50 lt/m2h Nr. pannelli solari Nr collector field Panneaux solaires 4 x 2 = 400l/h 50 x 4 x 2 = 400 l/h = 2,3 kPa x 4 pz = 9,2 kPa Secondo il diagramma 9,2 kPa per il impianto solare con 4 collettori. Acc. diagram 9,2 kPa for the complete collector field with 4 collectors. Suivant le diagramme 9,2 kPa pour l’installation solaire avec 4 collecteurs. Sistemi solari / Solar system / Systèmes solaires Installazione Insta l l ati o n Insta l l ati o n Raccordo 3 vie 3 ways unit Ràccord à 3 voies Guarnizione di rame Copper seals Joints en cuirre Pozzetto1/2” Immersion tube 1/2” Doigt de gant 1/2” Raccordo Connection socket Ràccord KIT DI CONNESSIONE Raccordo a 3 vie in ottone rosso: pozzetto 8 mm per la sonda solare, raccordi a doppia tenuta metallica e anello di caucciù Viton® per la connessione di un gruppo di pannelli. CONNECTING KIT 3-Way red brass fitting: 8mm pit for solar probe, metal double-seal fittings and Viton® rubber ring for connecting one set of panels. KIT DE CONNEXION Raccord à 3 voies en laiton rouge: doigt de gant 8 mm pour la sonde solaire, raccords à double étanchéité métallique et bague en caoutchouc Viton® pour la connexion d’un groupe de panneaux. Attacchi sui entrambi lati per 22 mm tubo di rame a brasare. Fittings on both sides for soldering a 22mm tube. Fixations sur les deux côtés pour 22 mm tuyau en cuivre à braiser. NOTA: i pannelli si possono collegare fino a 7 pezzi in serie fig.1. NOTE: You can connect up to 7 panels in line. Indication: les panneaux peuvent se brancher jusqu’à 7 pièces en série Fig.1. fig. 1 Anschlüsse oben! Oltre i 7 pezzi si consiglia la separazione in varie campi solari in parallelo fig. 2. fig. 2 For more than 7 pieces, you are recommended to separate them in parallel solar fields. Fig. 2 Au-delà de 7 pièces, on conseille la séparation en différents champs solaires en parallèle Fig. 2. DIMENSIONI D’INGOMBRO / OVERALL DIMENSIONS / DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT TYPE VERTICAL Tipo ORIZZONTALE Type HORIZONTAL Type HORIZONTAL Tipo VERTICALE Type VERTICAL Type VERTICAL 1070 mm 1pz. = 2100 mm 2pz. = 4260 mm Larghezza impianto Width Largeur installation VERTICALE VERTICAL VERTICAL ORIZZONTALE HORIZONTAL HORIZONTAL 3 pz. 3330 mm 6420 mm 4 pz. 4460 mm 8580 mm 5 pz. 5590 mm 10740 mm 6 pz. 6720 mm 12900 mm 7 pz. 7850 mm 15060 mm 8 pz. 8980 mm Larghezza 2100 mm Larghezza Pannelli Panels Panneaux 1pz. = 1070 mm 2pz. = 2200 mm 05 06 C A L D A I E D A L 1 9 6 2 Sontek in roof da i n teg r a re n e l t e t to SO N TEK TO B E B U ILT I N TO ROO F SO N TEK I N ROO F à in t é g r e r da ns le toit 1. Campo 12 m2 per produzione ACS ed integrazione riscaldamento. Italia Toscana 12 sqm system for DHW production and central heating backup. Italy Tuscany Champ 12 m2 pour production ECS et intégration chauffage. Italie Toscane 2. Installazione di due collettori su tetto in legno Installation of 2 collectors on a wooden roof Installation de deux capteurs sur toit en bois 1 2 3 4 5 6 3. Campo da 5 collettori su tetto con coppi 5 collectors into a tiled roof Champ de 5 capteurs sur toit avec coupes 4. Dettaglio del collettore “in roof” Detail of the “in roof” collector Détail du capteur “in roof” 5. Due collettori integrati su tetto a coppi Two collectors inserted in a tiled roof. Deux capteurs intégrés sur toit à coupes 6. Solarkeymark Sistemi solari / Solar system / Systèmes solaires I pannelli solari rappresentano la soluzione ideale per il montaggio integrato in copertura. Il montaggio è facilitato da una metodologia innovativa di costruzione e da un’accurata progettazione degli accessori d’integrazione. Vetro solare temperato ad alta