C
atalogo
generale
design
DAL CUORE
CALDO
1
GUIDA
per l'acquisto e l' installazione|purchase and installation guide
certificazioni
2
Tutti i prodotti Laminox Idro hanno ottenuto le certificazioni richieste dalle normative vigenti
EN 14785 - EN 303-5 - EN 13229 - EN 13240 - EN12815
All Laminox Idro products have obtained the certifications required by current regulations
EN 14785 - EN 303-5 - EN 13229 - EN 13240 - EN12815
Prima dell’acquisto è di fondamentale importanza verificare i seguenti punti:
It is essential to check the following points before buying:
1) Canna fumaria
La canna fumaria deve essere idonea alle specifiche condizioni di funzionamento e in conformità alle norme di prodotto
pertinenti. Tutti i componenti devono essere realizzati con materiali avente classe di reazione al fuoco A1 secondo la UNI EN
13501-1. In particolare non è ammesso l’utilizzo di tubi metallici flessibili o estensibili.
1) Chimney flue
The chimney flue must be suitable for the specific operating conditions and in accordance with the relevant product standards. All components must be made of materials with reaction to fire class A1 according to DIN EN 13501-1.
In particular, the use of flexible metal or extensible pipes is not allowed.
2) Canale fumo
Per il collegamento del camino o della stufa il canale fumo deve avere un percorso più breve possibile limitando al massimo i tratti orizzontali, deve essere coibentato nel caso passi in locali da non riscaldare o all’esterno, non deve attraversare
locali dove sia vietata l’installazione, deve prevedere un sistema di raccolta condensa e un altezza minima di 4 mt. Inoltre lo
scarico dei prodotti della combustione deve avvenire a tetto, E’ vietato lo scarico diretto a parete o verso spazi chiusi anche
a cielo libero. Normativa di riferimento UNI 10683-2012.
2) Smoke channel
To connect the chimney or the stove, the smoke channel must have a shortest path possible and minimising horizontal
sections. It must be insulated if passing through rooms not being heated or outside and must not pass through rooms where
installation is prohibited. The smoke channel must provide for a condensation collection system and a minimum height of 4
m. In addition, the combustion product exhaust must occur on the roof. Direct wall exhaust or exhaust toward closed spaces,
even open air spaces, is prohibited. Reference standard UNI 10683-2012.
3) Il comignolo
Deve garantire lo smaltimento dei residui della combustione , proteggendolo da eventi atmosferici (es. pioggia e vento) e
corpi estranei. La sezione d’uscita deve essere doppia rispetto al diametro della canna.
3)Il The chimney pot
Must guarantee the disposal of combustion residues, protecting it from weathering (i.e. rain and wind) and foreign bodies.
The output section must be double that of the flue diameter.
4) Presa d’aria
Il locale di installazione deve prevedere idonee prese d’aria volte a garantire una completa ed efficiente combustione
4) Air intake vent
The installation room must provide for adequate air intake vents to ensure complete and efficient combustion.
scegliere in base al tipo di prodotto d’interesse.
choose according to the type of product of interest.
Le stufe Air e Air canalizzate
I prodotti Air devono essere scelti con attenzione in quanto si trattano di prodotti che lavorano soprattutto nell’ambiente dove
sono installati, il riscaldamento di locali adiacenti non è garantito. I prodotti canalizzati rendono possibile il riscaldamento di
più locali attraverso ventilatori e uscite supplementari, per una valutazione ottimale verificare sempre le distanze massime
ammesse.
Air and Channelled air stoves
Air products must be selected with care as they are products that mostly work in the room where they are installed. Channelled products make heating possible in other rooms by means of fans and additional outputs.
Always check maximum distances in order to make the best choice possible.
I termoprodotti
I termoprodotti devono essere scelti valutando con attenzione la potenza termica complessiva necessaria all’impianto di
riscaldamento e il luogo di installazione.
La valutazione può essere fatta in base al volume complessivo da riscaldare, il grado di isolamento dell’abitazione, l’esposizione e la zona climatica di appartenenza.
Thermo-products
Thermo-products must be selected carefully evaluating the overall thermal power required for the heating system and the installation room. This assessment can be made according to the total volume to be heated, the insulation level of the home,
the exposure and the climate zone.
