Borda Bella vita in cucina. Bella vita in cucina. Borda Il piacere della cucina Pedini srl • via Aspio, 8 61030 Lucrezia di Cartoceto (PS) Italy Tel. ++39.0721.899988 r.a. Fax ++39.0721.899955 www.pedini.it • e-mail: [email protected] Il piacere della cucina F/D Borda Que la vie est belle dans la cuisine. _ "Bella vita" within the kitchen. _ Bella vida en la cocina. _ Schönes Leben in der Küche. _ Omorfh zw sthn kouzna. 6 24 48 54 58 Pedini quality. La qualità Pedini Materials. I materiali Table and chairs. I tavoli e le sedie Internal organisation. L’organizzazione interna Borda in cherry wood and laminate. Borda in ciliegio e laminato Borda in beech and lacquer. Borda in faggio e laccato Design: Domenico Paolucci 66 Il piacere della cucina Borda Cinquant’anni di presenza sul mercato collocano la Pedini tra le aziende storiche nel panorama delle cucine di qualità. Un percorso coerente e un dialogo costante con il buon design italiano inteso come gusto, come cultura. After fifty years within the market, Pedini has earned itself a place alongside some of the highest ranking companies offering kitchens of exceedingly high quality. A journey of understanding and constant dialogue with the best of italian design, taste and culture. Ispirata alle grandi cucine professionali, arricchita con soluzioni in grado di semplificare e migliorare il lavoro in cucina, Borda offre soluzioni d’avanguardia anche nella scelta delle parti più puramente tecniche. _ Inspirée des grandes cuisines professionnelles, enrichie de solutions capables de simplifier et d’améliorer le travail dans la cuisine, Borda offre également des solutions d’avant garde dans le choix des parties techniques. _ Inspired by large professional kitchens, enriched with solutions capable of simplifying and improving work in the kitchen, Borda offers avantguarde solutions down to the most technical points. _ Inspirada en las grandes cocinas profesionales, enriquecida con soluciones en grado de simplificar y mejorar el trabajo en la cocina, Borda ofrece soluciones de vanguardia, aunque sin olvidar su parte más puramente técnica. _ Als Beispiel die professionellen Küche ist angereichert mit Lösungen, den die Vereinfachung und Erleichterung der Arbeit in der Küche ermöglichen. Borda offriert zukünftige Lösungen auch in der Auswahl von rein technischen Teilen. _ Empneusménh ap— ti§ meg‡le§ epaggelmatiké§ kouzne§, emploutisménh me lúsei§ ikané§ na aplopoioún kai na belti·noun thn ergasa sthn kouzna, h Borda prosférei prwtoporiaké§ lúsei§ ak—mh kai sthn epilog twn pléon kaqar‡ tecnik·n mer·n. Borda 6 in faggio e laccato bianco Ante faggio e laccato bianco. Top in laminato stratificato bianco, supporto alluminio. Maniglie acciaio inox satinato. 8 Portes en hêtre et en laque blanche. Plan de travail en stratifié blanc avec supports en aluminium. Poignées en acier inox satiné. Door in beech and white lacquer. Worktop in white stratified laminate, aluminium support. Handle in brushed stainless steel. Puerta haya y lacado blanco. Encimera de trabajo laminada estratificado blanco, soporte aluminio. Tirador acero inox satinado. Türen Buche und weiss lackiert. Arbeitsplatten mit weissem Laminat beschichtet, auf Aluminiumplatte aufgesetzt. Griff Edelstahl satiniert. Pórteß se oxiá kai lakaristó leukó. Top se leukfi diastrwmatwménh melamflnh, upostfirigma alouminflou. Siamo alla ricerca di novità, di nuovi abbinamenti, nuove soluzioni nel rispetto della natura e della tradizione del “far cucina”. Per tenere sempre alto il valore qualitativo dei nostri prodotti. Continuously searching for new matches, new solutions respecting nature and the traditional values of cooking. Always maintaining the high standards of quality of our products. Borda _ Bontà e qualità non lasciano spazio ad equivoci. Tutto in acciaio inox e vetro il grande bancone ad isola. _ Beauté et qualité ne laissent pas de place aux malentendus. Tout en 10 acier inox et verre le grand plan îlot. _ Excellence and quality beyond comparison. Large island unit in stainless steel and glass. _ Calidad no dejando espacio al equívoco. Todo en acero inoxidable y vidrio en el gran banco en isla. _ Unser Vorzug für die Qualität lässt keinen Platz für Missverständnisse. Ganz in Edelstahl und Glas ist die grosse Arbeitsinsel. _ Poi—thta kai uperoc den afnoun periq·ria gia amfibole§. Ola ap— anoxedwto ats‡li kai gual o meg‡lo§ p‡gko§ túpou nhsda§. 11 Acciaio inox e ripiani vetro. 12 Acier inox et etagères vitrées. Stainless steel and glass shelves. Acero inoxidable y estantes en vidrio. Edelstahl und Glas Tablare. Anoxedwto ats‡li kai gu‡lina r‡fia. 13 Borda si fa lineare, accosta il tecnico acciaio al caldo faggio naturale, giocando con la classicità dell’anta a telaio e la contemporaneità delle finiture laccate. _ Borda devient linéaire, mélange technique de l’acier et chaleur du hêtre naturel, en jouant avec le coté classique de la porte cadre et le coté contemporain des finitions laquées. _ Borda's linear style combines the technicality of stainless steel together with the warmth of natural Beech, the classicism of the framed door in harmony with the contemporaneity of the lacquered finish. _ Borda se hace lineal, acerca el técnico acero a la cálida haya natural, jugando con la clasicidad de la puerta enmarcada y la contemporaneidad del acabado lacado. _ Borda ist linear, vereint perfekt den technischen Edelstahl mit die warmen natürlichen Buche, verspielt die Art der klassischen Holzrahmentüre mit den attraktiven lackierten Ausführungen. _ H Borda gnetai grammik, proseggzei to tecnik— ats‡li me th fusik oxi‡, pazonta§ me thn klasik—thta th§ p—rta§ ap— plasio kai ta súgcrona lakarist‡ finirsmata. Borda 14 in faggio e laccato zafferano. 15 16 17 Ante faggio e laccato zafferano. Top e schienale acciaio inox satinato. Maniglie acciaio inox satinato. 18 Portes en hêtre et laqué zafferano. Plan de travail et crédence en inox. Poignée acier chromé-satiné. Door in Beech and " Zafferano" lacquer. Worktop and splashback in brushed stainless steel. Handle in brushed stainless steel. Puertas en haya y lacado azafrán. Encimera de trabajo y copete acero inoxidable satinado. Tirador acero inoxidable satinado. Türe Buche und Safran lackiert. Arbeitsplatte und Aufsatz Edelstahl satiniert. Griff Edelstahl satiniert. P—rte§ oxi‡§ kai lakarist— krok. Top kai skwma ap— satiné anoxedwto ats‡li. Labé§ ap— satiné anoxedwto ats‡li. 19 Borda Desideriamo trasmettere emozioni attraverso un armonico equilibrio di colori, trasparenze, accostamenti, finiture che si intreccino e si fondano fra loro in un ambiente cucina reso contemporaneo dalle scelte. Our aim is to tansmit emotions through a harmonious balance of colours, transparencies, matches, together with a combination of mix and match finishes to create a contemporary kitchen space. 