trasmissione della radiazione solare. Hardened, hail-proof solar glass with high radiation transmittance. Vitrage solaire trempé à haute transmission de la radiation solaire. Assorbitore in rame con rivestimento ad elevata selettività. Ottimale captazione dell’energia solare. Les panneaux solaires représentent la solution idéale pour le montage intégré en couverture. Le montage est facilité par une méthodologie innovante de construction et par une conception soignée des accessoires d’intégration. Solar panels are the ideal solution for integrated roof installation. The innovative construction of the panels and the perfectly matching accessories guarantee fast and straightforward installation. Il sistema collaudato di collegamento tra i pannelli ne garantisce la tenuta idraulica nel tempo anche nel caso di sovratemperature accidentali. The tested panel connection system guarantees a longlasting hydraulic seal even at accidental over-temperatures. Le système testé de branchement entre les panneaux garantit son étanchéité hydraulique dans le temps même en cas de surchauffes accidentelles. Coibente preformato in lana di roccia per l’isolamento di mandata e ritorno. Preformed rock wool insulation for the flow and return lines. Isolant préformé en laine de roche pour l’isolation de refoulement et de retour. Rivestimento del telaio con profilo clip in alluminio polverizzato. Perfetta tenuta all acqua ed estetica piacevole. Copper absorber with highly selective coating for most effective use of solar energy Powder coated aluminium clip cover profile gurantees weather seals with no visible fixings. Absorbeur en cuivre avec revêtement à sélectivité élevée. Captage optimal de l’énergie solaire. Revêtement du châssis avec profilé clip en aluminium pulvérisé. Etanchéité parfaite à l’eau et esthétique agréable. Guarnizioni a permeabilità differenziata in gomma EPDM multistrato. Coibentazione posteriore di spessore 50 mm. Elevata resa termica del pannello. High quality EPDM rubber seals with several sealing levels. 50mm CFC free mineral wool for high levels of efficiency. Joints à perméabilité différenciée en caoutchouc EPDM multi-couche. Isolation postérieure d’épaisseur 50 mm. Rendu thermique élevé du panneau. Parete posteriore in legno resistente all’acqua. Ecologico: telaio interamente in legno natural. Waterproof laminated wood rear wall. Environment-friendly timber frame. Paroi postérieure en bois résistante à l’eau. Ecologique: intérieur châssis en bois naturel. DIMENSIONI D’INGOMBRO /OVERALL DIMENSIONS / DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT DATI TECNICI TECHNICAL DATA / DONNEES TECHNIQUES Dimensioni d’ingombro (per l’incasso) 2265 mm 2100 mm Overall Dimensions (for installation) / Dimensions d’encombrement (pour l’encastrement) Superficie lorda Gross area / Surface brute Superficie d’apertura Opening surface / Surface d’ouverture Superficie captante Absorber area / Surface de captage 1058 mm Peso complessivo (senza fluido) Weight (without heat carriers) / Poids total (sans liquide) Contenuto d’acqua Total panel volume / Teneur en eau SONTEK IN ROOF mm 2265x1050x125 m2 2,247 m2 2,024 m2 2,006 kg 52 l 1,95 07 08 C A L D A I E D A L 1 9 6 2 Scossalina per tegole FLA SH I N G BA N DEAU P O UR T U ILE S .7 1 ax m Les bandeaux sont adaptés pour unir à étanchéité d’eau pluviale les panneaux solaires avec la couveture du toit: ils sont réalisés en aluminium pulvérisé (RAL 7016). Les bandeaux peuvent être utilisés à partir d’une inclinaison minimale de 23° et sont adaptés pour des tuiles plates ou de taille moyenne, mais pas pour les coupes. The flashing is a weatherproof connection between the roof tiles and the solar panels. It is made of powder coated aluminium sheet (RAL 7016). The flashing is easy to mount, starting from a minimum pitch of 23° and are suitable for flat tiles or tiles of medium height, but not for rounded tiles. 