Combustibile
Legna o pellet di legno. Nel caso si scelgano prodotti a pellet acquistare sempre pellet di legno di buona qualità, certificati e
con basso residuo cenere per garantire nel tempo il buon funzionamento del proprio prodotto.
Fuel
Wood or wood pellet. If you choose pellet products, always purchase good quality wood pellets, certified and with low residual ash to ensure the best operation of your product over time.
3
STUFE | TERMOSTUFE | CALDAIE STOVES | THERMOSTOVES | BOILERS
PELLET PELLET LEGNA
WOOD
ONNIVORE
MULTIFUEL
Laminox S.r.l. si riserva il diritto di modificare senza preavviso i propri prodotti con l'intento di migliorarli
senza pregiudicare le caratteristiche
essenziali. I dati tecnici, e le foto pertanto
non possono essere considerate un contratto nei confronti di terzi. Tutti i dati tecnici
contenuti nel presente manuale sono stati
ottenuti con pellet certificato e approvato
in conformità alle normative ÖM 7135.
Chiedete al vostro rivenditore per tutti i tipi
di informazioni necessarie sul dimensionamento e di installazione applicabili al
prodotto prima di procedere all'acquisto.
Laminox S.r.l. reserves the right
to change or modify its products without
notice with the intent of improving them
without affecting their essential characteristics. Technical data and photos cannot
therefore be considered against third
party contract. All technical data hereby
reported were collected using pellets
certified and approved according to ÖM
7135 regulations. Request all necessary
information for dimensioning and installation in accordance with the product from
your dealer before purchase.
Laminox S.r.l. se réserve le
droit de changer sans préavis ses produits avec l'intention de les améliorer sans
porter préjudice aux caractéristiques essentielles. Les données techniques et les
photos ne peuvent donc être considérées
comme un contrat par rapport à des tiers.
Toutes les données techniques reportées
ici ont été relevées en utilisant des pellets
certifiés et homologués selon les normes
ÖM 7135. Demander au revendeur avant
l'achat, toutes les informations nécessaires relatives au dimensionnement et à
l'installation aux normes du produit.
Die Firma Laminox S.r.l. behält
sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung Änderungen an ihren Produkten
vorznehmen, die ihrer Verbesserung dienen
und ihre grundlegenden Eigenschaften
beibehalten die technischen Daten sowie
die Fotos können daher gegenüber Dritten
nicht als verbindlich betrachtet werden. Alle
angegebenen technischen Daten wurden
mit Pelletöfen ermittelt, die gemäß der Norm
ÖM 7135 zertifiziert und zugelassen sind. Holen Sie vor dem Kauf beim Händler sämtliche
Informationen ein, die für die fachgerechte
Dimensionierung und Installation des Produktes benötigt werden.
Laminox S.r.l. se reserva el
derecho de modificar sin previo aviso
sus productos con la intención de mejorarlos sin perjudicar las características
esenciales y los datos técnicos, por lo
que las fotografías no pueden ser consideradas un contrato hacia terceras partes. Todos los datos técnicos contenidos
en el presente manual han sido obtenidos utilizando pellet certificado y homologado de acuerdo con las normativas
ÖM 7135. Solicitar a su distribuidor todo
tipo de información necesaria acerca
del dimensionamiento y de la instalación
aplicable al producto antes de adquirirlo.
Laminox S.r.l. reserva-se o
direito de alterar sem pré-aviso os seus
produtos com o objectivo de melhorálos, sem prejudicar as características
essenciais e os dados técnicos e,
como tal, as fotografias não podem ser
consideradas um contrato em relação
a terceiros. Todos os dados técnicos fornecidos foram medidos utilizando pellets
certificados e homologados de acordo
com as normativas ÖM 7135. Antes da
compra, solicitar ao revendedor todas as
informações necessárias para o dimensionamento e instalação correctos do
produto.
