linea
iceberg
C E R E DA
Cereda Anito
COME RAGGIUNGERCI...
HOW TO REACH US...
COMMENT REJOINDRE NOUS...
HOW TO REACH US...
L’AZIENDA
THE COMPANY
Cereda Anito: da 30 anni in tutto il mondo
un marchio, una garanzia. Come dire le
vetrine refrigeranti “hi-tech” per la conservazione e l’esposizione del gelato più prestigiose e affidabili del mercato. Complici
un design innovativo e soluzioni a misura
del cliente. Tecnologicamente all’avanguardia sono rispettose dell’ambiente e
con la garanzia di un’assistenza sempre e
ovunque.
The company Cereda Anito has been established and made its mark in the industry
around the world for the last thirty years.
The refrigerated cabinets that we build are
of the latest high-tech design together with
a high standard of reliability for both displaying and preserving the ice cream. Our
superior technology enables us to make
sure that our cabinets are attractive to the
consumer, environmentally friendly, with a
guarantec of world-wide assistance.
L’ENTERPRISE
DE FIRMA
Cereda Anito: depuis 30 ans c’est synonyme d’un marque et d’ une garantie dans
tout le monde. C’est à dire des vitrines
réfrigérées ”hi-tech” les plus prestigeuses
et confiables du marché pour la conservation et l’exposition de la glace. Tout ca
dépende d’un design innovatif et de solutions à mesure du client. Nos vitrines sont
técnologiquement à l’avant-garde, elles
respectent le milieu et donnent toujours la
garantie d’une assistance partout.
Cereda Anito: seit 30 Jahren ein Begrif fùr
Qualität auf der ganzen Welt. Die
Eisvitrinen “High-Teck” für eine Perfekte
Eisk onservierung, Präsentation und
Stabilität. Vir sind mit die Führenden im
Dessin
und
in
individueller
Maßanpassung, mit weltweiter Garantie.
.
.
.
a
d
ien
IL DESIGN...
Linea sinuosa, eleganza indiscussa, cuore
freddo: ICEBERG è la “top model” delle
vetrine refrigeranti. Le armi vincenti?
L’armonia della forma, adattabile ad ogni
ambiente. Il “freddo sicuro” distribuito con
omogeneità che arriva anche là dove la
curva sfida la tecnologia. Un “glamour”
indiscusso su tutti i mercati nazionali e
internazionali.
g
i
se
d
LE DESIGN...
.
.
.
n
THE DESIGN...
Ligne sinueuse, elegance absolute, coeur
froid: ICEBERG, c’est la “top-model” des
vitrines réfrigérées. Ses armes dominantes?
L’harmonie de la forme, qui s’adapte à
tous les milieux. Le “froid sur” qui est réparti avec homogénéité, qui arrive aussi làbas où la coubre défit la técnologie. Un
“glamour” absolut connu sur tous les marchés nationaux et internationaux.
Sinuous line, absolute elegance, “cool
heart”: ICEBERG is the “top model” of the
display freezers. The ICEBERG cabinet, is
one of our most popular designs, which
guarantees the clients the consistency of
lower temperatures required in every kind
of climate around the globe? It is undoubtedly the “gem” of the national and international ice cream market. “A must for the
industry”.
DAS DESIGN...
Gerundete weiche Zeichnungen, elegant
und Kaltern Herz: Iceberg ist das “Top
Modell” unter den Eisvitrinen. Die
Harmonie und die Form, die angepasst
wird anjede Räumlichkeit. Gesicherte
Kälte, homogen getellt, auc in den Kurven.
Eine Vitrine, die sich an alle Standorte
anpasst.
Iceberg Curva
new class
...IL
NEW CLASSIC
...THE
...LE
NEW CLASSIC
NEW CLASSIC
...NEW
CLASSIC
ic
ICEBERG PANORAMIC: lineare e classico
nel solco dell’innovazione e della vocazione
trasformista. I suoi punti di forza?
L’adattabilità ad ogni ambiente e la mobilità
ogni volta che occorre. Sotto la veste elegante batte un “cuore freddo” garantito
dalla tecnologia più avanzata. E niente può
intaccarlo. Per questo “sta bene” ovunque:
all’interno, ma soprattutto all’esterno.
