Borda
Bella vita in cucina.
Bella vita in cucina.
Borda
Il piacere della cucina
Pedini srl • via Aspio, 8
61030 Lucrezia di Cartoceto (PS) Italy
Tel. ++39.0721.899988 r.a.
Fax ++39.0721.899955
www.pedini.it • e-mail: [email protected]
Il piacere della cucina
F/D
Borda
Que la vie est belle dans la cuisine. _ "Bella vita" within the kitchen. _ Bella vida en la cocina. _ Schönes Leben in der Küche. _ Omorfh zw sthn kouzna.
6
24
48
54
58
Pedini quality.
La qualità Pedini
Materials.
I materiali
Table and chairs.
I tavoli e le sedie
Internal organisation.
L’organizzazione interna
Borda in cherry wood and laminate.
Borda in ciliegio e laminato
Borda in beech and lacquer.
Borda in faggio e laccato
Design: Domenico Paolucci
66
Il piacere della cucina
Borda
Cinquant’anni di presenza sul mercato
collocano la Pedini tra le aziende storiche
nel panorama delle cucine di qualità.
Un percorso coerente e un dialogo costante
con il buon design italiano inteso come
gusto, come cultura.
After fifty years within the market, Pedini
has earned itself a place alongside some
of the highest ranking companies
offering kitchens of exceedingly high quality.
A journey of understanding and constant
dialogue with the best of italian design,
taste and culture.
Ispirata alle grandi cucine professionali, arricchita con soluzioni in grado di semplificare e migliorare il lavoro in cucina, Borda offre
soluzioni d’avanguardia anche nella scelta delle parti più puramente tecniche.
_ Inspirée des grandes cuisines professionnelles, enrichie de solutions capables de simplifier et d’améliorer le travail dans la cuisine, Borda offre également
des solutions d’avant garde dans le choix des parties techniques. _ Inspired by large professional kitchens, enriched with solutions capable of simplifying
and improving work in the kitchen, Borda offers avantguarde solutions down to the most technical points. _ Inspirada en las grandes cocinas profesionales,
enriquecida con soluciones en grado de simplificar y mejorar el trabajo en la cocina, Borda ofrece soluciones de vanguardia, aunque sin olvidar su parte más
puramente técnica. _ Als Beispiel die professionellen Küche ist angereichert mit Lösungen, den die Vereinfachung und Erleichterung der Arbeit in der
Küche ermöglichen. Borda offriert zukünftige Lösungen auch in der Auswahl von rein technischen Teilen. _ Empneusménh ap— ti§ meg‡le§ epaggelmatiké§
kouzne§, emploutisménh me lúsei§ ikané§ na aplopoioún kai na belti·noun thn ergasa sthn kouzna, h Borda prosférei prwtoporiaké§ lúsei§ ak—mh kai
sthn epilog twn pléon kaqar‡ tecnik·n mer·n.
Borda
6
in faggio e laccato bianco
Ante faggio e laccato bianco.
Top in laminato stratificato
bianco, supporto alluminio.
Maniglie acciaio inox satinato.
8
Portes en hêtre et en laque
blanche.
Plan de travail en stratifié blanc
avec supports en aluminium.
Poignées en acier inox satiné.
Door in beech and white lacquer.
Worktop in white stratified
laminate, aluminium support.
Handle in brushed stainless
steel.
Puerta haya y lacado blanco.
Encimera de trabajo
laminada estratificado blanco,
soporte aluminio.
Tirador acero inox satinado.
Türen Buche und weiss lackiert.
Arbeitsplatten mit weissem
Laminat beschichtet,
auf Aluminiumplatte aufgesetzt.
Griff Edelstahl satiniert.
Pórteß se oxiá kai lakaristó leukó.
Top se leukfi diastrwmatwménh
melamflnh, upostfirigma
alouminflou.
Siamo alla ricerca di novità, di nuovi abbinamenti, nuove soluzioni
nel rispetto della natura e della tradizione del “far cucina”. Per tenere
sempre alto il valore qualitativo dei nostri prodotti.
Continuously searching for new matches, new solutions respecting
nature and the traditional values of cooking. Always maintaining the
high standards of quality of our products.
Borda
_ Bontà e qualità non lasciano spazio
ad equivoci. Tutto in acciaio inox
e vetro il grande bancone ad isola.
_ Beauté et qualité ne laissent pas
de place aux malentendus. Tout en
10
acier inox et verre le grand plan îlot.
_ Excellence and quality beyond
comparison. Large island
unit in stainless steel and glass.
_ Calidad no dejando espacio al
equívoco. Todo en acero inoxidable
y vidrio en el gran banco en isla.
_ Unser Vorzug für die Qualität lässt
keinen Platz für Missverständnisse.
Ganz in Edelstahl und Glas ist
die grosse Arbeitsinsel.
_ Poi—thta kai uperoc den afnoun
periq·ria gia amfibole§.
Ola ap— anoxedwto ats‡li kai gual
o meg‡lo§ p‡gko§ túpou nhsda§.
11
Acciaio inox
e ripiani vetro.
12
Acier inox et
etagères vitrées.
Stainless steel
and glass shelves.
Acero inoxidable
y estantes en vidrio.
Edelstahl und Glas
Tablare.
Anoxedwto ats‡li kai
gu‡lina r‡fia.
13
Borda si fa lineare, accosta il tecnico acciaio al caldo faggio naturale, giocando con la classicità dell’anta a telaio e la contemporaneità
delle finiture laccate. _ Borda devient linéaire, mélange technique de l’acier et chaleur du hêtre naturel, en jouant avec le coté classique de la porte cadre
et le coté contemporain des finitions laquées. _ Borda's linear style combines the technicality of stainless steel together with the warmth of natural Beech,
the classicism of the framed door in harmony with the contemporaneity of the lacquered finish. _ Borda se hace lineal, acerca el técnico acero a la cálida haya
natural, jugando con la clasicidad de la puerta enmarcada y la contemporaneidad del acabado lacado. _ Borda ist linear, vereint perfekt den technischen
Edelstahl mit die warmen natürlichen Buche, verspielt die Art der klassischen Holzrahmentüre mit den attraktiven lackierten Ausführungen. _ H Borda gnetai
grammik, proseggzei to tecnik— ats‡li me th fusik oxi‡, pazonta§ me thn klasik—thta th§ p—rta§ ap— plasio kai ta súgcrona lakarist‡ finirsmata.
Borda
14
in faggio e laccato zafferano.
15
16
17
Ante faggio e laccato
zafferano. Top e schienale
acciaio inox satinato.
Maniglie acciaio inox satinato.
18
Portes en hêtre et laqué zafferano.
Plan de travail
et crédence en inox.
Poignée acier chromé-satiné.
Door in Beech and " Zafferano"
lacquer. Worktop and splashback
in brushed stainless steel.
Handle in brushed stainless steel.
Puertas en haya y lacado azafrán.
Encimera de trabajo y copete
acero inoxidable satinado.
Tirador acero inoxidable satinado.
Türe Buche und Safran lackiert.
Arbeitsplatte und
Aufsatz Edelstahl satiniert.
Griff Edelstahl satiniert.
P—rte§ oxi‡§ kai lakarist— krok.
Top kai skwma ap— satiné
anoxedwto ats‡li.
Labé§ ap— satiné anoxedwto ats‡li.
19
Borda
Desideriamo trasmettere emozioni attraverso un armonico equilibrio
di colori, trasparenze, accostamenti, finiture che si intreccino e si fondano
fra loro in un ambiente cucina reso contemporaneo dalle scelte.