* Le foto ambientate nel presente catalogo sono state inserite per esigenze grafiche, pertanto non possono essere considerate esempi di istallazione
RIVESTIMENTI COATINGS
RIVESTIMENTI
VERSIONS
Rivestimento totale in maiolica Keramica:
avorio, bordeaux, terra di Siena
Rivestimento in maiolica Prestige:
avorio, bordeaux, terra di Siena
Rivestimento in acciaio verniciato Plus:
bordeaux, avorio, antracite, salmone, inox, cuoio
Keramica coating:
ivory, burgundy, Sienna
Prestige coating:
ivory, burgundy, Sienna
Plus coating:
burgundy, ivory, charcoal, salmon, silver, leather
*The Plus version stands out due to its unique colorcoated steel top and sides
rivestimento in acciaio PLUS
4
rivestimento in maiolica PRESTIGE
rivestimento in maiolica KERAMICA
CARTELLA COLORI
COLOR CHART
COLORI COLOURS
Col. Code
RAL
STEEL
R
3004 Rosso bordeaux
Burgundy red
Rouge bordeaux
Bordeauxrot
Rojo burdeos
Bordeaux
RS
3003 Rosso
Red
Rouge
Rot
Rojo
Vermelho
Bianco
White
Blanc
Weiß
Blanco
Branco
N
Antracite
Charcoal
Anthracite
Anthrazit
Antracita
Antracite
M
8025 Marrone
Brown
Marron
Braun
Marrón
Castanho
BL
5007 Blu
Light blue
bleu ciel
Hellblau
Azul
Azul
A
1015 Avorio
Ivory
Ivoire
Elfenbeinfarben
Marfil
Marfim
S
1034 Salmone
Salmon
Saumon
Lachsfarben
Salmón
Salmão
C
8023 Cuoio
Leather
Cuir
Leder
Cuero
Couro
B
9001
X
Silver
Silver
Argent
Silver
Plata
Prateado
XX
Inox traslucido
satin stainless steel
inox translucide
Edelstahl
durchscheinend
acero inoxidable
satinado
Cetim de aço in
xidável
MAIOLICHE
R
3005* Rosso bordeaux
Bordeaux red
Rouge bordeaux
Bordeauxrot
Rojo burdeos
Bordeaux
B
9001* Bianco
White
Blanc
Wei
Blanco
Branco
A
1015* Avorio
Ivory
Ivoire
Elfenbeinfarben
Marfil
Marfim
T
8023* Terra di Siena
Sienna
Terre de Sienne
Italienischer Ocker
Ocre Siena
Castanho Siena
L
Legno
Wood
Bois
Holz
Madera
Madeira
* MAIOLICHE: le maioliche, frutto di pregevole fattura artigianale, come tali possono avere micro difformità sulla superficie ed i colori
possono avere tonalità diverse rispetto al RAL citato, tali caratteristiche ne comprovano la pregiata natura.
* MAJOLICAS: majolicas, fruit of exquisite craftsmanship, may have on the surface micro differences and colors can have different
tones compared to mentioned RAL, these features will prove their fine quality.
5
LEGENDA ICONE LEGEND OF ICONS
* Nel presente catalogo, per agevolare la comprensione delle varie dotazioni, tecnologie e dati tecnici di ogni
prodotto sono state usate le icone sotto riportate.
* To facilitate the understanding of the various equipment, technologies and technical data of each product, in this
catalogue have been used the icons below.
6
Obbligo di collegamento ad impianto
idraulico
Must be connected
to hydraulic system
Obligation de
branchement à
une installation
hydraulique
Anschluss an das
Wassernetz ist Pflicht
Obligación de
conexión
a un sistema
hidráulico
Obrigação de
ligação
a sistema hidráulico
Obbligo vaso aperto
Must be an open
vessel
Obligation du vase
ouvert
Offenes
Ausdehnungsgefäß
ist Pflicht
Obligación de la
cubeta abierta
Obrigação de
vaso aberto
Vaso di espansione e
circolatore
Expansion tank and
circulator
Vase d’expansion et
circulateur
Ausdehnungsgefäß
und Umwälzpumpe
Cubeta de
expansión
y circulador
Vaso de expansão e
circulador
Vetro ceramico
resistente a 800 ° C
Ceramic glass
resistant to 800°C
Vitre en verre
céramique résistante
800°C
Keramikglasscheibe
hitzebeständig bis
800 °C
Vidrio cerámico
resistente 800 °C
Vitrocerâmica
resistente a 800 °C
Daily/weekly
Programmazione
weekend programgiornaliera e
settimanale weekend ming
Programmation
journalière hebdomadaire week-end
Tages-/Wochen-/
Wochenendprogrammierung
Programación diaria
semanal de fin de
semana
Programação
diária semanal
fim-de-semana
Cassetto cenere
estraibile
Pull-out ash drawer
Tiroir à cendres
extractible.