20 21 Borda 22 23 C’è molto spazio e molta libertà di movimento in questa composizione. In sé racchiude tutte le funzioni operative: dalla preparazione, al lavaggio, alla cottura senza trascurare la capienza e la praticità del contenere. _ Il y a beaucoup d’espace et de liberté de mouvement dans cette composition. Elle renferme en elle-même toutes les fonctions operationnelles: à partir de la préparation en passant par le lavage et la cuisson, sans négliger la capacité et l’accessibilité du rangement. _ This composition offers and abundance of freedom and space. Contains all functional aspects: from the preparation and washing areas to the cooking area not forgetting the practicity and storage capacity that this kitchen offers. _ Hay mucho espacio y mucho movimiento en esta composición. Y se traduce en todas las funciones operativas: en la preparación, al lavado, a la cocción sin trastornar la capacidad y la practicidad del contenido. _ Es hat viel Patz und Bewegungsfreiheit in dieser Zusammenstellung. Sie schliesst alle griffbereiten Funktionen in sich, von der Vorbereitung zum Waschen zum Kochen, ohne die Kapazität des praktisches Inhalt zu vernachlässigen. _ Up‡rcei pol§ c·ro§ kai poll eleuqera knhsh§ sth snqesh aut. Se autn perikleontai —le§ oi ergasiaké§ leitourge§: ap— thn proetoimasa, sto plsimo, sto magerema cwr§ na parameletai h cwrhtik—thta kai h praktik—thta twn c·rwn. Borda 24 in laminato creta, avorio e ciliegio europeo. 25 Ante laminato creta e ciliegio europeo. Top laminato avorio bordo lamellare ciliegio. Boiserie avorio. Maniglia acciaio inox satinato. 26 Portes en stratifié créta et cérisier éuropéen. Plan de travail en stratifié ivoire avec chant laméllé cérisier. Boiserie mélamoinée ivoire. Poignée acier inox satiné. Door in "Creta" laminate and european cherrywood. Worktop in "Avorio" laminate with gilled cherry border. Wood panelling "Avorio". Handle in brushed stainless steel. Puertas laminadas creta y cerezo europeo. Encimera de trabajo laminado marfil, canto listonado cerezo. Boiserie marfil. Tirado acero inoxidable satinado. Türe Laminat Tonerde und europäischen Kirschbaum. Arbeitsplatte Elfenbein Laminat, Kanten mit Holzlamellen Kirschbaum. Getäfer, Elfenbein. Griff Edelstahl satiniert. P—rte§ ap— krhtik melamnh kai eurwpa•k kerasi‡. Top melamnh elefantosto perguro§ ap— fllo kerasi‡§. Boiserie se elefant—donto. Lab ap— satiné anoxedwto ats‡li. 27 La modularità e la ricchezza di proposte consente con Borda ogni soluzione compositiva e soprattutto asseconda lo stile personale di far cucina. Dell’anta pensile con l’apertura vasistas si apprezza la leggerezza e la praticità in posizione aperta. Mentre il piano di lavoro ha salvagoccia anteriore e bordi in alluminio laterali. 28 _ La modularité et la richesse des propositions permettent à chaque cuisine Borda de s’adapter au style de chaque cuisinière. On apprècie la légéreté de la porte de l’élément haut avec ouverture vasistas, et son coté pratique en position ouverte. Le plan de travail avec égouttoir arrière et chants lateraux en aluminium. _ The modularity together with a wealth of composition proposals available with the Borda offers many planning solutions and above all enables a personal styling of the kitchen. The wall unit with its "vasistas" opening offers lightness and practicality when in the open position. The worktop has anti-overflow to the front and aluminium borders to the sides. _ La modularidad y la riqueza de propuestas existentes con Borda son soluciones compositivas y sobre todo aseguran el estilo personal de hacer cocinas. De la puerta alta con la apertura vasista se aprecia la ligereza y la practicidad en su posición abierta. La encimera de trabajo con salvagotas anterior y el canto en aluminio lateral. _ Der reiche Vorschlag von Elementen, ermöglicht mit Borda jede Lösungen bei der Zusammenstellung, und unterschreicht somit vor allem, den persönlichen Stil des Kochens. Bei dem Hängeschrank mit der Öffnung “vasistas” wird besonderes das leichte und praktische bei offener Türe geschätzt. Die Arbeitsplattehat vorne den Tropfhalter und seitlich den Metalabschluss. _ H diab‡qmish kai h afqona twn prot‡sewn kaqist‡ dunat me th Borda opoiadpote lsh snqesh§ kai kurw§ smfwna me to proswpik— stul kataskeu§ th§ kouzna§. Sthn kremast p—rta me to ‡noigma vasistas ektim‡tai idiatera h elafr—thta kai h praktik—thta sthn anoict qésh. Ap— thn ‡llh o p‡gko§ ergasa§ diaqétei anashkwméno ‡kro kai perguro pla•n·n ap— aloumnio. 29 Nuovi movimenti e nuovi complementi. Soluzioni d’uso sempre più comode e facili, materiali più sicuri, linee logiche a favore dell’utilità e della durata. _ Nouveaux mouvements et nouveaux compléments. Solutions d’emploi toujours plus confortables et simples, matériaux plus sûrs, lignes logiques à la faveur de l’utilité et de la durée. _ New movements and new complements. Easier and even more convenient solutions for usage, stronger materials, logical design all in favour of utility and durability. _ Nuevos movimientos y nuevos complementos. Soluciones de uso siempre muy cómodas y fáciles, materiales muy seguros, líneas lógicas a favor de la utilidad y de la durabilidad. _ Neue bewegliche Körper und neue Zubehör, Lösungen für immer einfacheren Komfort, Materialien mit immer sehr Sicherheit, Linien zu gunsten der Benutzung und Ausdauerkraft. _ Née§ kinsei§ kai néa pr—sqeta. Crhstiké§ lsei§ p‡nta pio boliké§ kai ekole§, ulik‡ pio asfal, orqologiké§ grammé§ upér th§ crhstik—thta§ kai th§ antoc§. Borda 30 in ciliegio europeo e laminato avorio 31 Ante ciliegio europeo e laminato avorio. Top acciaio inox satinato e laminato postformato avorio. Maniglie acciaio cromo satinato. 