Our aim is to tansmit emotions through a harmonious balance
of colours, transparencies, matches, together with a combination of
mix and match finishes to create a contemporary kitchen space.
20
21
Borda
22
23
C’è molto spazio e molta libertà di movimento in questa composizione. In sé racchiude tutte le funzioni operative: dalla preparazione,
al lavaggio, alla cottura senza trascurare la capienza e la praticità del contenere.
_ Il y a beaucoup d’espace et de liberté de mouvement dans cette composition. Elle renferme en elle-même toutes les fonctions operationnelles: à partir
de la préparation en passant par le lavage et la cuisson, sans négliger la capacité et l’accessibilité du rangement. _ This composition offers and abundance
of freedom and space. Contains all functional aspects: from the preparation and washing areas to the cooking area not forgetting the practicity and
storage capacity that this kitchen offers. _ Hay mucho espacio y mucho movimiento en esta composición. Y se traduce en todas las funciones operativas:
en la preparación, al lavado, a la cocción sin trastornar la capacidad y la practicidad del contenido. _ Es hat viel Patz und Bewegungsfreiheit in dieser
Zusammenstellung. Sie schliesst alle griffbereiten Funktionen in sich, von der Vorbereitung zum Waschen zum Kochen, ohne die Kapazität des praktisches
Inhalt zu vernachlässigen. _ Up‡rcei pol§ c·ro§ kai poll eleuqera knhsh§ sth snqesh aut. Se autn perikleontai —le§ oi ergasiaké§ leitourge§:
ap— thn proetoimasa, sto plsimo, sto magerema cwr§ na parameletai h cwrhtik—thta kai h praktik—thta twn c·rwn.
Borda
24
in laminato creta, avorio e ciliegio europeo.
25
Ante laminato creta e ciliegio
europeo. Top laminato avorio
bordo lamellare ciliegio.
Boiserie avorio.
Maniglia acciaio inox satinato.
26
Portes en stratifié créta et cérisier
éuropéen. Plan de travail en
stratifié ivoire avec chant laméllé
cérisier. Boiserie mélamoinée
ivoire. Poignée acier inox satiné.
Door in "Creta" laminate and
european cherrywood.
Worktop in "Avorio" laminate
with gilled cherry border.
Wood panelling "Avorio". Handle
in brushed stainless steel.
Puertas laminadas creta y cerezo
europeo. Encimera de trabajo
laminado marfil, canto listonado
cerezo. Boiserie marfil.
Tirado acero inoxidable satinado.
Türe Laminat Tonerde und
europäischen Kirschbaum.
Arbeitsplatte Elfenbein Laminat,
Kanten mit Holzlamellen
Kirschbaum. Getäfer, Elfenbein.
Griff Edelstahl satiniert.
P—rte§ ap— krhtik melamnh
kai eurwpa•k kerasi‡.
Top melamnh elefantosto
perguro§ ap— fllo kerasi‡§.
Boiserie se elefant—donto. Lab
ap— satiné anoxedwto ats‡li.
27
La modularità e la ricchezza di proposte consente con Borda ogni soluzione compositiva e soprattutto asseconda lo stile personale di far
cucina. Dell’anta pensile con l’apertura vasistas si apprezza la leggerezza e la praticità in posizione aperta. Mentre il piano di lavoro ha
salvagoccia anteriore e bordi in alluminio laterali.
28
_ La modularité et la richesse des
propositions permettent à chaque
cuisine Borda de s’adapter au style de
chaque cuisinière. On apprècie la
légéreté de la porte de l’élément haut
avec ouverture vasistas, et son coté
pratique en position ouverte.
Le plan de travail avec égouttoir arrière
et chants lateraux en aluminium.
_ The modularity together with a wealth
of composition proposals available
with the Borda offers many planning
solutions and above all enables
a personal styling of the kitchen.
The wall unit with its "vasistas" opening
offers lightness and practicality when
in the open position. The worktop has
anti-overflow to the front and aluminium
borders to the sides.
_ La modularidad y la riqueza
de propuestas existentes con Borda
son soluciones compositivas y sobre
todo aseguran el estilo personal de
hacer cocinas. De la puerta alta con
la apertura vasista se aprecia la ligereza
y la practicidad en su posición abierta.
La encimera de trabajo con salvagotas
anterior y el canto en aluminio lateral.
_ Der reiche Vorschlag von Elementen,
ermöglicht mit Borda jede Lösungen bei
der Zusammenstellung, und unterschreicht
somit vor allem, den persönlichen Stil
des Kochens. Bei dem Hängeschrank
mit der Öffnung “vasistas” wird
besonderes das leichte und praktische
bei offener Türe geschätzt. Die
Arbeitsplattehat vorne den Tropfhalter
und seitlich den Metalabschluss.
_ H diab‡qmish kai h afqona twn
prot‡sewn kaqist‡ dunat me th Borda
opoiadpote lsh snqesh§ kai kurw§
smfwna me to proswpik— stul
kataskeu§ th§ kouzna§. Sthn kremast
p—rta me to ‡noigma vasistas ektim‡tai
idiatera h elafr—thta kai h praktik—thta
sthn anoict qésh. Ap— thn ‡llh o
p‡gko§ ergasa§ diaqétei anashkwméno
‡kro kai perguro pla•n·n ap— aloumnio.
29
Nuovi movimenti e nuovi complementi. Soluzioni d’uso sempre più comode e facili, materiali più sicuri, linee logiche a favore dell’utilità
e della durata. _ Nouveaux mouvements et nouveaux compléments. Solutions d’emploi toujours plus confortables et simples, matériaux plus sûrs, lignes
logiques à la faveur de l’utilité et de la durée. _ New movements and new complements. Easier and even more convenient solutions for usage, stronger materials,
logical design all in favour of utility and durability. _ Nuevos movimientos y nuevos complementos. Soluciones de uso siempre muy cómodas y fáciles,
materiales muy seguros, líneas lógicas a favor de la utilidad y de la durabilidad. _ Neue bewegliche Körper und neue Zubehör, Lösungen für immer einfacheren
Komfort, Materialien mit immer sehr Sicherheit, Linien zu gunsten der Benutzung und Ausdauerkraft. _ Née§ kinsei§ kai néa pr—sqeta. Crhstiké§ lsei§
p‡nta pio boliké§ kai ekole§, ulik‡ pio asfal, orqologiké§ grammé§ upér th§ crhstik—thta§ kai th§ antoc§.
Borda
30
in ciliegio europeo e laminato avorio
31
Ante ciliegio europeo e
laminato avorio. Top acciaio
inox satinato e laminato
postformato avorio. Maniglie
acciaio cromo satinato.
32
Portes en cérisier éuropéen
et stratifié ivoire. Plan de travail
en acier inox satiné et stratifié
postformé ivoire.
Poignées acier chromé satiné.
Door in european cherry wood
and "Avorio" laminate. Worktop
in brushed stainless steel and
postformed laminate "Avorio".
Handle in brushed chromed steel.
Puerta cerezo europeo y laminado
marfil. Encimera de trabajo acero
inoxidable satinado
y laminado postformado marfil.
Tirador acero cromo satinado.
Türen europäischen Kirschbaum
und Laminat beschichtet Elfenbein.
Arbeitsplatte Edelstahl satiniert
und laminat Elfenbein
postformat. Griff Edelstahl satiniert.
P—rte§ ap— eurwpa•k kerasi‡ kai
melamnh elefant—dontou. Top ap—
satiné anoxedwto ats‡li kai melamnh
postforming elefant—dontou.
Labé§ crwmioménou satiné atsalio.
33
Mobili autonomi e nuova flessibilità.