5° Le scossaline sono idonee per unire a tenuta d’acqua piovana i pannelli solari con la copertura del tetto: sono realizzate in alluminio polverizzato (RAL 7016). Le scossaline si possono utilizzare a partire da una inclianzione minima di 23° e sono adatte per tegole piane o di media altezza, ma non per i coppi. min. 23° 15 8 16 12 2 10 12+14 3 4 5 12 9 12 7 11 6 12+14 Raccordo per l’entrata (lato freddo) Inlet fitting (on cold side) Raccord pour l’entrée (côté froid) Ogni campo solare da incasso è provvisto di un pannello guida con porta sonda sulla destra, e più pannelli estensione a seguire verso sinistra. Vengono forniti “campi guida” da 2/3 pannelli, ai quali si possono aggiungere “campi estensione” da 2/3 pannelli. Every “in roof” solar field is supplied with a guide panel on the right, including the probe immersion tube, plus further extension panels following to the left. Des «champs guide» sont fournis de 2/3 panneaux, auxquels on peut ajouter des «champs extension» de 2/3 panneaux. Tubo per inserimento della sonda solare / / Tube for inserting solar probe/ Tuyau pour introduction de la sonde solaire Pezzo distanziatore Spacer / Pièce entretoise Pannello di estensione Extension / Panneau d’extension They are supplied as “guide field” of 2/3 panels, extendable with “extension fields” of 2/3 panels. Chaque champ solaire encastrable est doté d’un panneau guide avec porte-sonde sur la droite, et plusieurs panneaux extension à suivre vers la gauche. Vite / Screw / Vis 6 x 150 Pannello di estensione Extension / Panneau d’extension Pannello guida Guide / Panneau guide Fig. 1 Raccordo per l’uscita (lato caldo) Outlet fitting (on hot side) Raccord pour la sortie (côté chaud) Vite / Screw / Vis 4 x 35 Squadretta piccola / Angle brackets / Petite équerre Sistemi solari / Solar system / Systèmes solaires All kits come complete with: Solar collector/s, boiler, single-line pump unit “ST25/60”, expansion vessel assembly kit, expansion vessel, antifreeze, 22mm fitting with probe housing, differential controller “ESR 31-D”, 3/4” thermostatic mixer and deaerator “IC 740 3/4”. Tous les kits sont complétés avec: capteurs solaires, bouilleur, groupe pompe monoligne “ST25/60”, set de montage vase d’expansion, vase d’expansion, antigel, raccord mm 22 avec porte-sonde, centrale de contrôle différentiel “ESR 31-D”, mélangeur thermostatique 3/4”, désaérateur “IC 740 3/4””. SONTEK 150 con bollitore mono scambiatore da 150 litri SONTEK 150 with single 150-L exchanger boiler SONTEK 150 avec bouilleur mono-échangeur de 150 litres Mod. Collettori Collectors Capteurs 1 150 18 10 1÷4 2 300 18 10 SONTEK 400 1÷5 2 400 18 10 SONTEK 500 1÷6 3 500 25 20 SONTEK 750 1 ÷ 10 4 750 40 25 All the accumulators included are of the “TRIGENIO S” series, with fixed lower coil and finned copper exchanger for the production of D.H.W. Tous les volants combinés fournis sont de la série “TRIGENIO S” avec serpentin spirale fixe inférieur et échangeur en cuivre à ailettes pour la production E.C.S. Tutti i kit sono completi di: collettori solari, accumulatore termico combinato, gruppo pompa monolinea “ST25/60”, set di montaggio vaso di espansione, vaso di espansione, antigelo (tanica 25 lt.), raccordo mm 22 con portasonda, centralina di controllo differenziale “UVR 61-3-R5”, miscelatore termostatico 3/4”, disaeratore “IC 740 3/4””. All the kits come complete with: solar collectors, combined