32 Portes en cérisier éuropéen et stratifié ivoire. Plan de travail en acier inox satiné et stratifié postformé ivoire. Poignées acier chromé satiné. Door in european cherry wood and "Avorio" laminate. Worktop in brushed stainless steel and postformed laminate "Avorio". Handle in brushed chromed steel. Puerta cerezo europeo y laminado marfil. Encimera de trabajo acero inoxidable satinado y laminado postformado marfil. Tirador acero cromo satinado. Türen europäischen Kirschbaum und Laminat beschichtet Elfenbein. Arbeitsplatte Edelstahl satiniert und laminat Elfenbein postformat. Griff Edelstahl satiniert. P—rte§ ap— eurwpa•k kerasi‡ kai melamnh elefant—dontou. Top ap— satiné anoxedwto ats‡li kai melamnh postforming elefant—dontou. Labé§ crwmioménou satiné atsalio. 33 Mobili autonomi e nuova flessibilità. Con un gesto si chiude la serrandina e tutto scompare dal piano di lavoro. _ Meubles autonomes et nouvelle flexibilité. On ferme le rideau avec un seul geste et tout disparaît 34 du plan de travail. _ Free-standing furniture and new flexibility. The simple closure of the shutter gives a neater appearance to the worktop. _ Muebles con autonomía y nueva flexibilidad. Con un gesto se cierra la persiana y todo desaparece de la encimera de trabajo. _ Unabhängige Elemente mit grosser Flexibilität. Mit einem Griff lässt sich der Rollladen schliessen, und alles auf der Arbeitsplatte ist verschwunden. _ Aut—noma épipla kai néa euelixa. Me mia knhsh klenei to rol— kai —la exafanzontai ap— ton p‡gko ergasa§. 35 Borda 36 37 Ogni elemento, ogni accessorio di Borda concorre a dare un servizio migliore in cucina. L’elemento a serrandina ruba spazio all’angolo e collabora attivamente all’ordine in cucina. _ Chaque élément, chaque accessoire de Borda concourt à donner un meilleur service dans la cuisine. L’élément rideau d’angle contribue activement à l’ordre dans la cuisine cuisine. _ Every element and accessory of the Borda offers a better service within the kitchen area. The shutter component fills corner space and actively cooperates by maintaining order within the kitchen. _ Cada elemento, cada accesorio de Borda, concurre a dar un servicio mejor en la cocina. El elemento con persiana quita espacio al ángulo y colabora activamente en el orden de la cocina. _ Jedes Element, jede Zubehör der Borda wettet um den Beitrag der besten Dienstleistung in der Küche. Das Rollladenelement nimmt Platz in der Ecke, aber wirkt aktiv mit für Ordnung in der Küche. _ K‡qe stoiceo, k‡qe axesou‡r th§ Borda sumb‡llei sto na d·sei kalúterh uphres’a sthn kouzna. To stoiceo tou roloú-paraqúrou klébei c·ro sth gwna kai sunerg‡zetai energ‡ gia thn t‡xh sthn kouzna. Borda 38 in laminato creta e avorio 39 Ante laminato creta. Top laminato avorio bordo lamellare ciliegio. Maniglie acciaio cromo satinato. 40 Portes stratifié créta. Plan de travail ivoire chant cérisier lamellé. Poignées en acier chromé-satiné. Door in "Creta" laminate. Worktop in "Avorio" laminate with gilled cherry border. Handle in brushed chromed steel. Puerta laminada creta. Encimera de trabajo laminada marfil canto listonado cerezo. Tirador acero cromo satinado. Türe Laminat Tonerde. Arbeitsplatte Laminat Elfbein Kante lamellenschichtiges Kirschbaum. Griff Edelstahl satiniert. P—rte§ se krhtik melamnh. Top ap— melamnh elafantosto perguro§ ap— fúllo kerasi‡§. Labé§ ap— crwmiwméno satiné ats‡li. 41 Non solo per “far cucina” ma anche per la colazione o per uno snack veloce con gli amici. A queste funzioni la penisola aggiunge quella di ideale luogo di contenere, dove tutte le attrezzature sono più accessibili. _ Non seulement pour “faire la cuisine” mais aussi pour le petit déjeuner ou pour un snack sympa entre amis. A ces fonctions, l’îlot rajoute celle du lieu idéal pour le rangement, là où tout est plus accessible. _ Not only for "gastronomy" cooking, but also for breakfast or simply for a quick snack with friends. The "Penisola" or breakfast bar creates the ideal space and atmosphere, as well as access to all equipment. _ No solo para “cocinar” también para un desayuno o para un pica-pica rápido con los amigos. Para esta función la península adjunta el lugar ideal para contener, donde todos los utensilios son más accesibles. _ Nicht nur beim Kochen, sondern auch für das Frühstück oder einen schnellen Imbiss mit Freunden ergibt die Insel einen idealen Punkt wo alle Zubehöre leichter erreichbar sind. _ Oci m—no gia thn “kataskeu kouzin·n” all‡ kai gia to prwin— gia éna grgoro geúma me tou§ flou§. Sti§ leitourge§ auté§ h nhsda prosqétei ekenh tou idanikoú c·rou ap—qesh§, —pou —la ta skeúh enai eúkola prosb‡sima. Borda 42 in ciliegio europeo 43 Ante telaio ciliegio europeo. Top laminato avorio. Piano in resina e lavello integrato. Maniglie acciaio cromo satinato. 44 Portes en cerisier éuropéen. Plan de travail ivoire. Plan en résine avec évier intégré. Poignée en acier chromé-satiné. Doors with european cherry wood frame. Worktop in "Avorio" laminate. Worktop in resin with integrated sink. Handle in brushed chromed steel. Puerta enmarcada cerezo europeo. Encimera de trabajo laminada marfil. Encimera en resina y fregadera integrada. Tirador acero cromo satinado. Türen mit Rahmen mit europäischen Kirschbaum. Arbeitsplatte Laminat Elfenbein. Platte in Kunststoff mit integrierten Waschbecken. Griff Edelstahl satiniert. P—rte§ me plasio eurwpa•k§ kerasi‡§. Top ap— melamnh elefant—dontou. P‡gko§ ap— rhtnh me enswmatwméno nerocúth. Labé§ ap— crwmiwméno satiné ats‡li. 45 La raffinatezza del legno si unisce alla tecnologia della generosa maniglia in acciaio e del piano in resine speciali: resistente, leggero ed ecologico. 46 _ Le raffinement du bois s’unit à la technologie de la poignée généreuse en acier et du plan en résines spéciales: résistant, léger et écologique. _ The refinity of the wood combined with the technical appearance of the large steel handle and the resin worktop: resistant, light and ecological. _ El refinamiento de la madera se une a la tecnología del generoso tirador en acero y de la encimera en resina especial: resistente, ligero y ecológico. _ Die Verspieltheit des Holzes verbindet sich mit der Technologie des grosszügigen Griffs in Edelstahl und der Arbeitsplatte in speziellem Kunststoff, ist widerstandfähig, leicht und umweltfreundlich. _ H eugéneia tou xúlou sundu‡zetai me thn tecnologa th§ eúrwsth§ ats‡linh§ lab§ kai tou p‡gkou ap— eidiké§ rhtne§: anqektik—, elafrú kai oikologik—. 