Con un gesto si chiude la serrandina
e tutto scompare dal piano di lavoro.
_ Meubles autonomes et nouvelle
flexibilité. On ferme le rideau
avec un seul geste et tout disparaît
34
du plan de travail.
_ Free-standing furniture and new
flexibility. The simple closure of
the shutter gives a neater appearance
to the worktop.
_ Muebles con autonomía y nueva
flexibilidad. Con un gesto se cierra
la persiana y todo desaparece
de la encimera de trabajo.
_ Unabhängige Elemente mit grosser
Flexibilität. Mit einem Griff
lässt sich der Rollladen schliessen,
und alles auf der Arbeitsplatte ist
verschwunden.
_ Aut—noma épipla kai néa euelixa.
Me mia knhsh klenei to
rol— kai —la exafanzontai ap— ton
p‡gko ergasa§.
35
Borda
36
37
Ogni elemento, ogni accessorio di Borda concorre a dare un servizio migliore in cucina. L’elemento a serrandina ruba spazio all’angolo
e collabora attivamente all’ordine in cucina. _ Chaque élément, chaque accessoire de Borda concourt à donner un meilleur service dans la cuisine.
L’élément rideau d’angle contribue activement à l’ordre dans la cuisine cuisine. _ Every element and accessory of the Borda offers a better service within
the kitchen area. The shutter component fills corner space and actively cooperates by maintaining order within the kitchen. _ Cada elemento, cada
accesorio de Borda, concurre a dar un servicio mejor en la cocina. El elemento con persiana quita espacio al ángulo y colabora activamente en el orden de
la cocina. _ Jedes Element, jede Zubehör der Borda wettet um den Beitrag der besten Dienstleistung in der Küche. Das Rollladenelement nimmt Platz in
der Ecke, aber wirkt aktiv mit für Ordnung in der Küche. _ K‡qe stoiceo, k‡qe axesou‡r th§ Borda sumb‡llei sto na d·sei kalúterh uphres’a sthn kouzna.
To stoiceo tou roloú-paraqúrou klébei c·ro sth gwna kai sunerg‡zetai energ‡ gia thn t‡xh sthn kouzna.
Borda
38
in laminato creta e avorio
39
Ante laminato creta.
Top laminato avorio bordo
lamellare ciliegio. Maniglie
acciaio cromo satinato.
40
Portes stratifié créta. Plan
de travail ivoire chant cérisier
lamellé. Poignées en acier
chromé-satiné.
Door in "Creta" laminate.
Worktop in "Avorio" laminate with
gilled cherry border.
Handle in brushed chromed steel.
Puerta laminada creta.
Encimera de trabajo laminada
marfil canto listonado cerezo.
Tirador acero cromo satinado.
Türe Laminat Tonerde. Arbeitsplatte
Laminat Elfbein Kante
lamellenschichtiges Kirschbaum.
Griff Edelstahl satiniert.
P—rte§ se krhtik melamnh.
Top ap— melamnh elafantosto
perguro§ ap— fúllo kerasi‡§.
Labé§ ap— crwmiwméno satiné ats‡li.
41
Non solo per “far cucina” ma anche per la colazione o per uno snack veloce con gli amici. A queste funzioni la penisola aggiunge
quella di ideale luogo di contenere, dove tutte le attrezzature sono più accessibili. _ Non seulement pour “faire la cuisine” mais aussi
pour le petit déjeuner ou pour un snack sympa entre amis. A ces fonctions, l’îlot rajoute celle du lieu idéal pour le rangement, là où tout est
plus accessible. _ Not only for "gastronomy" cooking, but also for breakfast or simply for a quick snack with friends. The "Penisola" or breakfast bar creates
the ideal space and atmosphere, as well as access to all equipment. _ No solo para “cocinar” también para un desayuno o para un pica-pica rápido
con los amigos. Para esta función la península adjunta el lugar ideal para contener, donde todos los utensilios son más accesibles. _ Nicht nur beim Kochen,
sondern auch für das Frühstück oder einen schnellen Imbiss mit Freunden ergibt die Insel einen idealen Punkt wo alle Zubehöre leichter erreichbar
sind. _ Oci m—no gia thn “kataskeu kouzin·n” all‡ kai gia to prwin— gia éna grgoro geúma me tou§ flou§. Sti§ leitourge§ auté§ h nhsda prosqétei
ekenh tou idanikoú c·rou ap—qesh§, —pou —la ta skeúh enai eúkola prosb‡sima.
Borda
42
in ciliegio europeo
43
Ante telaio ciliegio europeo.
Top laminato avorio.
Piano in resina e lavello
integrato. Maniglie acciaio
cromo satinato.
44
Portes en cerisier éuropéen.
Plan de travail ivoire.
Plan en résine avec évier intégré.
Poignée en acier chromé-satiné.
Doors with european cherry
wood frame. Worktop in "Avorio"
laminate. Worktop in resin
with integrated sink.
Handle in brushed chromed steel.
Puerta enmarcada cerezo
europeo. Encimera de trabajo
laminada marfil. Encimera
en resina y fregadera integrada.
Tirador acero cromo satinado.
Türen mit Rahmen mit europäischen
Kirschbaum. Arbeitsplatte Laminat
Elfenbein. Platte in Kunststoff
mit integrierten Waschbecken.
Griff Edelstahl satiniert.
P—rte§ me plasio eurwpa•k§
kerasi‡§. Top ap— melamnh
elefant—dontou. P‡gko§ ap— rhtnh
me enswmatwméno nerocúth.
Labé§ ap— crwmiwméno satiné ats‡li.
45
La raffinatezza del legno si unisce alla tecnologia della generosa maniglia in acciaio e del piano in resine speciali: resistente, leggero ed ecologico.
46
_ Le raffinement du bois s’unit à la
technologie de la poignée généreuse
en acier et du plan en résines
spéciales: résistant, léger et écologique.
_ The refinity of the wood combined
with the technical appearance
of the large steel handle and the resin
worktop: resistant, light and ecological.
_ El refinamiento de la madera se
une a la tecnología del generoso tirador
en acero y de la encimera en resina
especial: resistente, ligero y ecológico.
_ Die Verspieltheit des Holzes verbindet
sich mit der Technologie des
grosszügigen Griffs in Edelstahl und
der Arbeitsplatte in speziellem
Kunststoff, ist widerstandfähig, leicht
und umweltfreundlich.
_ H eugéneia tou xúlou sundu‡zetai
me thn tecnologa th§ eúrwsth§
ats‡linh§ lab§ kai tou p‡gkou ap—
eidiké§ rhtne§: anqektik—, elafrú kai
oikologik—.
47
48
Borda
La straordinaria abilità nel cogliere un dettaglio determinante, sia
esso un abbinamento cromatico inusuale o una soluzione tecnica
innovativa, trasforma una proposta in una “buona proposta”.
The exceptional choice of a determined detail, whether it be an
unusual combination of metallic materials or simply an innovative technical
solution can transform an idea into the ideal project.
L’organizzazione interna.
49
All’interno la comodità di varie attrezzature anche in movimento, asseconda le soggettive esigenze del contenere.
Soluzioni per angoli con piani rotanti a 360°.
50
_ A l’intérieur, une gamme complète
d’équipements luxueux,
idéalement adaptés à chaque usage.
Solutions pour angles avec plans
pivotantes à 360°.
_ The various internal equipment
as well as being mobile offers greater
convenience in the way of content.
Corner solution with rotating shelves
at 360°.
_ En el interior la comodidad de varios
accesorios aunque en movimiento,
aseguran la subjetiva exigencia de
la capacidad.