Ausziehbare
Aschelade
Cajón de cenizas
extraíble
Gaveta de cinzas
removível
Possibilità di controllo
GSM optional
GSM control optional
Possibilité de contrôle GSM-Steuerung auf
GSM en option
Wunsch erhältlich
Possibilità di
carico da serbatoio
aggiuntivo
Loading from
additional tank
optional
Possibilités de
chargement
depuis le réservoir
supplémentaire
Beladung durch
Zusatzbehälter
möglich
Posibilidad de cargar
desde un depósito
adicional
Possibilidade de
carregamento de
depósito adicional
Produzione acqua
sanitaria optional
Domestic water
production optional
Production d'eau
sanitaire en option
Mit Durchlauferzeugung von warmen
Brauchwasser
erhältlich
Producción de agua
sanitaria opcional
Produção de água
sanitária opcional
Controllo di
pressione
Pressure control
Contrôle de la
pression
Druckkontrolle
Control de presión
Controlo de pressão
Posibilidad de control Possibilidade de
GSM opcional
controlo GSM
opcional
LEGENDA ICONE LEGEND OF ICONS
Sonda acqua
Water temperature
sensor
Sonde de température
de l'eau
Wassertemperatursonde
Sonda temperatura
agua
Sonda da temperatura da água
Sonda ambiente
Room temperature
sensor
Sonde de la
température
ambiante
Raumtemperatursonde
Sonda temperatura
ambiente
Sonda da temperatura
ambiente
Ventilazione forzata
Forced ventilation
Ventilation forcée
Zwangsbelüftung
Ventilación forzada
Ventilação forçada
Canalizzazione
channelled
ventilation
ventilation canalisé
kanalisierter Belüftung
ventilacioón
canalizada
ventilacao
canalizada
Telecomando
Remote control.
Télécommande
Fernbedienung
Mando a distancia
Controlo remoto
Predisposizione
termostato esterno
External thermostat
set-up
Préparation du
thermostat
extérieur
Vorbereitung für
externes
Thermostat
Predisposición del
termostato externo
Pré-instalação para
termóstato externo
Predisposizione
consolle remota
Remote console
set-up
Préparation des
consoles à distance
Vorbereitung für
Fernkonsole
Predisposición
Pré-instalação para
de la consola remota consola remota
Valvola di
sicurezza 3 bar
3-bar safety valve
Vanne de sécurité
3 bar
Sicherheitsventil 3 bar
Válvula de seguridad
3 bar
Válvula de
segurança 3 bar
Potenza termica
Globale
Global thermal power
Puissance thermique
Globale
Gesamte
Wärmeleistungr
Potencia
térmica Global
Potência
térmica global
Potenza termica
nominale min/max
Min/Max rated
thermal power
Puissance thermique
nominale min/max
Min./Max.
Nenn-Wärmeleistung
Potencia térmica
nominal mín/máx
Potência térmica
nominal min/máx
7
LEGENDA ICONE LEGEND OF ICONS
8
Potenza termica
all’acqua
min/max
Min/Max water
thermal power
Puissance thermique
de l'eau min/max
Min./Max. an das
Wasser abgegebene
Wärmeleistung
Potencia térmica del
agua mín/máx
Potência térmica
da água min/máx
Potenza termica
irraggiata
Radiated thermal
power
Puissance thermique
rayonnée
Ausgestrahlte
Wärmeleistung
Potencia térmica
irradiada
Potência térmica
radiada
Rendimento medio
Average yield
Rendement moyen
Durchschnittliche
Leistung
Rendimiento medio
Rendimento médio
Consumo orario
pellet
Consommation
Min/max hourly pellet
horaire
consumption
de pellets min/max
Min./Max.