47 48 Borda La straordinaria abilità nel cogliere un dettaglio determinante, sia esso un abbinamento cromatico inusuale o una soluzione tecnica innovativa, trasforma una proposta in una “buona proposta”. The exceptional choice of a determined detail, whether it be an unusual combination of metallic materials or simply an innovative technical solution can transform an idea into the ideal project. L’organizzazione interna. 49 All’interno la comodità di varie attrezzature anche in movimento, asseconda le soggettive esigenze del contenere. Soluzioni per angoli con piani rotanti a 360°. 50 _ A l’intérieur, une gamme complète d’équipements luxueux, idéalement adaptés à chaque usage. Solutions pour angles avec plans pivotantes à 360°. _ The various internal equipment as well as being mobile offers greater convenience in the way of content. Corner solution with rotating shelves at 360°. _ En el interior la comodidad de varios accesorios aunque en movimiento, aseguran la subjetiva exigencia de la capacidad. _ Die Bequemlichkeit im innern von verschiedenen Zubehören auch beweglich, befriedigen die Ansprüche der Platzlösung Lösungen für Ecken mit Drehabdekungen su 360 Grad. _ Sto eswterik— h ‡nesh twn diaf—rwn exarthm‡twn ak—mh kai se knhsh, an‡loga me ti§ upokeimeniké§ an‡gke§ apoqkeush§. Lúsei§ gia gwne§ me stref—mene§ epif‡neie§ kat‡ 360 ̈́. 51 Ecco come coniugare l’estrema qualità delle finiture con una funzionalità di uguale livello. Molteplici le proposte per chi desidera effettuare una scrupolosa raccolta differenziata. 52 _ Voilà comment on peut conjuguer l’extrème qualité des finitions avec une fonctionnalité du même niveau. Plusieurs propositions pour qui désire une scrupuleuse récolte differenciée des déchets. _ How to marry the high quality of the various finishes together with functionality of an equal standard. There are many solutions for those who care to differentiate waste. _ Ecco como conjugar la máxima calidad de los acabados con una funcionalidad de igual nivel. Multiplicando las propuestas para quien desea efectuar una meticulosa separación de los desechos. _ Hier wie man die extreme Qualität der Ausführung mit einer Funktionalität in der gleichen Standeshöhe zusammenbringt. Mehrfache Angebote für eine gewissenhafte Kehricht Sortierung. _ Na pw§ sundu‡zetai h exairetik poi—thta twn finirism‡twn me mia leitourgik—thta diou epipédou. Pollaplé§ oi prot‡sei§ gia —poion epiqume na k‡nei mia eusunedhth diaforopoihménh sullog. 53 _ Tables accueillantes avec différentes esthétiques, métal ou essences de bois, avec volumes et épaisseur dans un rapport équilibré et harmonieux. _ I nviting dining tables to meet 54 individual tastes, in metal or other, and a balanced harmony of volumes and thicknesses. _ Mesa de almuerzo, con una personalidad diferente, en metal o sin, con volumen y espesores equilibrado y armónico. _ Einladende Tische mit unterschiedlichen Persönlichkeiten, in Metal oder gebeizt, mit Flächen und Dicken harmonierend und ausgeglichen. _ Trapézia gemato§ fil—xena, me diaforetik proswpik—thta, ap— métallo par‡gwga xlou, me —gkou§ kai p‡ch se isorrophménh kai armonik analoga. Tavoli da pranzo accoglienti, con una diversa personalità, in metallo o essenza, con volumi e spessori in rapporto equilibrato ed armonico. 55 Borda 56 57 Les internes en ivoire. The ivory innersides. Interni in avorio. Les joues de finition hêtre. Les internes en beech. Fianchi di finitura: faggio. Avorio Les joues de finition cérisier éuropéen. The exposed sides european cherry wood. Le bois. The solid wood. Fianchi di finitura: ciliegio europeo. Il legno Le mélaminé. The melamine coated. Bianco Il nobilitato Les internes en ivoire. The ivory innersides. Colours and materials. Interni in avorio. Materiali e colori Materiaux et coloris. La struttura Costruita con pannelli composti da particelle di legno (UNI EN 309) in classe E1 (≤ 8 mg./100g. norma EN 120/95) idrofugo (V 100) spessore 18 mm. rivestiti con materiale a supporto cellulosico antigraffio (UNI 9427/87) di colori diversi. I particolari sono bordati con bordi melaminici sp. 0,4 mm. ed accoppiati con colle poliuretaniche (igroreattive e termoresistenti). Il lato anteriore è bordato con materiale termoplastico antipolvere e antirumore. Schiene in fibra di legno sp. 3 mm. rivestito con melamina. La structure est composée de panneaux de particules de bois (UNI EN 309) de classe E1 (8 mg/100g norme EN 120/95) hydrofuges (V 100), de 18 mm d'épaisseur recouverts d'un matériau à support cellulosique anti-rayure (UNI 9427/87) de différentes couleurs. Les bords sont recouverts d’un matériau mélaminique de 0,4 mm d'épaisseur, fixé à l'aide de colle en polyuréthanne (hygrosensible et thermorésistante). Le côté avant est recouvert d'un matériau thermoplastique, antipoussière et antibruit. Le panneau arrière est constitué de fibres de bois de 3 mm d'épaisseur avec de la mélamine. Made of class E1 (≤ 8 mg./100g., EN 120/95 standard) gauged wooden particle panels (UNI EN 309), waterproof type (V 100), thickness 18 mm., coated in cellulose-backed, scratchproof material (UNI 9427/87) available in different colours. The details are edged with 0.4 mm thick melamine edges, bonded with polyurethane glues (hygro-reactive and heat-resistant). The front side is edged with a dust-proof and sound-proof thermoplastic material. Backs made of 3 mm thick, melamine-coated wooden fibre. Costruite con pannelli calibrati di particelle di legno in classe E1, squadrati e bordati con bordo lamellare di ciliegio e successivamente rivestiti con laminato HPL finitura soft e spessore 8/10, accoppiato a caldo con colle viniliche. Lo spessore totale dell’antina è 19 mm. Fabriquées avec des panneaux calibrés, de particules de bois en classe E1, bordées avec des chants en cérisier laméllé et revetues après, de stratifié HPL finition soft, d’une épaisseur de 8/10, collé à chaud avec des colles viniliques. L’epaisseur totale des portes est de 19 mm. Built with calibrated panels of wood particles of class E1, squared and bordered with gilled cherry wood profile followed by a covering of HPL laminate in soft finish, thickness 8/10, heat-joined with vinyl adhesive. The total thickness of the door is 19 mm. Costruite con pannelli calibrati di particelle di legno in classe E1, impiallacciati ciliegio europeo e faggio; squadrati e bordati con essenza, verniciati con tinte acriliche atossiche. Fabriquées avec des panneaux calibrés, de particules de bois en classe E1, plaquées cérisier éuropéen ou hêtre; avec chants plaqués assortis, protégées par des vernis acriliques et atoxiques. Built with calibrated panels of wood particles of class E1, european cherry wood and beech veneer; squared and bordered with wood essence varnished with non-toxic acrylic colours. Costruite, nella parte che costituisce il telaio, con legno massello (spess. 