_ Die Bequemlichkeit im innern von
verschiedenen Zubehören auch
beweglich, befriedigen die Ansprüche
der Platzlösung Lösungen für Ecken
mit Drehabdekungen su 360 Grad.
_ Sto eswterik— h ‡nesh twn diaf—rwn
exarthm‡twn ak—mh kai se knhsh,
an‡loga me ti§ upokeimeniké§ an‡gke§
apoqkeush§. Lúsei§ gia gwne§
me stref—mene§ epif‡neie§ kat‡ 360 ̈́.
51
Ecco come coniugare l’estrema qualità delle finiture con una funzionalità di uguale livello. Molteplici le proposte per chi desidera
effettuare una scrupolosa raccolta differenziata.
52
_ Voilà comment on peut conjuguer
l’extrème qualité des finitions avec une
fonctionnalité du même niveau.
Plusieurs propositions pour qui désire
une scrupuleuse récolte differenciée
des déchets. _ How to marry the high
quality of the various finishes together
with functionality of an equal standard.
There are many solutions for those
who care to differentiate waste.
_ Ecco como conjugar la máxima calidad
de los acabados con una funcionalidad
de igual nivel. Multiplicando las
propuestas para quien desea efectuar
una meticulosa separación de los
desechos. _ Hier wie man die extreme
Qualität der Ausführung mit
einer Funktionalität in der gleichen
Standeshöhe zusammenbringt.
Mehrfache Angebote für eine
gewissenhafte Kehricht Sortierung.
_ Na pw§ sundu‡zetai h exairetik
poi—thta twn finirism‡twn me mia
leitourgik—thta diou epipédou.
Pollaplé§ oi prot‡sei§ gia —poion
epiqume na k‡nei mia eusunedhth
diaforopoihménh sullog.
53
_ Tables accueillantes avec différentes
esthétiques, métal ou essences de
bois, avec volumes et épaisseur dans
un rapport équilibré et harmonieux.
_ I nviting dining tables to meet
54
individual tastes, in metal or other,
and a balanced harmony of volumes
and thicknesses.
_ Mesa de almuerzo, con una personalidad
diferente, en metal o sin, con volumen
y espesores equilibrado y armónico.
_ Einladende Tische mit unterschiedlichen
Persönlichkeiten, in Metal oder gebeizt,
mit Flächen und Dicken harmonierend
und ausgeglichen.
_ Trapézia gemato§ fil—xena, me
diaforetik proswpik—thta, ap—
métallo par‡gwga xlou, me
—gkou§ kai p‡ch se isorrophménh
kai armonik analoga.
Tavoli da pranzo accoglienti, con una diversa personalità, in metallo o essenza, con volumi e spessori in rapporto equilibrato ed armonico.
55
Borda
56
57
Les internes
en ivoire.
The ivory innersides.
Interni in avorio.
Les joues de
finition hêtre.
Les internes en
beech.
Fianchi di finitura:
faggio.
Avorio
Les joues de
finition cérisier
éuropéen.
The exposed
sides european
cherry wood.
Le bois.
The solid wood.
Fianchi di finitura:
ciliegio europeo.
Il legno
Le mélaminé.
The melamine coated.
Bianco
Il nobilitato
Les internes
en ivoire.
The ivory innersides.
Colours and materials.
Interni in avorio.
Materiali e colori Materiaux et coloris.
La struttura
Costruita con pannelli composti
da particelle di legno (UNI EN 309)
in classe E1 (≤ 8 mg./100g. norma EN
120/95) idrofugo (V 100) spessore 18
mm. rivestiti con materiale
a supporto cellulosico antigraffio
(UNI 9427/87) di colori diversi.
I particolari sono bordati con bordi
melaminici sp. 0,4 mm. ed accoppiati
con colle poliuretaniche (igroreattive e
termoresistenti). Il lato anteriore
è bordato con materiale termoplastico
antipolvere e antirumore.
Schiene in fibra di legno sp. 3 mm.
rivestito con melamina.
La structure est composée de panneaux
de particules de bois (UNI EN 309)
de classe E1 (8 mg/100g norme EN
120/95) hydrofuges (V 100), de 18 mm
d'épaisseur recouverts d'un matériau
à support cellulosique anti-rayure
(UNI 9427/87) de différentes couleurs.
Les bords sont recouverts d’un matériau
mélaminique de 0,4 mm d'épaisseur,
fixé à l'aide de colle en polyuréthanne
(hygrosensible et thermorésistante).
Le côté avant est recouvert d'un
matériau thermoplastique, antipoussière
et antibruit. Le panneau arrière est
constitué de fibres de bois de 3 mm
d'épaisseur avec de la mélamine.
Made of class E1 (≤ 8 mg./100g.,
EN 120/95 standard) gauged wooden
particle panels (UNI EN 309),
waterproof type (V 100), thickness
18 mm., coated in cellulose-backed,
scratchproof material (UNI 9427/87)
available in different colours.
The details are edged with 0.4 mm
thick melamine edges, bonded
with polyurethane glues
(hygro-reactive and heat-resistant).
The front side is edged with
a dust-proof and sound-proof
thermoplastic material.
Backs made of 3 mm thick,
melamine-coated wooden fibre.
Costruite con pannelli calibrati di particelle
di legno in classe E1, squadrati e
bordati con bordo lamellare di ciliegio
e successivamente rivestiti con
laminato HPL finitura soft e spessore
8/10, accoppiato a caldo con colle viniliche.
Lo spessore totale dell’antina è 19 mm.
Fabriquées avec des panneaux calibrés,
de particules de bois en classe E1,
bordées avec des chants
en cérisier laméllé et revetues après,
de stratifié HPL finition soft,
d’une épaisseur de 8/10, collé à chaud
avec des colles viniliques. L’epaisseur
totale des portes est de 19 mm.
Built with calibrated panels of wood
particles of class E1, squared and
bordered with gilled cherry wood
profile followed by a covering of HPL
laminate in soft finish, thickness
8/10, heat-joined with vinyl adhesive.
The total thickness of the door
is 19 mm.
Costruite con pannelli calibrati
di particelle di legno in classe E1,
impiallacciati ciliegio europeo e faggio;
squadrati e bordati con essenza,
verniciati con tinte acriliche atossiche.
Fabriquées avec des panneaux calibrés,
de particules de bois en classe E1,
plaquées cérisier éuropéen ou hêtre;
avec chants plaqués assortis, protégées
par des vernis acriliques et atoxiques.
Built with calibrated panels of wood
particles of class E1, european cherry
wood and beech veneer; squared and
bordered with wood essence varnished
with non-toxic acrylic colours.
Costruite, nella parte che costituisce
il telaio, con legno massello
(spess. 20,5 mm.) rivestito con tranciato
di ciliegio europeo o faggio, tecnica
questa che garantisce stabilità e
uniformità di colore. I pannelli centrali
(spess 8 mm.) sono costruiti
con particelle di legno in classe E1
e rivestiti con tranciato.
La verniciatura è eseguita con prodotti
acrilici ed atossici.
Fabriquées avec un cadre de bois
massif (épaisseur 20,5 mm) révetu
d’un placage de cérisier éuropéen
ou de hêtre, technique qui garantie
stabilité et uniformité de la couleur.
Les panneaux (épaisseur 8 mm)
sont plaqués cérisier éuropéen ou
hêtre.Le vernis est exécuté avec
des produits acriliques et atoxiques.
Built with solid wood frame (thickness
20,5 mm) covered with a sheet
of european cherrywood or beech,
a technique which guarantees stability
and uniformity of colour.
The central panels (thickness 8mm) are
built with wood particles of class E1
and covered with wood sheeting.
