linea iceberg C E R E DA Cereda Anito COME RAGGIUNGERCI... HOW TO REACH US... COMMENT REJOINDRE NOUS... HOW TO REACH US... L’AZIENDA THE COMPANY Cereda Anito: da 30 anni in tutto il mondo un marchio, una garanzia. Come dire le vetrine refrigeranti “hi-tech” per la conservazione e l’esposizione del gelato più prestigiose e affidabili del mercato. Complici un design innovativo e soluzioni a misura del cliente. Tecnologicamente all’avanguardia sono rispettose dell’ambiente e con la garanzia di un’assistenza sempre e ovunque. The company Cereda Anito has been established and made its mark in the industry around the world for the last thirty years. The refrigerated cabinets that we build are of the latest high-tech design together with a high standard of reliability for both displaying and preserving the ice cream. Our superior technology enables us to make sure that our cabinets are attractive to the consumer, environmentally friendly, with a guarantec of world-wide assistance. L’ENTERPRISE DE FIRMA Cereda Anito: depuis 30 ans c’est synonyme d’un marque et d’ une garantie dans tout le monde. C’est à dire des vitrines réfrigérées ”hi-tech” les plus prestigeuses et confiables du marché pour la conservation et l’exposition de la glace. Tout ca dépende d’un design innovatif et de solutions à mesure du client. Nos vitrines sont técnologiquement à l’avant-garde, elles respectent le milieu et donnent toujours la garantie d’une assistance partout. Cereda Anito: seit 30 Jahren ein Begrif fùr Qualität auf der ganzen Welt. Die Eisvitrinen “High-Teck” für eine Perfekte Eisk onservierung, Präsentation und Stabilität. Vir sind mit die Führenden im Dessin und in individueller Maßanpassung, mit weltweiter Garantie. . . . a d ien IL DESIGN... Linea sinuosa, eleganza indiscussa, cuore freddo: ICEBERG è la “top model” delle vetrine refrigeranti. Le armi vincenti? L’armonia della forma, adattabile ad ogni ambiente. Il “freddo sicuro” distribuito con omogeneità che arriva anche là dove la curva sfida la tecnologia. Un “glamour” indiscusso su tutti i mercati nazionali e internazionali. g i se d LE DESIGN... . . . n THE DESIGN... Ligne sinueuse, elegance absolute, coeur froid: ICEBERG, c’est la “top-model” des vitrines réfrigérées. Ses armes dominantes? L’harmonie de la forme, qui s’adapte à tous les milieux. Le “froid sur” qui est réparti avec homogénéité, qui arrive aussi làbas où la coubre défit la técnologie. Un “glamour” absolut connu sur tous les marchés nationaux et internationaux. Sinuous line, absolute elegance, “cool heart”: ICEBERG is the “top model” of the display freezers. The ICEBERG cabinet, is one of our most popular designs, which guarantees the clients the consistency of lower temperatures required in every kind of climate around the globe? It is undoubtedly the “gem” of the national and international ice cream market. “A must for the industry”. DAS DESIGN... Gerundete weiche Zeichnungen, elegant und Kaltern Herz: Iceberg ist das “Top Modell” unter den Eisvitrinen. Die Harmonie und die Form, die angepasst wird anjede Räumlichkeit. Gesicherte Kälte, homogen getellt, auc in den Kurven. Eine Vitrine, die sich an alle Standorte anpasst. Iceberg Curva new class ...IL NEW CLASSIC ...THE ...LE NEW CLASSIC NEW CLASSIC ...NEW CLASSIC ic ICEBERG PANORAMIC: lineare e classico nel solco dell’innovazione e della vocazione trasformista. I suoi punti di forza? L’adattabilità ad ogni ambiente e la mobilità ogni volta che occorre. Sotto la veste elegante batte un “cuore freddo” garantito dalla tecnologia più avanzata. E niente può intaccarlo. Per questo “sta bene” ovunque: all’interno, ma soprattutto all’esterno. The ”ICEBERG PANORAMIC” is a classic design achieved by years of experience dealing with the element and temperature changes both inside, and out where the constant battle with the weather’s adversity requires a performance of technical genius. The