The ”ICEBERG PANORAMIC” is a classic
design achieved by years of experience dealing with the element and temperature changes both inside, and out where the constant
battle with the weather’s adversity requires a
performance of technical genius. The cabinet
can be virtually placed and used in any surroudings. This combined with the luxurious
architecture makes this an ideal cabinet.
Lineaire et classique dans l’innovation et la
vocation transformiste. Ses points de force?
Sa faculté d’adaptation à tous les milieux et
la mobilité qui satisfait toutes les exigences.
Sous son aspect élégant un “coeur froid” bat
avec la garantie de la tecnologie la plus
avancée. Et rien ne peut l’entamer. C’est
pour ça que Iceberg-Panoramic s’adapte partout: à l’interieur mais surtout à l’exterieur.
Linear und Classic nicht nur eine Innovation,
sondem was für die Zukunft. Seine Stärke
sind Pluspunkte? Die Anpassung in jedem
Raum, und die leichte Mobilität im
Bedarfsfall. Unter der Verkleidung ist ein kaltes Herz garantiert. Die technologie hat den
aktuellsten Stand, deswegen passt es gut im
Innenraum aber auch Draußen.
Iceberg
...per l’esterno
...PER L’ESTERNO
La sfida alle intemperie. La nuova vetrina
refrigerante può montare vetri riscaldati
anti condensa con apertura a compasso o
a sollevamento, i paraventi laterali in plexiglass, senza dimenticare la ribaltina
posteriore e l’utile pedana di servizio.
Accessori che “fanno la differenza”. Così
vento e umidità risultano sconfitti.
...OUTSIDE
VERSIONS
For the total outside use of this cabinet
there are a few modifications to be added
such as anti-condensation glasses with
compass opening or by lifting gear, a side
plexiglass panel to prevent gusts of air disturbing the cabinet temperature. Plus a
small serving platform to make it casier for
the operator to serve. These accessories
can only an enhance the performance of
this outstanding cabinet.
...POUR L’EXTERIEUR
Le défi aux intémperies. La nouvelle vitrine
réfrigérante peut monter des vitres chauffés antibuée à compas ou par élévation,
les paravents laterals en plexiglass, sans
oublier la fermeture basculante postérieure et l’hutile estrade de service. Ce sont
tous accessoires qui “font la difference”.
Vent et humidité sont ainsi vaincus.
...FUER
AUSSEN
Eine Anforderung für alle Wetterlagen. Die
neue Vitrine hat gegen Luftkondes beheizte
Glaeser mit Zirkeloffnung oder durch
Hebeanlage, Windschutz an den Seiten
aus
Plexiglas,
ebenfalls
die
Aufsatzbarriere und das nützliche Podest.
Zuhehör, das sich unterscheidet, um Wind
und Wetter zu schlagen.
LA TECNOLOGIA
Innovazione tecnologica attraverso la doppia ventilazione,
la separazione dello spazio per temperature differenziate,
un quadro di comando elettronico che permette una perfetta conservazione del prodotto ed un uso personalizzato
dello sbrinamento automatico oltre a vetri curvi riscaldati
con apertura a sollevamento e alla realizzazione di impianti multifunzione per ottimizzare gli spazi.
THE TECHNOLOGY
The technological innovation joins the double ventilation,
the division of the areas into different temperatures, the electronic control panel for a perfect product maintenance, the
personalized use of the automatic defrosting, the curved
heated glasses with lifting gear and the creations of multifunctional systems to optimize the spaces.
LA TECNOLOGIE
Innovation technologie par la double ventilation, la séparation de l’espace par températures différenciées, un panneau
de commande électronique qui permet une parfaite conservation du produit et un usage individuel du dégivrage automatique outre que les vitres échauffés avec ouverture par
soulèvement et en plus la réalisation des installations multifonctionelles pour optimaliser l’espace.
DIE TECHNOLOGIE
Die technische Neuerung verbindet die doppelte Ventilation,
die Zoneteilung durch verschiedene Temperaturen, die elektronische Schalttafel für eine perfekte Konservierung des
Produkts, der personalistische Gebrauch der automatischen
Abtaung, die gebogene beheizte Glaser mit Hebeanlage
und das Schaffen von Multifunktion Anlage um der Raum zu
Verbessern.
a
l
n
et c
a
i
g
o
l
o
LA FUNZIONALITÀ
INFORMATION-DETAILS
Priority is given to the finest details; the front glass of the
cabinet open 90 degrees to enable easy access for cleaning. The cabinets with diagonal containers available for
maximum usage of space, the base of the cabinets in
stainless steel and also illuminated product names for the
convenience of the clients.