The varnishing is acheived with the
use of acrylic and non-toxic products.
Costruite con legno massello
(spess. 20,5 mm.) rivestite con
tranciato. Il vetro acidato impiegato,
di spessore 4 mm., è temperato
per garantire una miglior sicurezza
in caso di rottura.
Construit avec bois massif (épaisseur
20,5 mm) revétu de placage.
Les verres acidifiés employés sont
d’une épaisseur de 4mm et sont
trempés pour garantir une meilleure
sécurité en cas de rupture.
Built from solid wood (thickness 20,5
mm) with wood sheet covering.
The acid glass employed is 4 mm
thick and is tempered in order to
ensure safety in the case of breakage.
A ponte con interasse 192 mm per
la maniglia in acciaio cromo satinato;
a ponte con interasse di diverse
dimensioni per la maniglia in acciaio
inox satinato.
A pont avec entr’axe 192 mm pour
la poignée en acier chromé-satiné;
a pont avec entr’axe de differents
dimensions pour la poignée
en acier satinée.
Bridge handles 192 mm in brushed
chromed steel;
bridge handles in various dimensions
in brushed stainless steel.
La structure. The structure.
Il laminato
868 R
creta
201R
Avorio
001R
Bianco
Le stratifié.
Laminate.
Le ante in laminato
Les portes en stratifié. The laminate doors.
Ciliegio europeo naturale
Faggio impiallacciato
Cerisier éuropéen natural.
The natural european cherry.
Hêtre plaquè.
Beech veneer.
Le ante impiallacciate
Les portes plaquées. The veneere doors.
Ciliegio europeo impiallacciato.
Faggio impiallacciato
Laccato
Cerisier éuropéen plaqué.
European cherry wood veneer.
Hêtre plaqué.
Beech veneer.
Finition laquée.
Lacquered.
9241
Le ante telaio
Les portes à cadre. Framed doors.
Vetro acidato - telaio ciliegio europeo o faggio
Vitre acidifiée, cadre cérisier européen ou cadre hêtre.
Acid glass - european cherry wood or beech frame.
Le ante vetro
Les portes vitrées.
The glass doors.
Le maniglie
Les poignées.
The handles.
Cromo satinato
Acciaio inox satinato
Chromé-satiné.
Brushed chrome.
Acier inox.
Brushed stainless steel.
59
Eswterik‡ ap—
elefant—donto.
Innenseite Elfenbein.
Interior marfil.
Oxi‡.
Die Sichtbaren
Seiten
das buche.
Costado de
acabado: haya.
Costado de
acabado:
cerezo europeo.
Avorio
Bianco
Eswterik‡ ap—
f’lntisi
To xúlo.
Die
elfenbeinfarbenen
Innenseiten.
Das Holz.
H le’a melam’nh.
Ulik‡ kai cr·mata
Interiores
en marfil.
En madera
Der Nobliert.
Die Sichtbaren Seiten
das europäische Kirsch.
En rechapado
Kaplam‡§
eurwpa•k§ kerasi‡§.
Materiales y colores Die Materialien und die Farben.
La estructura
Die Struktur.
Construida con paneles compuestos
de partículas de madera (UNI EN 309)
de clase E1 (>-8 mg/100g norma
EN 120/95) hidrófuga (V 100) espesor
18 mm revestidas con materiales
con soporte celulósico antigrafito
(UNI 9427/87) y de colores diversos.
Y particularmente son acabadas
con canto melamínico espesor 0,4 mm
y acopladas con cola poliuretanica
(hidrorrepelente y termorresistente).
El lado anterior está acabado con
materiales termoplásticos antipolvo y
antirruido. Trasera en fibra de madera
espesor 3 mm revestida con melamina.
Die Struktur ist aus Holzteilchenplatten
(UNI EN 120/95) Klasse E1 (8 mg/100 g.
Norm EN 120/95) – wasserabstoßen
(V100) – D.18 mm – paneeliert mit
zellulosischen und gegenkratzenden
Material (UNI 9427/87) und mit
verschiedenen Farben. Die Detailen
haben einen noblierten Rand
D. 0,4 mm, der mit polyuretanischen
Leimen (wasserabstoßen und
thermo-beständigen) gepaart sind.
Die Vorderseite hat einen Rand aus
thermoplastischen - gegenstaubaren
und gegenlärmischen Material.
Die Hinterseite ist aus Holzfaber
d.3 mm paneeliert mit Nobliert.
Kataskeuasménh ap— p‡nel apoteloúmena
ap— swmat’dia xúlou (UNI EN 309)
kathgor’a§ E1 (≤ 8mg/100g kanonism—§
EN 120/95) adi‡brocou (V 100) p‡cou§
18 mm ependeduménwn me ulik—
kuttarinoúco anqektik— sto xúsimo
(UNI 9427/87) kai diaf—rwn crwm‡twn.
Oi leptoméreie§ féroun per’guro
melam’nh§ p‡cou§ 0,4 mm kai sundu‡zontai
me poluoureqaniké§ k—lle§
(ugroantidrastiké§ kai qermoanqektiké§).
To pr—sqio pleur— férei per’guro ap—
qermoplastik— ulik— anqektik— sth
sk—nh kai sto q—rubo. Pl‡te§ ap— ’na
xúlou p‡cou§ 3 mm ependeduménou me
melam’nh.
Construido con panel calibrado de
partículas de madera de Clase E1,
escuadrado y canteado con canto
listonado de cerezo y posteriormente
revestido con laminado HPL acabado
Soft y espesor 8/10, acoplado en
caliente con colas vinílicas. El espesor
total de la puerta es de 19 mm.
Hergestellt aus ausgeglichen
Holzfaserplatten in Klasse E 1, Kanten
vierechig geschnitten, mit
lamellenschichtigen Kirschbaum HPL.
Ausführung soft überzogen, nachher
Türe überzogen mit Laminat HPL.
Ausführung HPL soft dicke 8/10, heiss
aufgetragen mit Vinylleim.
Die totale Diche der Türe ist 19 mm.
Kataskeuasméne§ me kalimprarisména
p‡nel moriosandwn kathgora§ E1,
tetragwnisména kai me perguro ap—
fllo kerasi‡§ kai kat—pin
ependeduména me melamnh HPL finrisma
soft kai p‡co§ 8/10, suzeugménh en
qerm· me binuliké§ k—lle§. To sunolik—
p‡co§ th§ p—rta§ enai 19 mm.
Construidas con partículas de madera
de clase E1, rechapado en cerezo
europeo o haya; escuadrado y
canteado con esencia, barnizado
con tinte acrílico atóxico.
Hergestellt mit geschliffenen
Holzfaserplatten in Klasse E1, furniert
mit Buche oder europäischen
Kirschbaum, vierkantig geschnitten und
die Kanten die demselben Holz überzogen,
gebeizt mit Gift freien Acrylfarben.
Kataskeuasméne§ me kalimprarisména
p‡nel moriosandwn kathgora§ E1,
me kaplam‡ eurwpa•k§ kerasi‡§ kai
oxi‡§. Tetragwnisména kai me perguro
ap— par‡gwga xlou, bernikwména me
mh toxik‡ akrulik‡ cr·mata.
Construido, en la parte que constituye
el marco con madera maciza
(espesor 20,5 mm.) revestido con
rechapado de cerezo europeo o haya,
técnica esta que garantiza la estabilidad
y uniformidad del color.
El escudo central ( espesor 8 mm. )
están construidos con partículas
de madera de clase E1 y rechapados.
El barnizado está realizado
con productos acrílicos y atóxicos.