20,5 mm.) rivestito con tranciato di ciliegio europeo o faggio, tecnica questa che garantisce stabilità e uniformità di colore. I pannelli centrali (spess 8 mm.) sono costruiti con particelle di legno in classe E1 e rivestiti con tranciato. La verniciatura è eseguita con prodotti acrilici ed atossici. Fabriquées avec un cadre de bois massif (épaisseur 20,5 mm) révetu d’un placage de cérisier éuropéen ou de hêtre, technique qui garantie stabilité et uniformité de la couleur. Les panneaux (épaisseur 8 mm) sont plaqués cérisier éuropéen ou hêtre.Le vernis est exécuté avec des produits acriliques et atoxiques. Built with solid wood frame (thickness 20,5 mm) covered with a sheet of european cherrywood or beech, a technique which guarantees stability and uniformity of colour. The central panels (thickness 8mm) are built with wood particles of class E1 and covered with wood sheeting. The varnishing is acheived with the use of acrylic and non-toxic products. Costruite con legno massello (spess. 20,5 mm.) rivestite con tranciato. Il vetro acidato impiegato, di spessore 4 mm., è temperato per garantire una miglior sicurezza in caso di rottura. Construit avec bois massif (épaisseur 20,5 mm) revétu de placage. Les verres acidifiés employés sont d’une épaisseur de 4mm et sont trempés pour garantir une meilleure sécurité en cas de rupture. Built from solid wood (thickness 20,5 mm) with wood sheet covering. The acid glass employed is 4 mm thick and is tempered in order to ensure safety in the case of breakage. A ponte con interasse 192 mm per la maniglia in acciaio cromo satinato; a ponte con interasse di diverse dimensioni per la maniglia in acciaio inox satinato. A pont avec entr’axe 192 mm pour la poignée en acier chromé-satiné; a pont avec entr’axe de differents dimensions pour la poignée en acier satinée. Bridge handles 192 mm in brushed chromed steel; bridge handles in various dimensions in brushed stainless steel. La structure. The structure. Il laminato 868 R creta 201R Avorio 001R Bianco Le stratifié. Laminate. Le ante in laminato Les portes en stratifié. The laminate doors. Ciliegio europeo naturale Faggio impiallacciato Cerisier éuropéen natural. The natural european cherry. Hêtre plaquè. Beech veneer. Le ante impiallacciate Les portes plaquées. The veneere doors. Ciliegio europeo impiallacciato. Faggio impiallacciato Laccato Cerisier éuropéen plaqué. European cherry wood veneer. Hêtre plaqué. Beech veneer. Finition laquée. Lacquered. 9241 Le ante telaio Les portes à cadre. Framed doors. Vetro acidato - telaio ciliegio europeo o faggio Vitre acidifiée, cadre cérisier européen ou cadre hêtre. Acid glass - european cherry wood or beech frame. Le ante vetro Les portes vitrées. The glass doors. Le maniglie Les poignées. The handles. Cromo satinato Acciaio inox satinato Chromé-satiné. Brushed chrome. Acier inox. Brushed stainless steel. 59 Eswterik‡ ap— elefant—donto. Innenseite Elfenbein. Interior marfil. Oxi‡. Die Sichtbaren Seiten das buche. Costado de acabado: haya. Costado de acabado: cerezo europeo. Avorio Bianco Eswterik‡ ap— f’lntisi To xúlo. Die elfenbeinfarbenen Innenseiten. Das Holz. H le’a melam’nh. Ulik‡ kai cr·mata Interiores en marfil. En madera Der Nobliert. Die Sichtbaren Seiten das europäische Kirsch. En rechapado Kaplam‡§ eurwpa•k§ kerasi‡§. Materiales y colores Die Materialien und die Farben. La estructura Die Struktur. Construida con paneles compuestos de partículas de madera (UNI EN 309) de clase E1 (>-8 mg/100g norma EN 120/95) hidrófuga (V 100) espesor 18 mm revestidas con materiales con soporte celulósico antigrafito (UNI 9427/87) y de colores diversos. Y particularmente son acabadas con canto melamínico espesor 0,4 mm y acopladas con cola poliuretanica (hidrorrepelente y termorresistente). El lado anterior está acabado con materiales termoplásticos antipolvo y antirruido. Trasera en fibra de madera espesor 3 mm revestida con melamina. Die Struktur ist aus Holzteilchenplatten (UNI EN 120/95) Klasse E1 (8 mg/100 g. Norm EN 120/95) – wasserabstoßen (V100) – D.18 mm – paneeliert mit zellulosischen und gegenkratzenden Material (UNI 9427/87) und mit verschiedenen Farben. Die Detailen haben einen noblierten Rand D. 0,4 mm, der mit polyuretanischen Leimen (wasserabstoßen und thermo-beständigen) gepaart sind. Die Vorderseite hat einen Rand aus thermoplastischen - gegenstaubaren und gegenlärmischen Material. Die Hinterseite ist aus Holzfaber d.3 mm paneeliert mit Nobliert. Kataskeuasménh ap— p‡nel apoteloúmena ap— swmat’dia xúlou (UNI EN 309) kathgor’a§ E1 (≤ 8mg/100g kanonism—§ EN 120/95) adi‡brocou (V 100) p‡cou§ 18 mm ependeduménwn me ulik— kuttarinoúco anqektik— sto xúsimo (UNI 9427/87) kai diaf—rwn crwm‡twn. Oi leptoméreie§ féroun per’guro melam’nh§ p‡cou§ 0,4 mm kai sundu‡zontai me poluoureqaniké§ k—lle§ (ugroantidrastiké§ kai qermoanqektiké§). To pr—sqio pleur— férei per’guro ap— qermoplastik— ulik— anqektik— sth sk—nh kai sto q—rubo. Pl‡te§ ap— ’na xúlou p‡cou§ 3 mm ependeduménou me melam’nh. Construido con panel calibrado de partículas de madera de Clase E1, escuadrado y canteado con canto listonado de cerezo y posteriormente revestido con laminado HPL acabado Soft y espesor 8/10, acoplado en caliente con colas vinílicas. El espesor total de la puerta es de 19 mm. Hergestellt aus ausgeglichen Holzfaserplatten in Klasse E 1, Kanten vierechig geschnitten, mit lamellenschichtigen Kirschbaum HPL. Ausführung soft überzogen, nachher Türe überzogen mit Laminat HPL. Ausführung HPL soft dicke 8/10, heiss aufgetragen mit Vinylleim. Die totale Diche der Türe ist 19 mm. Kataskeuasméne§ me kalimprarisména p‡nel moriosandwn kathgora§ E1, tetragwnisména kai me perguro ap— fllo kerasi‡§ kai kat—pin ependeduména me melamnh HPL finrisma soft kai p‡co§ 8/10, suzeugménh en qerm· me binuliké§ k—lle§. To sunolik— p‡co§ th§ p—rta§ enai 19 mm. Construidas con partículas de madera de clase E1, rechapado en cerezo europeo