I particolari in primo piano. I vetri apribili a compasso,
così pulire è più facile. La vetrina con le vasche diagonali, per sfruttare tutto lo spazio. La base della vetrina in
acciaio a prova di ruggine.
E per la comodità dei clienti gli accattivanti segnagusti
luminosi.
E ancora particolari importanti: i lavaposizionatori, il piano di ser vizio e le comode celle di
riser va a cassettoni o a sportelli.
LES DETAILSDETAILS
Les détails ont la priorité. Les vitres s’ouvrent à 90 degrés
pour un nettoyage plus facile. La vitrine avec des bacs
diagonales pour utiliser toute la place. La base de la vitrine en acier inox anti-rouille. Et pour le confort des clients
les attrayantes étiquettes lumineuses pour les parfums.
l
à
t
i
l
a
n
o
i
z
n
u
f
a
Important information: -the scoop holder and washer,
the serving mini-counter, the comfortable freezer reserve drawer with a choice of a different access door.
Et encore des détails importants: les lave-cuillers,
le plan de travail et les confortables celles de
reser ve à tiroirs ou à portes inclinées.
DIE
FUNKTIONSFAEHIGKEITDETAILS
Die Details in erster Linie: Die Glassfenster öffnen sich wie
ein kompass, damit die Reinigung leichter fällt. Die Vitrine
mit diagonaler Schale, um den gesamten Platz zu nuntzen. Der Boden aus edelstahl, damitkein Rost angreifen
kann. Für eine bessere Auswahl der Eissorten sind die
Eissortenschilder beleuchtet.
Noch ein wichtiges Detail:portionierspüle,
Ser viceablage, und die bequemen
Eisschalenvorrat.
LUNGHEZZA BANCO GREZZO
` GREZZA CM 104
VETRINE CON PROFONDITA
RAW DISPLAY FREEZER LENGTH
LONGUEUR DE LA VITRINE
LAENGE DER ROHEN VITRINE
RAW DISPALY FREEZER LENGTH CM 104
VITRINE AVEC PROFONDEUR CM 104
VITRINEN MIT ROHER TIEFE CM 104
Lunghezza cm
length cm
longueur cm
laenge cm
CARATTERISTICHE TECNICHE
A richiesta
n° vasche
Dimensione vasche
basins n.
Basins dimensions
capacity
nombre des bacs
Dimensions des bacs
capacité
becken
Abmessung der becken
kapazitaet
mm 330 x 165 x h 120
litri 5,0
mm 330 x 165 x h 150
litri 6,2
mm 330 x 165 x h 180
litri 7,5
88
4+4
105
5+5
122
6+6
139
7+7
156
8+8
173
9+9
190
10+10
207
11+11
224
12+12
241
13+13
258
14+14
275
15+15
capacità
• Struttura in legno rivestita di acciaio inox con isolamento in resine
poliuretiche espanse iniettate, ad alto potere coibente
• Sovrastruttura in cristallo curvato o diritto
• Impianto a filo termico antiappannamento vetri
• Cella di riserva con sportelli inclinati o cassettoni estraibili
• Plafoniera di illuminazione in acciaio inox con impianto a luci fredde
• Lavaporzionatore a giro d’acqua continuo inserito nel piano di servizio
• Quadro comando elettronico completo di termostati per la regolazione
delle temperature
• Impianto frigorifero con gruppi compressori ermetici o semiermetici ad aria
• Doppia ventilazione a due evaporatori con fuoriuscita del freddo dai
lati e recupero-aspirazione al centro
• Refrigerazione ventilata a circolazione d’aria forzata
• Piano servizio in acciaio inox oppure predisposto per granito
• Finitura fianchi e frontale grezzi
• Vetri curvi riscaldati con apertura a compasso
o a sollevamento
• Compressori semiermetici
• Sbrinamento automatico
• Condensazione ad acqua oppure mista
aria-acqua
• Doppio/triplo impianto frigorifero con
temperature differrenziate e indipendenti
• Gruppi compressori semiermetici
• Pannello frontale a scelta
• Segnagusti con etichette luminose
SPECIFICATIONS
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TECHNISCHE DATEN
• Steel covered wooden structure highly insulated by injected
expanded polyurethane resins
• Curved or straight glass upperstructure
• Thermic wire system equipped with anti-damp device
• Storage with inclined doors or removing drawers
• Stainless steel ceiling light fixture with cold lighting