cabinet can be virtually placed and used in any surroudings. This combined with the luxurious architecture makes this an ideal cabinet. Lineaire et classique dans l’innovation et la vocation transformiste. Ses points de force? Sa faculté d’adaptation à tous les milieux et la mobilité qui satisfait toutes les exigences. Sous son aspect élégant un “coeur froid” bat avec la garantie de la tecnologie la plus avancée. Et rien ne peut l’entamer. C’est pour ça que Iceberg-Panoramic s’adapte partout: à l’interieur mais surtout à l’exterieur. Linear und Classic nicht nur eine Innovation, sondem was für die Zukunft. Seine Stärke sind Pluspunkte? Die Anpassung in jedem Raum, und die leichte Mobilität im Bedarfsfall. Unter der Verkleidung ist ein kaltes Herz garantiert. Die technologie hat den aktuellsten Stand, deswegen passt es gut im Innenraum aber auch Draußen. Iceberg ...per l’esterno ...PER L’ESTERNO La sfida alle intemperie. La nuova vetrina refrigerante può montare vetri riscaldati anti condensa con apertura a compasso o a sollevamento, i paraventi laterali in plexiglass, senza dimenticare la ribaltina posteriore e l’utile pedana di servizio. Accessori che “fanno la differenza”. Così vento e umidità risultano sconfitti. ...OUTSIDE VERSIONS For the total outside use of this cabinet there are a few modifications to be added such as anti-condensation glasses with compass opening or by lifting gear, a side plexiglass panel to prevent gusts of air disturbing the cabinet temperature. Plus a small serving platform to make it casier for the operator to serve. These accessories can only an enhance the performance of this outstanding cabinet. ...POUR L’EXTERIEUR Le défi aux intémperies. La nouvelle vitrine réfrigérante peut monter des vitres chauffés antibuée à compas ou par élévation, les paravents laterals en plexiglass, sans oublier la fermeture basculante postérieure et l’hutile estrade de service. Ce sont tous accessoires qui “font la difference”. Vent et humidité sont ainsi vaincus. ...FUER AUSSEN Eine Anforderung für alle Wetterlagen. Die neue Vitrine hat gegen Luftkondes beheizte Glaeser mit Zirkeloffnung oder durch Hebeanlage, Windschutz an den Seiten aus Plexiglas, ebenfalls die Aufsatzbarriere und das nützliche Podest. Zuhehör, das sich unterscheidet, um Wind und Wetter zu schlagen. LA TECNOLOGIA Innovazione tecnologica attraverso la doppia ventilazione, la separazione dello spazio per temperature differenziate, un quadro di comando elettronico che permette una perfetta conservazione del prodotto ed un uso personalizzato dello sbrinamento automatico oltre a vetri curvi riscaldati con apertura a sollevamento e alla realizzazione di impianti multifunzione per ottimizzare gli spazi. THE TECHNOLOGY The technological innovation joins the double ventilation, the division of the areas into different temperatures, the electronic control panel for a perfect product maintenance, the personalized use of the automatic defrosting, the curved heated glasses with lifting gear and the creations of multifunctional systems to optimize the spaces. LA TECNOLOGIE Innovation technologie par la double ventilation, la séparation de l’espace par températures différenciées, un panneau de commande électronique qui permet une parfaite conservation du produit et un usage individuel du dégivrage automatique outre que les vitres échauffés avec ouverture par soulèvement et en plus la réalisation des installations multifonctionelles pour optimaliser l’espace. DIE TECHNOLOGIE Die technische Neuerung verbindet die doppelte Ventilation, die Zoneteilung durch verschiedene Temperaturen, die elektronische Schalttafel für eine perfekte Konservierung des Produkts, der personalistische Gebrauch der automatischen Abtaung, die gebogene beheizte Glaser mit Hebeanlage und das Schaffen von Multifunktion Anlage um der Raum zu Verbessern. a l n et c a i g o l o LA FUNZIONALITÀ INFORMATION-DETAILS Priority is given to the finest details; the front glass of the cabinet open 90 degrees to enable easy access for cleaning. The cabinets with diagonal containers available for maximum usage of space, the base of the cabinets in stainless steel and also illuminated product names for the convenience of the clients. I particolari in primo piano. I vetri apribili a compasso, così pulire è più facile. La vetrina con le vasche diagonali, per sfruttare tutto lo spazio. La base della vetrina in acciaio a prova di ruggine. E per la comodità dei clienti gli accattivanti segnagusti luminosi. E ancora particolari importanti: i lavaposizionatori, il piano di ser vizio e le comode celle di riser va a cassettoni o a sportelli. LES DETAILSDETAILS Les détails ont la priorité. Les vitres s’ouvrent à 90 degrés pour un nettoyage plus facile. La vitrine avec des bacs diagonales pour utiliser toute la place. La base de la vitrine en acier inox anti-rouille. Et pour le confort des clients les attrayantes étiquettes lumineuses pour les parfums. l à t i l a n o i z n u f a Important information: -the scoop holder and washer, the serving mini-counter, the comfortable freezer reserve drawer with a choice of a different access door. Et encore des détails importants: les lave-cuillers, le plan de travail et les confortables celles de reser ve à tiroirs ou à portes inclinées. DIE FUNKTIONSFAEHIGKEITDETAILS Die Details in erster Linie: Die Glassfenster öffnen sich wie ein kompass, damit die Reinigung leichter fällt. Die Vitrine mit diagonaler Schale, um den gesamten Platz zu nuntzen. Der Boden aus edelstahl, damitkein Rost angreifen kann. Für eine bessere Auswahl der Eissorten sind die Eissortenschilder beleuchtet. Noch ein wichtiges Detail:portionierspüle, Ser viceablage, und die bequemen Eisschalenvorrat. LUNGHEZZA BANCO GREZZO ` GREZZA CM 104 VETRINE CON PROFONDITA RAW DISPLAY FREEZER LENGTH LONGUEUR DE LA VITRINE LAENGE DER ROHEN VITRINE RAW DISPALY FREEZER LENGTH CM 104 VITRINE AVEC PROFONDEUR CM 104 VITRINEN MIT ROHER TIEFE CM 104 Lunghezza cm length cm longueur cm laenge cm CARATTERISTICHE TECNICHE A richiesta n° vasche Dimensione vasche basins n. Basins dimensions capacity nombre des bacs Dimensions des bacs capacité becken Abmessung der becken kapazitaet mm 330 x 165 x h 120 litri 5,0 mm 330 x 165 x h 150 litri 6,2 mm 330 x 165 x h 180 litri 7,5 88 4+4 105 5+5 122 6+6 139 7+7 156 8+8 173 9+9 190 10+10 207 11+11 224 12+12 241 13+13 258 14+14 275 15+15 capacità • Struttura in legno rivestita di acciaio inox con isolamento in resine poliuretiche espanse iniettate, ad alto potere coibente • Sovrastruttura in cristallo curvato o diritto • Impianto a filo termico antiappannamento vetri • Cella di riserva con sportelli inclinati o cassettoni estraibili • Plafoniera di illuminazione in acciaio inox con impianto a luci fredde • Lavaporzionatore a giro d’acqua continuo inserito nel piano di servizio • Quadro comando elettronico completo di termostati per la regolazione delle temperature • Impianto frigorifero con gruppi compressori ermetici o semiermetici ad aria • Doppia ventilazione a due evaporatori con fuoriuscita del freddo dai lati e recupero-aspirazione al centro • Refrigerazione ventilata a circolazione d’aria forzata • Piano servizio in acciaio inox oppure predisposto per granito • Finitura fianchi e frontale grezzi • Vetri curvi riscaldati con apertura a compasso o a sollevamento • Compressori semiermetici • Sbrinamento automatico • Condensazione ad acqua oppure mista aria-acqua • Doppio/triplo impianto frigorifero con temperature differrenziate e indipendenti • Gruppi compressori semiermetici • Pannello frontale a scelta • Segnagusti con etichette luminose SPECIFICATIONS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN • Steel covered wooden structure highly insulated by injected expanded polyurethane resins • Curved or straight