Hergestellt mit massiv Holzrahmen
(Dicke 20,5 mm) furniert mit Schichten
vom europäischen Kirschbaum oder
Buche, diese Technik garantiert eine
Stabilität und Gleichmässigkeit der
Farbe. Die Türfüllung (Dicke 8 mm)
sind auf Holzfaserplatten und furniert
mit Holzschichten, gebeizt mit Gift
freien Acrylfarben.
Kataskeuasméne§, sto méro§ pou
apotele to plasio, ap— xlo masf
(p‡co§ 20,5 mm.) ependeduméno me
floda eurwpa•k§ kerasi‡§ oxi‡§,
tecnik pou exasfalzei staqer—thta
kai omoiomorfa cr·mato§.
Ta kentrik‡ p‡nel (p‡co§ 8 mm.) enai
kataskeuasména ap— moriosanda
kathgora§ E1kai ependeduména me
floda. To bernkwma égine me pro•—nta
akrulik‡ kai mh toxik‡.
Construida con madera maciza
(espesor 20,5 mm.) rechapada.
El vidrio al ácido, de espesor 4 mm
y temperado para garantizar
una mejor seguridad en el caso
de rotura.
Hergestellt mit massiv Holzrahmen
(Dicke 20,5 mm) furniert mit
Holzschichten, Glastüren aus Milchglas
in 4 mm starkem Glas und gehärtet für
eine grössere Sicherheit im Fall eines
Glasbruches.
Kataskeuasméne§ ap— xúlo masf
(p‡co§ 20,5 mm.) ependeduméno me
floúda. To katergasméno gual pou
crhsimopoietai, p‡cou§ 4 mm,
enai epexergasméno gia na diasfalzei
kalúterh asf‡leia se perptvwsh
qraúsh§.
En puente con distancia 192 mm para
el tirador en acero cromo satinado;
en puente con distancia de diversas
medidas para el tirador en acero inox
satinado.
Brückenförmig mit dem Achsenabstand
192 mm für den Griff in Edelstahl
satiniert Brückenförmig mit verschiedenen
Massen der Achsenabstande für den
Griff aus Edelstahl satiniert
Gefurwté§ me ‡xona 192 mm gia th
lab ap— crwmiwméno satiné ats‡li.
Gefurwté§ me ‡xona diaf—rwn
diast‡sewn gia th lab ap— satiné
anoxedwto ats‡li.
H dom
En laminado
Laminat.
868 R
creta
201R
Avorio
001R
Bianco
H melamnh.
La puerta en laminado
Die Laminate Türe. Oi p—rte§ ap— le’a melam’nh.
Cerezo europeo natural
Haya rechapada
Das Naturale europäische Kirsch.
Buche furniert.
Fusik eurwpa•k kerasi‡.
Kaplam‡§ oxi‡§.
La puerta rechapada
Die Furniertüre. Oi kaplantisméne§ p—rte§.
Cerezo europeo rechapado
Haya rechapada
Lacado
Europäisches Kirschbaumholz furniert.
Buche furniert.
Kaplam‡§ eurwpa•k§ kerasi‡§.
Kaplam‡§ oxi‡§.
Lackiert
Lakarist—
9241
La puerta enmarcada
Die Türen mit Rahmen. Oi p—rte§ plaisou.
Vidrio al ácido – marco cerezo europeo o haya.
Milchglas – Rahmen Europäisches Kirschbaumholz oder Buche.
Epexergasméno gual - plasio eurwpa•k§ kerasi‡§ oxi‡§.
La puerta vitrina
Die Glastüre.
Oi gu‡line§ p—rte§.
El tirador
Die Griffe.
Oi labé§.
Cromo satinado
Acero inoxidable satinado
Stahl satiniert.
Edelstahl satiniert.
Cr·mio satiné.
Anoxedwto satiné ats‡li.
61
Piani di lavoro Plan de travail.
The worktops.
Il legno
Stratifié ivoire.
“Avorio” laminate.
Laminato
avorio.
Chants en
cerisier.
Cherry wood.
Bordo ciliegio.
Le bois.
The solid wood.
Piani in laminato premassellato
Bianco
Panna
001TF
810 TF
Chant hêtre lamellé.
Gilled beech border.
Costituiti da pannelli di particelle
di legno idrorepellente V 100 (DIN 68763),
classe E1, sono rivestiti da laminato
HPL antigraffio e resistente al calore.
Diverse le tipologie:
• bordati sul lato anteriore con masselli
in legno di ciliegio, sp. 60 mm.
• bordati sul lato anteriore con legno
lamellare faggio o ciliegio, sp. 40 mm.
Construits avec panneaux de particules
en bois hydrofuges V 100 (DIN 68763),
classe E1 ils sont revétus avec
stratifié HPL anti rayures et résistent
à la chaleur. Differents typologies:
• bordé d’un chant en cérisier massif
ép.60 mm.
• bordé d’un chant en hêtre ou en
cerisier lamellé ép.40 mm.
Built with panels made of hydrorepellent
particles of wood V100 (DIN 68763),
class E1, covered with laminate HPL
antiscratch and heat resistant.
Different typoligies available are:
• solid cherrywood front profile th. 60 mm.
Front profile made from solid cherry
wood, th. 60 mm.
• front profile made with gilled beech
or cherry wood, th. 40 mm.
Realizzati con materiali “naturali”
di spessore 30 mm vengono trattati
in superficie con un liquido speciale
per la protezione da acidi, olio o altro.
Réalisés avec des matériaux “naturels”
de 30 mm d’épais, ils sont traités
en surface avec un liquide spécial qui
garantit une parfaite protection.
Realised in "natural" materials to
a thickness of 30 mm, the surfaces
are treated with a special liquid to
protect from acids, oils and others.
Costituiti da lamina d’acciaio inox
18/10 AISI 304, finitura satinata dello
spessore di 1 mm. circa, supportato da
un pannello di particelle di legno classe
E1 (EN120).
A seconda del tipo di lavorazione, può
assumere un aspetto estetico differente,
avere cioè diversi spessori
(30 - 60 - 80 - 96 - 176 mm ), ed
avere lavello e piano cottura integrato.
Réalisé à base d’acier inoxydable
18/10 d’une épaisseur de 1 mm, traité
AISI 304 avec finition satinée, il est
formé sur un support en panneau de
particules de bois de classe E1 (EN 120).
Selon le travail effectué, il en résulte
des esthétiques différentes.
Ces plans sont avec des épaisseurs
variables (30-60-80-96-176) et
l’on peut intégrer un choix important
d’éviers et de plaques de cuisson.
Built from sheets of steel 18/10 AISI
304, brushed steel finish with
a thickness of 1 mm circa, supported
by a panel made of wood particles class
E1 (EN120). Depending on the type
of finish, a different aesthetic aspect
can be assumed by choosing
from the various thicknesses available
(30 - 60 - 80 - 96 - 176 mm), and the
possibility of an integrated sink and/or hob.
Materiale ottenuto dalla partizione
del legno in fogli sottili.
Con il successivo incollaggio e
pressatura si ottengono delle tavole
dalle quali, con ulteriori lavorazioni
speciali, si ricavano piani di lavoro
di spessore 40 mm.
Matériel obtenu par la compression
de feuilles de bois minces. Par collage
et compression on obtient des
tables et des plans de travail spéciaux
de 40 mm d’épais.
The material is obtained from a process
consisting of the division of the wood
into fine leaves. With the subsequent
pressing and gluing of the leaves,
planks are obtained which, with further
craftsmanship will result in worktops
totalling a thickness of 40 mm.
Conglomerato atossico composto da
resine termoindurenti e cariche minerali.
La sua colorazione di massa consente
la rimozione di graffi o tagli accidentali
mediante l’uso di detersivo abrasivo.
Lavelli e alzatina, possono essere
ricavati in un blocco unico, a garanzia
di una assoluta igiene del piano.
Conglomérat de résines
thermo-durcissantes et d’extraits minéraux.
Sa coloration dans la masse permet de
réduire les micro-rayures accidentelles.
Les éviers, dosserets et jonctions
seront réalisés d’un seul bloc afin de
garantir une hygiène absolue du plan.
An anti-toxic conglomerate made of
heat-hardened resin and mineral extracts.
The all-over colouration enables easy
removal of scratches and accidental cuts
by use of scouring/abrasive detergent.
Sinks and back-splashes can be obtained
from one sole block with the guarantee
of absolute hygiene on the worktop area.
Granit.
The granit.
Granito
Bordo lamellare
faggio.
201TF Avorio
810 TF Panna
001TF Bianco
Marbre.
The marble.
Marmo
Chants cérisier
lamellé.
Gilled cherrywood
border.
Bordo lamellare
ciliegio.
Plans en stratifié pre-masséllé.
Laminated solid wood worktops.
Piani in marmo e granito
Plans en marbre et granit.
Marble and granit worktops.
Acier inox.
Stainless steel.
Finisson satiné.
Satinized finishing.
Finitura satinata.
Acciaio inox
Piani in acciaio inox
Cerisier.
Cherry.
Stainless steel worktops.
Ciliegio
Plain en acier inox.
Piani in legno multilaminare
Lamellar worktop.
Nero Naron
Azul Atlantic
Grigio cenere
Amarillo sol
Galaxy Platin
Galaxy Opaque
Astro nero
Conglomerato a basi di resina poliestere
e frammenti di quarzo realizzato in
diversi colori e supportato da pannelli
di particelle di legno per spessori totali
≥ 30 mm. Prove di laboratorio attestano
l’idoneità igienica per l’impiego in cucina.
Piani in sintetico
Plans en synthetique.
Astro Artic
Quarzite
Titane white
Cristalan
Bianco Paloma
Plans en bois lamellé.
Synthetic worktops.
Conglomérat de résines polyesters
et d’éclats de quartz de différentes
couleurs, collé sur un panneau
de particules de bois d’une épaisseur
approximative de 30 mm.
Les essais en laboratoire attestent
de l’aptitude hygiénique de ce matériel
pour l’emploi en cuisine.
A conglomeration of polyester resin and
fragments of quartz realised in various
colours, supported by panels made
of wood particles for total thickness
≥ 30 mm. Laboratory tests have proved
that such a material is hygienically
suitable for use in the kitchen area.
63
Encimera de trabajo Die Arbeitsplatten.
P‡gkoi ergas’a§.
En madera
Perguro§
kerasi‡§.
Perguro§ me
fúllo kerasi‡§.
Melamnh
elefant—dontou.
Kante
Kirschbaum.
Kante lamellenartig
Kirchbaum.
Laminado marfil.
Canto cerezo.
Canto listonado
cerezo.
To xúlo.
Laminat Elfenbein.
Das Holz.
Encimera en laminado premacizado
Laminat vorgekantete Arbeitsplatte.
Panna
810 TF
Bianco
001TF
Perguro§ me
fúllo oxi‡§.
Kante lamellenartig
Buche.
Construido en paneles de partículas de
madera hidrorrepelente V100 (DIN 68763),
clase E1, están revestidas en laminados
HPL antirrayas y resistentes al calor.
Diversas tipologías:
• canteados sobre el lado anterior con
madera maciza de cerezo, espesor 60 mm.
• canteados sobre el lado anterior con
madera listonada haya o cerezo, espesor
40 mm.
Hergestellt aus Holzfaserplatte Wasser
abstossend V 100 (din 68763)
Klasse E 1, sind mit kratzfesten und
hitzebeständigem Laminat HPL
überzogen. Verschiedene Typologie:
• Oberkanten mit Kirschbaum massiv
Dicke 60 mm.
• Oberkanten mit Lamellenartigen
Kirschbaum – oder Buchenholz Dicke
40 mm.
Kataskeuasménoi ap— p‡nel
moriosanda§ udroapwqhtik‡ 100 (DIN
68763), kathgora§ E1, enai
ependeduménoi me melamnh HPL
anqektik sti§ gratzounié§ kai
anqektiko sth qerm—thta. Di‡fore§ oi
tupologe§:
• me perguro sto pr—sqio pleur— me
masf xúlo kerasi‡§, p. 60 mm.
• me perguro sto pr—sqio pleur— me
f úlla xúlou oxi‡§ kerasi‡§ p. 40 mm.
Realizado con materiales “ naturales “
de espesor 30 mm, estando tratada su
superficie con un líquido especial para
la protección de ácidos, aceites, otros.
Gestaltet mit natürlichen Materialien
in der Dicke von 30 mm, werden an
der Oberfläche mit einer speziellen
Flüssigkeit behandelt, zur Schützung
von Säuren, Ölen und anderen.
Kataskeuasménoi me “fusik‡” ulik‡
p‡cou§ 30 mm, katerg‡zontai sthn
epif‡neia me éna eidik— ugr— gia thn
prostasa ap— oxéa, l‡di ‡llo.
Construidas de lámina de acero
inoxidable 18/10 AISI 304, acabado
satinado o brillante, de espesor 1 mm.
aproximadamente, soportado por
un panel de partículas de madera clase
E1 ( EN 120 ). Según el tipo de
elaboración, puede asumir un aspecto
estético diferente, hay diferentes
espesores ( 30 – 60 – 80 – 96 – 176 mm )
e incorporar fregadero y encimera
de fuegos integrados.
Er ist aus einer Stahlfolie 18/10 AISI
304, satinierte Bearbeitung, d.1 mm.
etwa, mit einen Holzteilchenplatte
Klasse E1 (EN 120). Nach der
Bearbeitung kann er verschiedene
Dicke sein ( 30 – 60 – 80 – 96 – 176 mm )
und einen Kochmulde oder ergänzten
Spüler haben.
Kataskeuasméno§ ap— élasma
anoxe’dwtou c‡luba 18/10 AISI 304, me
satén fin’risma, p‡cou§ 1 mm per’pou,
uposthriz—meno ap— éna p‡nel
moriosan’dwn xúlou kathgor’a§ E1 (EN120).
An‡loga me ton túpo katergas’a§ mpore’
na p‡rei mia —yh diaforetik ap—
aisqhtik ‡poyh, na écei dhlad
diaforetik‡ p‡ch (30 - 60 - 80 -96 - 176
mm), kai na écei enswmatwméno nerocúth
kai epif‡neia mageirémato§.
Material obtenido de la partición de la
madera en hojas sutiles. Con el sucesivo
encolado y prensado se obtiene la mesa
de la cual, con posterior elaboración
especial, se consigue encimeras de trabajo
de espesor 40 mm.
Dieses Material bekommt man durch die
Aufteilung des Holzes in dünne Blätter.
Mit der darauf folgenden Verleimung und
Pressung erhält man Platten von denen
es durch weitere spezielle Verarbeitungen
Arbeitsplatten in der Dicke von 40 mm
ergibt.
Ulik— proerc—meno ap— thn kat‡tmhsh
tou xúlou se lept‡ fúlla. Me th
sugk—llhsh kai to pres‡risma pou
akolouqoún dhmiourgoúntai t‡ble§ ap—
ti§ opoe§, me peraitérw katergase§,
eidiké§, par‡gontai p‡gkoi ergasa§
p‡cou§ 40 mm.