heat accumulator, single-line pump unit “ST25/60”, expansion vessel assembly kit , expansion vessel, antifreeze, (tank of 25 litres), 22mm fitting with probe housing, differential controller “UVR 61-3-R5”, thermostatic mixer 3/4”, deaerator “IC 740 3/4”. Tous les kits sont complétés avec: capteurs solaires, accumulateur thermique combiné, groupe pompe monoligne “ST25/60”, set de montage vase d’expansion, vase d’expansion, antigel (bidon 25 litres), raccord mm 22 avec porte-sonde, centrale de contrôle différentiel “UVR 613-R5”, mélangeur thermostatique 3/4”, désaérateur “IC 740 3/4””. Mod. NR. m2 Vaso Esp. Exp. Vessel. Vase Exp. Puffer Puffer Ballon tampon Tutti gli volani combinati a corredo sono della serie “TRIGENIO S” con serpentino spiroidale fisso inferiore e scambiatore in rame alettato per la produzione A.C.S. Scamb. A.C.S. Exch.. D.H.W. Echang. E.C.S. p r o ducti o n e a u chaud e s a n i ta i re e t intégration chauffage 1÷3 SONTEK 300 Collettori Collectors Capteurs Dom es ti c h ot wat e r p r o ducti o n a nd heati ng i n teg r at io n litri / litres / litres SONTEK 150 Persone People Personnes Produzione ac q ua calda sanitaria ed integrazione riscaldamento NR. Antigelo Antifreeze Antigel Tutti i kit sono completi di: collettori solari/e, bollitore, gruppo pompa monolinea “ST25/60”, set di montaggio vaso di espansione, vaso di espansione, antigelo, raccordo mm 22 con portasonda, centralina di controllo differenziale “ESR 31-D”, miscelatore termostatico 3/4”, disaeratore “IC 740 3/4””. Vaso Esp. Exp. Vessel. Vase Exp. Tous les bouilleurs fournis sont de la série “FAT” avec double échangeur spirale fixe, vitrifiés avec émail alimentaire résistant à des températures de 95°C. Persone People Personnes p r o ducti o n e a u ch a ud e s a n i ta ir e All the boilers are of the “FAT” series, with double fixed coil, vitrified with food-approved enamel and resistant to temperatures of 95°C. Bollitore Boiler Bouilleur Dom es ti c h ot wat e r p r o duct io n Tutti i bollitori a corredo sono della serie “FAT” con doppio scambiatore spiroidale fisso, vetrificati con smalto alimentare resistente a temperature di 95°C. Abitazione (fino a) Home (up to) Habitation (jusqu’à) Produzione ac q ua calda sanitaria lT. fino a up to jusqu’à 1÷5 4 COMBISON 800 1÷9 COMBISON 1000 1 ÷ 12 COMBISON 500 80/90 3,17 500 40 6 110/120 7 140/150 4,54 800 40 4,54 1000 60 09 10 C A L D A I E D A L 1 9 6 2 Stazione solare Gr upp o d i r i to r n o s o la r e So l a r r etu r n un it Un i té d e r eto u r s o la ir e Dimensionamento / Dimensioning / DIMENSIONNEMENT Unità assemblata e collaudata in fabbrica con raccordi a stringere (euro cono) per un’insolazione facile e rapida. Gruppo di ritorno solare con grupo di sicurezza e possibilitá de attacare un vaso di espansione Linea solare addizionale per l’estensione, construito come il gruppo di ritorno però senza il set di sicurezza e supporto murale. Factory assembled and tested, with screw-on fittings (Eurokonus) for easy and rapid solar heating. Return Solar station with safety unit and possibility to fit the additional Solar Line expansion vessel to extend it, which is built in the same way as the return unit but without the safety set and wall support. Unité assemblée et testée en usine avec raccords à compression (eurocône) pour une isolation facile et rapide. Unité de retour solaire avec unité de sécurité et possibilité de relier un vase d’expansion Ligne solaire supplémentaire pour l’extension, construit comme le groupe de retour mais sans le set de sécurité et support mural. Gruppo di ritorno solare e linea solare addizionale esistente di: The solar return