o haya; escuadrado y canteado con esencia, barnizado con tinte acrílico atóxico. Hergestellt mit geschliffenen Holzfaserplatten in Klasse E1, furniert mit Buche oder europäischen Kirschbaum, vierkantig geschnitten und die Kanten die demselben Holz überzogen, gebeizt mit Gift freien Acrylfarben. Kataskeuasméne§ me kalimprarisména p‡nel moriosandwn kathgora§ E1, me kaplam‡ eurwpa•k§ kerasi‡§ kai oxi‡§. Tetragwnisména kai me perguro ap— par‡gwga xlou, bernikwména me mh toxik‡ akrulik‡ cr·mata. Construido, en la parte que constituye el marco con madera maciza (espesor 20,5 mm.) revestido con rechapado de cerezo europeo o haya, técnica esta que garantiza la estabilidad y uniformidad del color. El escudo central ( espesor 8 mm. ) están construidos con partículas de madera de clase E1 y rechapados. El barnizado está realizado con productos acrílicos y atóxicos. Hergestellt mit massiv Holzrahmen (Dicke 20,5 mm) furniert mit Schichten vom europäischen Kirschbaum oder Buche, diese Technik garantiert eine Stabilität und Gleichmässigkeit der Farbe. Die Türfüllung (Dicke 8 mm) sind auf Holzfaserplatten und furniert mit Holzschichten, gebeizt mit Gift freien Acrylfarben. Kataskeuasméne§, sto méro§ pou apotele to plasio, ap— xlo masf (p‡co§ 20,5 mm.) ependeduméno me floda eurwpa•k§ kerasi‡§ oxi‡§, tecnik pou exasfalzei staqer—thta kai omoiomorfa cr·mato§. Ta kentrik‡ p‡nel (p‡co§ 8 mm.) enai kataskeuasména ap— moriosanda kathgora§ E1kai ependeduména me floda. To bernkwma égine me pro•—nta akrulik‡ kai mh toxik‡. Construida con madera maciza (espesor 20,5 mm.) rechapada. El vidrio al ácido, de espesor 4 mm y temperado para garantizar una mejor seguridad en el caso de rotura. Hergestellt mit massiv Holzrahmen (Dicke 20,5 mm) furniert mit Holzschichten, Glastüren aus Milchglas in 4 mm starkem Glas und gehärtet für eine grössere Sicherheit im Fall eines Glasbruches. Kataskeuasméne§ ap— xúlo masf (p‡co§ 20,5 mm.) ependeduméno me floúda. To katergasméno gual pou crhsimopoietai, p‡cou§ 4 mm, enai epexergasméno gia na diasfalzei kalúterh asf‡leia se perptvwsh qraúsh§. En puente con distancia 192 mm para el tirador en acero cromo satinado; en puente con distancia de diversas medidas para el tirador en acero inox satinado. Brückenförmig mit dem Achsenabstand 192 mm für den Griff in Edelstahl satiniert Brückenförmig mit verschiedenen Massen der Achsenabstande für den Griff aus Edelstahl satiniert Gefurwté§ me ‡xona 192 mm gia th lab ap— crwmiwméno satiné ats‡li. Gefurwté§ me ‡xona diaf—rwn diast‡sewn gia th lab ap— satiné anoxedwto ats‡li. H dom En laminado Laminat. 868 R creta 201R Avorio 001R Bianco H melamnh. La puerta en laminado Die Laminate Türe. Oi p—rte§ ap— le’a melam’nh. Cerezo europeo natural Haya rechapada Das Naturale europäische Kirsch. Buche furniert. Fusik eurwpa•k kerasi‡. Kaplam‡§ oxi‡§. La puerta rechapada Die Furniertüre. Oi kaplantisméne§ p—rte§. Cerezo europeo rechapado Haya rechapada Lacado Europäisches Kirschbaumholz furniert. Buche furniert. Kaplam‡§ eurwpa•k§ kerasi‡§. Kaplam‡§ oxi‡§. Lackiert Lakarist— 9241 La puerta enmarcada Die Türen mit Rahmen. Oi p—rte§ plaisou. Vidrio al ácido – marco cerezo europeo o haya. Milchglas – Rahmen Europäisches Kirschbaumholz oder Buche. Epexergasméno gual - plasio eurwpa•k§ kerasi‡§ oxi‡§. La puerta vitrina Die Glastüre. Oi gu‡line§ p—rte§. El tirador Die Griffe. Oi labé§. Cromo satinado Acero inoxidable satinado Stahl satiniert. Edelstahl satiniert. Cr·mio satiné. Anoxedwto satiné ats‡li. 61 Piani di lavoro Plan de travail. The worktops. Il legno Stratifié ivoire. “Avorio” laminate. Laminato avorio. Chants en cerisier. Cherry wood. Bordo ciliegio. Le bois. The solid wood. Piani in laminato premassellato Bianco Panna 001TF 810 TF Chant hêtre lamellé. Gilled beech border. Costituiti da pannelli di particelle di legno idrorepellente V 100 (DIN 68763), classe E1, sono rivestiti da laminato HPL antigraffio e resistente al calore. Diverse le tipologie: • bordati sul lato anteriore con masselli in legno di ciliegio, sp. 60 mm. • bordati sul lato anteriore con legno lamellare faggio o ciliegio, sp. 40 mm. Construits avec panneaux de particules en bois hydrofuges V 100 (DIN 68763), classe E1 ils sont revétus avec stratifié HPL anti rayures et résistent à la chaleur. Differents typologies: • bordé d’un chant en cérisier massif ép.60 mm. • bordé d’un chant en hêtre ou en cerisier lamellé ép.40 mm. Built with panels made of hydrorepellent particles of wood V100 (DIN 68763), class E1, covered with laminate HPL antiscratch and heat resistant. Different typoligies available are: • solid cherrywood front profile th. 60 mm. Front profile made from solid cherry wood, th. 60 mm. • front profile made with gilled beech or cherry wood, th. 40 mm. Realizzati con materiali “naturali” di spessore 30 mm vengono trattati in superficie con un liquido speciale per la protezione da acidi, olio o altro. Réalisés avec des matériaux “naturels” de 30 mm d’épais, ils sont traités en surface avec un liquide spécial qui garantit une parfaite protection. Realised in "natural" materials to a thickness of 30 mm, the surfaces are treated with a special liquid to protect from acids, oils and others. Costituiti da lamina d’acciaio inox 18/10 AISI 304, finitura satinata dello spessore di 1 mm. circa, supportato da un pannello di particelle di legno classe E1 (EN120). A seconda del tipo di lavorazione, può assumere un aspetto estetico differente, avere cioè diversi spessori (30 - 60 - 80 - 96 - 176 mm ), ed avere lavello e piano cottura integrato. Réalisé à base d’acier inoxydable 18/10 d’une épaisseur de 1 mm, traité AISI 304 avec finition satinée, il est formé sur un support en panneau de particules de bois de classe E1 (EN 120). Selon le travail effectué, il en résulte des esthétiques différentes. Ces plans sont avec des épaisseurs variables (30-60-80-96-176) et l’on peut intégrer un choix important d’éviers et de plaques de cuisson. Built from sheets of steel 18/10 AISI 304, brushed steel finish with a thickness of 1 mm circa, supported by a panel made of wood particles class E1 (EN120). Depending on the type of finish, a different aesthetic aspect can be assumed by choosing from the various thicknesses available (30 - 60 - 80 - 96 - 176 mm), and the possibility of an integrated sink and/or hob. Materiale ottenuto dalla partizione