Conglomerado atoxico compuesto de
resina termoendurecida y enriquecidos
minerales. Su coloración en masa
permite disimular los roces y los cortes
accidentales mediante el uso de detergentes
abrasivos. Fregaderas y copetes, pueden
ser fabricados en un bloque único, con
garantía absoluta de higiene de la encimera.
Ungiftiger Konglomerat bestehende
aus thermoverhartbaren Harzen und
Mineralien. Seine Farben ermöglichen
die Kratzen oder die Schnitte durch
schleifen Reinigungsmittel zu beseitigen.
Die Spüler und die Aufsätze können
von einzigem Block genommen worden,
und das ist eine Garantie
für absolute Hygiene der Arbeitsplatte.
Sumpagé§ m’gma mh toxik— apoteloúmeno ap—
qermosklhruntiké§ rht’ne§ kai an—rgana fort’a.
To sumpagé§ b‡yim— tou dieukolúnei thn
afa’resh twn xusim‡twn twn tuca’wn kop·n
crhsimopoi·nta§ aporrupantik— apoxustik—.
Nerocúte§ kai anashkwménh t‡bla mporoún na
dhmiourgoúntai se enia’o mplok, exasfal’zonta§
ap—luth ugiein tou p‡gkou.
Der Konglomerat ist aus Poliesterharz und
Quarzfragmente mit verschiedenen Farben
und von Holzteilchenplatten ausgehalt
(gesamt Dicke etwa 30 mm). Die
Laboversuchen bestätigen die hygienische
Fähigkeit für die Benutzung in der Kuche.
Sumpagé§ m’gma poluesterik·n rhtin·n kai
qrumm‡twn calaz’a parag—meno se
di‡fora cr·mata kai uposthriz—meno ap—
p‡nel xúlinh§ moriosan’da§ me sunolik—
p‡co§ ≥30 mm. Ergasthriaké§ dokimé§
epibebai·noun thn katallhl—thta ap—
‡poyh ugiein§ gia th crsh sthn kouz’na.
Gran’th§.
Der Graniet.
Granito
Canto listonado
haya.
201TF Avorio
810 TF Panna
M‡rmaro.
Der Marmor.
Mármol
001TF Bianco
P‡gkoi ap— prosfurhlathménh melamnh.
Encimera de mármol y granito
Marmor und Graniet Arbeitsplatten.
P‡gkoi ap— m‡rmaro kai gran’th.
Das Stahl.
Die Satinierte
Bearbeitung.
Acabado
satinado
Anoxe’dwto§ c‡luba§.
Satén fin’risma.
Acero inoxidable
Encimera de acero inoxidable
Die Stahlarbeitsplatten.
Kerasi‡.
Kirsch.
Cerezo
P‡gkoi ap— anoxe’dwto c‡luba.
Encimera de madera alistonada
Die Lamellenarbeitsplatte.
P‡gkoi ap— polustrwmatik— xúlo.
Encimera en sintética
Synthetische Arbeitsplatten.
P‡gkoi ap— calaz’th kai sunqetik—.
Nero Naron
Azul Atlantic
Grigio cenere
Amarillo sol
Bianco Paloma
Galaxy Platin
Galaxy Opaque
Astro nero
Astro Artic
Quarzite
Titane white
Cristalan
Conglomerado a base de resina poliéster
y fragmentos de cuarzo realizado en
diversos colores y soportado de paneles
de partículas de madera de espesor
total +/- 30 mm. Testado en laboratorio
comprobando la idoneidad higiénica
para el empleo en la cocina.
65
La sicurezza di una cucina Pedini
Ogni cucina Pedini è accompagnata
dal certificato di garanzia, valido
per cinque anni dalla data di consegna.
Il rivenditore Pedini provvederà
all’assistenza e alla sostituzione gratuita
delle parti difettose.
_ La sécurité d’une cuisine Pedini.
Chaque cuisine Pedini est accompagnée
d'un certificat de garantie valable cinq
ans à partir de la date de livraison.
Le revendeur Pedini offrira l'assistance
technique et la substitution gratuite
des parties défectueuses.
_ The reliability of a Pedini kitchen.
Every Pedini kitchen is accompanied
by a guarantee certificate, valid for five
years from the date of delivery.
The Pedini dealer shall provide free
assistance and replacement of faulty
parts.
_ La seguridad de una cocina Pedini.
Cada cocina Pedini está provista
del certificado de garantía, que tiene
validez por cinco años a partir
de la fecha de entrega.
El revendedor Pedini se hará cargo
de la asistencia y sustitución gratuita
de las piezas defectuosas.
_ Die Sicherheit einer Pedini-Küche.
Jede Pedini-Küche hat eine
Garantiebescheinigung, die fünf Jahre
ab Lieferungsdatum gilt.
Ihr Pedini-Zwischenhändler sorgt für
den Kundendienst und die kostenlose
Auswechslung fehlerhafter Teile.
_ H sigouri‡ mia§ kouz’na§ Pedini.
K‡qe kouz’na Pedini sunodeúetai ap—
pistopoihtik— eggúhsh§ pou
iscúei gia pénte cr—nia ap— thn
hmeromhn’a par‡dosh§ th§.
O pwlht§ th§ Pedini qa prépei na
problépei upeúquna gia to Service
kai thn dwre‡n antikat‡stash
problhmatik·n tmhm‡twn.
Certified quality system uni en 9001
SINCERT
_Certificazione italiana
dei sistemi di qualità
aziendali.
_Italian corporate quality
system certification.
_The international
certification Network.
_Accreditamento
organismi di certificazione.
_Certification board
accreditation.
_Istituto certificazioni
qualità per industrie
del legno e arredamento.
_Wood and furniture
companies’ quality
certification institute.
Tutte le nostre cucine sono realizzate
con Pannello Ecologico secondo
un processo produttivo certificato
che rispetta l’ambiente.
Il Pannello Ecologico è la garanzia
di aver scelto un mobile di assoluta
qualità senza abbattere alberi.
_ Toutes nos cuisines sont construites
avec des Plaques Écologiques selon
un processus de production certifié
qui respecte l’environnement.
Les Plaques Écologiques garantissent
un meuble de première qualité sans
abattage d’arbre.
_ All our kitchens are made of Ecological
Panels, according to a certified process
that respects the environment.
Ecological Panels guarantee you have
chosen a high-quality product without
felling a single tree.
_ Todas nuestras cocinas están realizadas
con Panel Ecológico según un proceso
productivo que certifica que respeta
el medio ambiente.
El Panel Ecológico es la garantía de
haber elegido un mueble de absoluta
calidad sin haber talado un árbol.
_ Unsere Küchen werden alle
aus ökologischen Paneelen in einem
beglaubigten, umweltfreundlichen
Produktionsvorgang hergestellt.
Das ökologische Paneel ist die Garantie,
dass Sie Möbel von höchster Qualität
gewählt haben, ohne dadurch
Baumbestände zu opfern.
Borda
_ Oi kouz’ne§ Pedini kataskeu‡zontai
me oikolsgik— ulik— me m’a
diadikas’a paragwg§ pou sébetai
to perib‡llon. Apotele’ mia egghsh
sebasmo sth yoh.
Bella vita in cucina.
Ottobre 2002
Pedini srl
Design:
Domenico Paolucci
Progetto e A.D.
Studio Gori
Testi:
Franco Zovi
Servizio fotografico:
Studio Kleb
Art buyer:
Paola Pessot
Fotolito:
Fotolito Udinese
Il piacere della cucina
Stampa: SE.GRAF.
Printed in Italy
Scarica

Impaginato BORDA