station and additional solar line consists of: Unité de retour solaire et ligne solaire supplémentaire existante de: Pompa di circolazione; Valvola a sfera con non ritorno e freno antigravità, termometro; regolatore di portata con valvola di intercettazione e valvola carico/scarico; Supporto murale; Isolamento; 2 pc. raccordo per Cu22mm circulation pump; ball valve with shut-off cock and anti-gravity brake; thermometer; flow regulator with stop valve and flush and fill valve; wall mount; insulation; 2-pc. fitting for Cu22mm Pompe de circulation; Clapet à bille avec non retour et frein anti-gravité, thermomètre; Régulateur de débit avec robinet d’isolement et soupape charge/ décharge; Support mural; Isolation; 2 pc. raccord pour Cu22mm Addizionale gruppo di ritorno solare: •Valvola di sicurezza 6 bar e manometro 0-10bar •Attacco ¾” per il vaso di espansione • Valvola carico/scarico Additional solar return line: • 6-bar safety valve and 0-10-bar gauge • ¾” fitting for expansion vessel • Flush and fill valve Unité supplémentaire de retour solaire: • Soupape de sécurité 6 bars et manomètre 0-10bars • Fixation ¾” pour le vase d’expansion • Soupape charge/décharge Dati tecnici / Technical data / Données techniques Armatura Ottone-Ottone Rosso / Brass-Red brass lining / Armature Laiton-Laiton Rouge Guarnizione Klingersil - EPDM / Klingersil Seal - EPDM / Joints Klingersil-EPDM Freni di gravità PPS modificato / Modified PPS Gravity brakes / Frein de gravité PPS modifié 200 mmWS Mass. pressione / Max. pressure / Pression maxi 6 bar Mass. temperatura / Max. temperature / Température maxi 120°C Valvola di sicurezza (solo con gruppo di ritorno) / Safety valve (only solar return station) / Soupape de sécurité 6 bars (uniquement avec groupe de retour) 6 bar Manometro 0-10 bar ¼“ / 0-10 bar ¼“ Gauge / Manomètre 0-10 bar ¼“ Connessione 1“ RE - Eurokonus / Connections 1” M-Eurokonus / Connexion 1“ RE - Eurokonus Altezza totale (incl. isolamento) / Total height (incl. insulation) / Hauteur totale (incl. isolation) 425 mm Larghezza totale (incl. isolamento) / Total width (incl. insulation) / Largeur totale (incl. isolation) 180 mm con pompa / with pump / avec pompe ST25/6 Gruppo di ritorno solare Solar return station Linea solare addizionale Additional line Groupe de retour solaire Ligne solaire additionnelle Sistemi solari / Solar system / Systèmes solaires Controllo e regolazione C o n tr o l a nd r e gu lat io n C o n tr ô l e et ré g lag e ESR 31-D Centralina controllo differenziale. Per singolo circuito con 2 sensori. Differential controller for single circuit with two sensors. Centrale contrôle différentiel. Pour circuit simple avec 2 capteurs. UVR 61-3-R5 Centralina controllo differenziale. Per tre circuiti con 5 sensori. Differential controller for three circuits with five sensors. Centrale contrôle différentiel. Pour trois circuits avec 5 capteurs. S1 S3 A1 Impianto semplice ad energia solare S2 Single solar power system Installation simple à énergie solaire S1 S4 A2 Impianto semplice ad energia solare e caricamento dell’accumulatore dalla caldaia S3 Single solar power system and accumulator loading from boiler. A1 S2 Installation simple à énergie solaire et chargement de l’accumulateur de la chaudière S1 AC2 AC1 A3 S4 Impianto solare con 2 utenze e funzione della pompa di carico Solar power system with 2 utilities and operation of the loading pump. S3 A2 A1 S2 Installation solaire avec 2 réseaux et fonction de la pompe de charge 11 SOL 2013.03 C A L D A I E D A L Via del Commercio, 285 41058 Vignola (MO) Italy Tel. +39 059 772 733 Fax +39 059 772 080 [email protected] www.mescolicaldaie.it 1 9 6 2