del legno in fogli sottili. Con il successivo incollaggio e pressatura si ottengono delle tavole dalle quali, con ulteriori lavorazioni speciali, si ricavano piani di lavoro di spessore 40 mm. Matériel obtenu par la compression de feuilles de bois minces. Par collage et compression on obtient des tables et des plans de travail spéciaux de 40 mm d’épais. The material is obtained from a process consisting of the division of the wood into fine leaves. With the subsequent pressing and gluing of the leaves, planks are obtained which, with further craftsmanship will result in worktops totalling a thickness of 40 mm. Conglomerato atossico composto da resine termoindurenti e cariche minerali. La sua colorazione di massa consente la rimozione di graffi o tagli accidentali mediante l’uso di detersivo abrasivo. Lavelli e alzatina, possono essere ricavati in un blocco unico, a garanzia di una assoluta igiene del piano. Conglomérat de résines thermo-durcissantes et d’extraits minéraux. Sa coloration dans la masse permet de réduire les micro-rayures accidentelles. Les éviers, dosserets et jonctions seront réalisés d’un seul bloc afin de garantir une hygiène absolue du plan. An anti-toxic conglomerate made of heat-hardened resin and mineral extracts. The all-over colouration enables easy removal of scratches and accidental cuts by use of scouring/abrasive detergent. Sinks and back-splashes can be obtained from one sole block with the guarantee of absolute hygiene on the worktop area. Granit. The granit. Granito Bordo lamellare faggio. 201TF Avorio 810 TF Panna 001TF Bianco Marbre. The marble. Marmo Chants cérisier lamellé. Gilled cherrywood border. Bordo lamellare ciliegio. Plans en stratifié pre-masséllé. Laminated solid wood worktops. Piani in marmo e granito Plans en marbre et granit. Marble and granit worktops. Acier inox. Stainless steel. Finisson satiné. Satinized finishing. Finitura satinata. Acciaio inox Piani in acciaio inox Cerisier. Cherry. Stainless steel worktops. Ciliegio Plain en acier inox. Piani in legno multilaminare Lamellar worktop. Nero Naron Azul Atlantic Grigio cenere Amarillo sol Galaxy Platin Galaxy Opaque Astro nero Conglomerato a basi di resina poliestere e frammenti di quarzo realizzato in diversi colori e supportato da pannelli di particelle di legno per spessori totali ≥ 30 mm. Prove di laboratorio attestano l’idoneità igienica per l’impiego in cucina. Piani in sintetico Plans en synthetique. Astro Artic Quarzite Titane white Cristalan Bianco Paloma Plans en bois lamellé. Synthetic worktops. Conglomérat de résines polyesters et d’éclats de quartz de différentes couleurs, collé sur un panneau de particules de bois d’une épaisseur approximative de 30 mm. Les essais en laboratoire attestent de l’aptitude hygiénique de ce matériel pour l’emploi en cuisine. A conglomeration of polyester resin and fragments of quartz realised in various colours, supported by panels made of wood particles for total thickness ≥ 30 mm. Laboratory tests have proved that such a material is hygienically suitable for use in the kitchen area. 63 Encimera de trabajo Die Arbeitsplatten. P‡gkoi ergas’a§. En madera Perguro§ kerasi‡§. Perguro§ me fúllo kerasi‡§. Melamnh elefant—dontou. Kante Kirschbaum. Kante lamellenartig Kirchbaum. Laminado marfil. Canto cerezo. Canto listonado cerezo. To xúlo. Laminat Elfenbein. Das Holz. Encimera en laminado premacizado Laminat vorgekantete Arbeitsplatte. Panna 810 TF Bianco 001TF Perguro§ me fúllo oxi‡§. Kante lamellenartig Buche. Construido en paneles de partículas de madera hidrorrepelente V100 (DIN 68763), clase E1, están revestidas en laminados HPL antirrayas y resistentes al calor. Diversas tipologías: • canteados sobre el lado anterior con madera maciza de cerezo, espesor 60 mm. • canteados sobre el lado anterior con madera listonada haya o cerezo, espesor 40 mm. Hergestellt aus Holzfaserplatte Wasser abstossend V 100 (din 68763) Klasse E 1, sind mit kratzfesten und hitzebeständigem Laminat HPL überzogen. Verschiedene Typologie: • Oberkanten mit Kirschbaum massiv Dicke 60 mm. • Oberkanten mit Lamellenartigen Kirschbaum – oder Buchenholz Dicke 40 mm. Kataskeuasménoi ap— p‡nel moriosanda§ udroapwqhtik‡ 100 (DIN 68763), kathgora§ E1, enai ependeduménoi me melamnh HPL anqektik sti§ gratzounié§ kai anqektiko sth qerm—thta. Di‡fore§ oi tupologe§: • me perguro sto pr—sqio pleur— me masf xúlo kerasi‡§, p. 60 mm. • me perguro sto pr—sqio pleur— me f úlla xúlou oxi‡§ kerasi‡§ p. 40 mm. Realizado con materiales “ naturales “ de espesor 30 mm, estando tratada su superficie con un líquido especial para la protección de ácidos, aceites, otros. Gestaltet mit natürlichen Materialien in der Dicke von 30 mm, werden an der Oberfläche mit einer speziellen Flüssigkeit behandelt, zur Schützung von Säuren, Ölen und anderen. Kataskeuasménoi me “fusik‡” ulik‡ p‡cou§ 30 mm, katerg‡zontai sthn epif‡neia me éna eidik— ugr— gia thn prostasa ap— oxéa, l‡di ‡llo. Construidas de lámina de acero inoxidable 18/10 AISI 304, acabado satinado o brillante, de espesor 1 mm. aproximadamente, soportado por un panel de partículas de madera clase E1 ( EN 120 ). Según el tipo de elaboración, puede asumir un aspecto estético diferente, hay diferentes espesores ( 30 – 60 – 80 – 96 – 176 mm ) e incorporar fregadero y encimera de fuegos integrados. Er ist aus einer Stahlfolie 18/10 AISI 304, satinierte Bearbeitung, d.1 mm. etwa, mit einen Holzteilchenplatte Klasse E1 (EN 120). Nach der Bearbeitung kann er verschiedene Dicke sein ( 30 – 60 – 80 – 96 – 176 mm ) und einen Kochmulde oder ergänzten Spüler haben. Kataskeuasméno§ ap— élasma anoxe’dwtou c‡luba 18/10 AISI 304, me satén fin’risma, p‡cou§ 1 mm per’pou, uposthriz—meno ap— éna p‡nel moriosan’dwn xúlou kathgor’a§ E1 (EN120). An‡loga me ton túpo katergas’a§ mpore’ na p‡rei mia —yh diaforetik ap— aisqhtik ‡poyh, na écei dhlad diaforetik‡ p‡ch (30 - 60 - 80 -96 - 176 mm), kai na écei enswmatwméno nerocúth kai epif‡neia mageirémato§. Material obtenido de la partición de la madera en hojas sutiles. Con el sucesivo encolado y prensado se obtiene la mesa de la cual, con posterior elaboración especial, se consigue encimeras de trabajo de espesor 40 mm. Dieses Material bekommt man durch die Aufteilung des Holzes in dünne Blätter. Mit der darauf folgenden Verleimung und Pressung erhält man Platten von