glass upperstructure • Thermic wire system equipped with anti-damp device • Storage with inclined doors or removing drawers • Stainless steel ceiling light fixture with cold lighting • Spoonwasher equipped with constant water rotation system • Electronic panel complete of thermostats for the temperature control • Refrigerating system with tight or semi-air tight compressors • Double ventilation provided with two evaporators. Air cold side emission and air recovery by means of aspiration in the central part • Artificial ventilation cooling • Workplan made of stainless steel or arranged to be covered with granite • Raw finishing of the side and frontal parts • Structure en bois recouverte en inox, avec isolation en polyuréthane expansé injecté califuge • Superstructure en cristal arrondi ou droit • Dispositif à fil thermique anti-ternissement • Endroit réserve avec des portes inclinées ou des tiroirs enlevants • Plafonier d’illumination en inox avec installaton d’éclairage froide • Lave-cuillère a l’interieur de la vitrinae avec échange d’eau en continue • Panneau de commande éléctronique avec des tèrmostats pour la régulation des températures • Dispositif réfrigerant avec des compresseurs hermétiques ou semi-hermétiques à air • Double ventilation à deux èvaporateurs avec sortie du froid sur le coté et récupération par aspiration dans la parte centrale • Réfrigération à ventilation forcée • Plan de travail en inox ou preparé pour le granite • Finissage brut des cotés et du panneau frontale • Bezogene Holzstruktur mit Inoxstahl, Isollerung mit eingespritzten Harze von ausgedehntes. Polyurethan mit starker nichtleitender Faehigkeit • Aufbau aus gekruemmtes oder gerades Kristalglass • Anlage mit thermischen Draht um die Kristalglaeser nicht zu beschlagen • Vorratszelle mit schiefe Tueren oder ausziehbare Schubladen • Deckenlampe aus Inoxstahl mit kuehlem Licht Anlage • Loeffelwaescher innerhalb den Arbeitsplan mit unablaessiger Wasserdrehung • Elektronische Schaltafel mit Thermostaten um die Temperatur zu regulieren • Kuehlanlage mit hermetischen oder Lufthalbhermetischen Kompressoren • Doppelte Ventilation mit zwei Evaporatoren mit den Austritt der Kuehle aus der Seiten und der Wiedergewinnung in der Mitte • Gelueftete Kuehlung mit Drueckluftung • Arbeitsplan aus Inoxstahl oder bereit fuer Granit • Rohe Vollendung der Seiten und den Frontpaneel By request Sur demande Auf Wunsch • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Anti condensation glasses with compass opening or by ifting gear Automatic defrosting Water or mixed air-water condensing system Double or triple refrigerating system with indipendent temperatures Dispaly freezers equipped with semi-air Tight compressors Frontal panel according to preference Illuminated products names label Des vitres chauffés antibuée avec ouverture à compas ou par élévation Dégivrage automatique Condensation à eau ou mixte air-eau Double-triple dispositif réfrigérant avec températures differentes et independantes Compresseurs semi-hermétiques Panneau frontale sur demande Indicateur des parfums avec étiquettes lumineuses ` GREZZA CM 110 VETRINE CON PROFONDITA RAW DISPALY FREEZER LENGTH CM 110 VITRINE AVEC PROFONDEUR CM 110 VITRINEN MIT ROHER TIEFE CM 110 mm 360 x 165 x h 120 litri 5,2 mm 360 x 165 x h 150 litri 6,6 mm 360 x 165 x h 180 litri 7,9 Gegen Luftkondens beheizte Glaser mit Zirkeloffnung oder bei Hebeanlage Automatische Entfrostung Kondensation mit Wasser oder Luft - Wasser Zwei/drei Kuehlanlage mit verschiedenen und unabhaengigen Temperaturen Halbhermetische Kompressoren Frontpaneel auf Wunsch Beleuchtete Etikette fuer die Geschmaecke Cereda Anito s.r.l. Vetrine e banchi per gelaterie e pasticcerie Facchinetti Forlani - 2007 24050 ZANICA - Bergamo - Italy - Via Stezzano, 24 Telefono 035.67.12.79 (r.a.) - Fax 035.67.28.10 Sito internet: www.ceredasrl.it - e mail: [email protected]