• Spoonwasher equipped with constant water rotation system
• Electronic panel complete of thermostats for the temperature control
• Refrigerating system with tight or semi-air tight compressors
• Double ventilation provided with two evaporators. Air cold side
emission and air recovery by means of aspiration in the central part
• Artificial ventilation cooling
• Workplan made of stainless steel or arranged to be covered with
granite
• Raw finishing of the side and frontal parts
• Structure en bois recouverte en inox, avec isolation en polyuréthane expansé
injecté califuge
• Superstructure en cristal arrondi ou droit
• Dispositif à fil thermique anti-ternissement
• Endroit réserve avec des portes inclinées ou des tiroirs enlevants
• Plafonier d’illumination en inox avec installaton d’éclairage froide
• Lave-cuillère a l’interieur de la vitrinae avec échange d’eau en continue
• Panneau de commande éléctronique avec des tèrmostats pour la régulation
des températures
• Dispositif réfrigerant avec des compresseurs hermétiques ou semi-hermétiques à air
• Double ventilation à deux èvaporateurs avec sortie du froid sur le coté et
récupération par aspiration dans la parte centrale
• Réfrigération à ventilation forcée
• Plan de travail en inox ou preparé pour le granite
• Finissage brut des cotés et du panneau frontale
• Bezogene Holzstruktur mit Inoxstahl, Isollerung mit eingespritzten Harze von
ausgedehntes. Polyurethan mit starker nichtleitender Faehigkeit
• Aufbau aus gekruemmtes oder gerades Kristalglass
• Anlage mit thermischen Draht um die Kristalglaeser nicht zu beschlagen
• Vorratszelle mit schiefe Tueren oder ausziehbare Schubladen
• Deckenlampe aus Inoxstahl mit kuehlem Licht Anlage
• Loeffelwaescher innerhalb den Arbeitsplan mit unablaessiger Wasserdrehung
• Elektronische Schaltafel mit Thermostaten um die Temperatur zu regulieren
• Kuehlanlage mit hermetischen oder Lufthalbhermetischen Kompressoren
• Doppelte Ventilation mit zwei Evaporatoren mit den Austritt der Kuehle aus der
Seiten und der Wiedergewinnung in der Mitte
• Gelueftete Kuehlung mit Drueckluftung
• Arbeitsplan aus Inoxstahl oder bereit fuer Granit
• Rohe Vollendung der Seiten und den Frontpaneel
By request
Sur demande
Auf Wunsch
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Anti condensation glasses with compass opening or by ifting gear
Automatic defrosting
Water or mixed air-water condensing system
Double or triple refrigerating system with indipendent temperatures
Dispaly freezers equipped with semi-air Tight compressors
Frontal panel according to preference
Illuminated products names label
Des vitres chauffés antibuée avec ouverture à compas ou par élévation
Dégivrage automatique
Condensation à eau ou mixte air-eau
Double-triple dispositif réfrigérant avec températures differentes et independantes
Compresseurs semi-hermétiques
Panneau frontale sur demande
Indicateur des parfums avec étiquettes lumineuses
` GREZZA CM 110
VETRINE CON PROFONDITA
RAW DISPALY FREEZER LENGTH CM 110
VITRINE AVEC PROFONDEUR CM 110
VITRINEN MIT ROHER TIEFE CM 110
mm 360 x 165 x h 120
litri 5,2
mm 360 x 165 x h 150
litri 6,6
mm 360 x 165 x h 180
litri 7,9
Gegen Luftkondens beheizte Glaser mit Zirkeloffnung oder bei Hebeanlage
Automatische Entfrostung
Kondensation mit Wasser oder Luft - Wasser
Zwei/drei Kuehlanlage mit verschiedenen und unabhaengigen Temperaturen
Halbhermetische Kompressoren
Frontpaneel auf Wunsch
Beleuchtete Etikette fuer die Geschmaecke
Cereda Anito s.r.l.
Vetrine e banchi per gelaterie e pasticcerie
Facchinetti Forlani - 2007
24050 ZANICA - Bergamo - Italy - Via Stezzano, 24
Telefono 035.67.12.79 (r.a.) - Fax 035.67.28.10
Sito internet: www.ceredasrl.it - e mail: [email protected]
Scarica

CEREDA - Valmar Benelux