denen es durch weitere spezielle Verarbeitungen Arbeitsplatten in der Dicke von 40 mm ergibt. Ulik— proerc—meno ap— thn kat‡tmhsh tou xúlou se lept‡ fúlla. Me th sugk—llhsh kai to pres‡risma pou akolouqoún dhmiourgoúntai t‡ble§ ap— ti§ opoe§, me peraitérw katergase§, eidiké§, par‡gontai p‡gkoi ergasa§ p‡cou§ 40 mm. Conglomerado atoxico compuesto de resina termoendurecida y enriquecidos minerales. Su coloración en masa permite disimular los roces y los cortes accidentales mediante el uso de detergentes abrasivos. Fregaderas y copetes, pueden ser fabricados en un bloque único, con garantía absoluta de higiene de la encimera. Ungiftiger Konglomerat bestehende aus thermoverhartbaren Harzen und Mineralien. Seine Farben ermöglichen die Kratzen oder die Schnitte durch schleifen Reinigungsmittel zu beseitigen. Die Spüler und die Aufsätze können von einzigem Block genommen worden, und das ist eine Garantie für absolute Hygiene der Arbeitsplatte. Sumpagé§ m’gma mh toxik— apoteloúmeno ap— qermosklhruntiké§ rht’ne§ kai an—rgana fort’a. To sumpagé§ b‡yim— tou dieukolúnei thn afa’resh twn xusim‡twn twn tuca’wn kop·n crhsimopoi·nta§ aporrupantik— apoxustik—. Nerocúte§ kai anashkwménh t‡bla mporoún na dhmiourgoúntai se enia’o mplok, exasfal’zonta§ ap—luth ugiein tou p‡gkou. Der Konglomerat ist aus Poliesterharz und Quarzfragmente mit verschiedenen Farben und von Holzteilchenplatten ausgehalt (gesamt Dicke etwa 30 mm). Die Laboversuchen bestätigen die hygienische Fähigkeit für die Benutzung in der Kuche. Sumpagé§ m’gma poluesterik·n rhtin·n kai qrumm‡twn calaz’a parag—meno se di‡fora cr·mata kai uposthriz—meno ap— p‡nel xúlinh§ moriosan’da§ me sunolik— p‡co§ ≥30 mm. Ergasthriaké§ dokimé§ epibebai·noun thn katallhl—thta ap— ‡poyh ugiein§ gia th crsh sthn kouz’na. Gran’th§. Der Graniet. Granito Canto listonado haya. 201TF Avorio 810 TF Panna M‡rmaro. Der Marmor. Mármol 001TF Bianco P‡gkoi ap— prosfurhlathménh melamnh. Encimera de mármol y granito Marmor und Graniet Arbeitsplatten. P‡gkoi ap— m‡rmaro kai gran’th. Das Stahl. Die Satinierte Bearbeitung. Acabado satinado Anoxe’dwto§ c‡luba§. Satén fin’risma. Acero inoxidable Encimera de acero inoxidable Die Stahlarbeitsplatten. Kerasi‡. Kirsch. Cerezo P‡gkoi ap— anoxe’dwto c‡luba. Encimera de madera alistonada Die Lamellenarbeitsplatte. P‡gkoi ap— polustrwmatik— xúlo. Encimera en sintética Synthetische Arbeitsplatten. P‡gkoi ap— calaz’th kai sunqetik—. Nero Naron Azul Atlantic Grigio cenere Amarillo sol Bianco Paloma Galaxy Platin Galaxy Opaque Astro nero Astro Artic Quarzite Titane white Cristalan Conglomerado a base de resina poliéster y fragmentos de cuarzo realizado en diversos colores y soportado de paneles de partículas de madera de espesor total +/- 30 mm. Testado en laboratorio comprobando la idoneidad higiénica para el empleo en la cocina. 65 La sicurezza di una cucina Pedini Ogni cucina Pedini è accompagnata dal certificato di garanzia, valido per cinque anni dalla data di consegna. Il rivenditore Pedini provvederà all’assistenza e alla sostituzione gratuita delle parti difettose. _ La sécurité d’une cuisine Pedini. Chaque cuisine Pedini est accompagnée d'un certificat de garantie valable cinq ans à partir de la date de livraison. Le revendeur Pedini offrira l'assistance technique et la substitution gratuite des parties défectueuses. _ The reliability of a Pedini kitchen. Every Pedini kitchen is accompanied by a guarantee certificate, valid for five years from the date of delivery. The Pedini dealer shall provide free assistance and replacement of faulty parts. _ La seguridad de una cocina Pedini. Cada cocina Pedini está provista del certificado de garantía, que tiene validez por cinco años a partir de la fecha de entrega. El revendedor Pedini se hará cargo de la asistencia y sustitución gratuita de las piezas defectuosas. _ Die Sicherheit einer Pedini-Küche. Jede Pedini-Küche hat eine Garantiebescheinigung, die fünf Jahre ab Lieferungsdatum gilt. Ihr Pedini-Zwischenhändler sorgt für den Kundendienst und die kostenlose Auswechslung fehlerhafter Teile. _ H sigouri‡ mia§ kouz’na§ Pedini. K‡qe kouz’na Pedini sunodeúetai ap— pistopoihtik— eggúhsh§ pou iscúei gia pénte cr—nia ap— thn hmeromhn’a par‡dosh§ th§. O pwlht§ th§ Pedini qa prépei na problépei upeúquna gia to Service kai thn dwre‡n antikat‡stash problhmatik·n tmhm‡twn. Certified quality system uni en 9001 SINCERT _Certificazione italiana dei sistemi di qualità aziendali. _Italian corporate quality system certification. _The international certification Network. _Accreditamento organismi di certificazione. _Certification board accreditation. _Istituto certificazioni qualità per industrie del legno e arredamento. _Wood and furniture companies’ quality certification institute. Tutte le nostre cucine sono realizzate con Pannello Ecologico secondo un processo produttivo certificato che rispetta l’ambiente. Il Pannello Ecologico è la garanzia di aver scelto un mobile di assoluta qualità senza abbattere alberi. _ Toutes nos cuisines sont construites avec des Plaques Écologiques selon un processus de production certifié qui respecte l’environnement. Les Plaques Écologiques garantissent un meuble de première qualité sans abattage d’arbre. _ All our kitchens are made of Ecological Panels, according to a certified process that respects the environment. Ecological Panels guarantee you have chosen a high-quality product without felling a single tree. _ Todas nuestras cocinas están realizadas con Panel Ecológico según un proceso productivo que certifica que respeta el medio ambiente. El Panel Ecológico es la garantía de haber elegido un mueble de absoluta calidad sin haber talado un árbol. _ Unsere Küchen werden alle aus ökologischen Paneelen in einem beglaubigten, umweltfreundlichen Produktionsvorgang hergestellt. Das ökologische Paneel ist die Garantie, dass Sie Möbel von höchster Qualität gewählt haben, ohne dadurch Baumbestände zu opfern. Borda _ Oi kouz’ne§ Pedini kataskeu‡zontai me oikolsgik— ulik— me m’a diadikas’a paragwg§ pou sébetai to perib‡llon. Apotele’ mia egghsh sebasmo sth yoh. Bella vita in cucina. Ottobre 2002 Pedini srl Design: Domenico Paolucci Progetto e A.D. Studio Gori Testi: Franco Zovi Servizio fotografico: Studio Kleb Art buyer: Paola Pessot Fotolito: Fotolito Udinese Il piacere della cucina Stampa: SE.GRAF. Printed in Italy