Pelletverbrauch pro
Stunde
Consumo horario
pellet
mín/máx
Consumo horário
pellets min/máx
Capacità serbatoio
pellet
Tank capacity pellet
Capacité réservoir à
pellets
Fassungsvermögen
des Pelletbehälters
Capacidad del
depósito de pellet
Capacidade do
depósito de pellets
Capacità caldaia
Boiler capacity
Capacité de la
chaudière
Fassungsvermögen
Heizkessel
Capacidad de la
caldera
Capacidade da
caldeira
Volume riscaldabile
indicativo
Indicative heatable
volume
Volume de
chauffage
indicatif
Beheizbares
Volumen (Richtwert)
Volumen calentable
indicativo
Volume de
aquecimento
indicativo
Alimentazione
Power supply
Alimentation
Stromversorgung
Alimentación
Alimentação
Assorbimento
elettrico max
Current draw max
Absorption électrique
Stromaufnahme max
max
Absorción eléctrica
max
Absorção eléctrica
max
Dimensioni forno
LxPxH
Furnace dimensions
LxDxH
Dimensions du four
LxPxH
Dimensiones del
horno (Largo x
Ancho x Alto)
Dimensões do forno
LxPxH
Ofenabmessungen
BxTxH
LEGENDA ICONE LEGEND OF ICONS
Piano cottura
with hob
plaque de cuisson
Herdplatte
con placa de cocina
com placa de
cozedura
Dimensioni porta
fuoco LxH
Fire door dimensions
LxH
Dimensions de la
porte
du feu LxH
Abmessungen
Ofentür BxH
Dimensiones de la
puerta fuego (Largo
x Ancho)
Dimensões da
porta cortafogo
Dimensioni interno
LxPxH
Internal dimensions
LxDxH
Dimensions internes
LxPxH
Innenabmessungen
BxTxH
Dimensiones del
interior
(Largo x Ancho)
Dimensões do interior
Attacchi acqua
Water attachments
Raccords de l'eau
Wasseranschlüsse
Acoplamientos del
agua
Ligações de água
Scarico fumi
Fume outlet
Évacuation des
fumées
Rauchabzug
Descarga de humos
Chaminé
Tiraggio naturale
Natural draft
tirage naturel
natürlichem Abzug
tiro natural
tiragem natural
Dimensioni LxPxH
Dimensions LxDxH
Dimensions LxPxH
Abmessungen
BxTxH
Dimensiones
(Largo x Ancho x
Alto)
Dimensões LxPxH
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
Peso
Colori
Colours
Couleurs
Farben
Colores
Cores
9
10
L
aminox
presenta:
Sinfonia
AIDA
PRIMULA
ELISA
11
AIDA
20 | 24 | 28 IDRO
design Raul Frollà | modello depositato
Aida 20 maiolica
Rosso Bordeaux
Aida 24 maiolica
Bianco
Aida 20: 2,3 kW
Aida 24: 2,8 kW
Aida 28: 4 kW
Aida 20: 4,6-16,0 kW
Aida 24: 4,6-20,0 kW
Aida 28: 6,7-21,7 kW
Aida 28 maiolica
Rosso Bordeaux
Aida 20: 1,0-3,8 kg/h
Aida 24: 1,9-5,1 kg/h
Aida 28: 1,9-6,0 kg/h
Aida 20: 300/550 m³
Aida 24: 400/650 m³
Aida 28: 500/770 m³
Nuova concezione espressiva legata a nuove forme, nuovi materiali e nuovi patterns, il modello Aida maiolica si distigue per la particolarità del design
e per il rivestimento totale in maiolica.
A new concept related to new forms of expression, new materials and new patterns. The Aida majolica model stands out for its unique design and total
majolica coating.
Nouvelle conception expressive liée à de nouvelles formes, de nouveaux matériaux et de nouveaux modèles, le modèle Aida majolique se distingue pour
la particularité de son design et pour le revêtement total en majolique.
Neue Formen, neue Materialien und neue Muster – das Modell Aida maiolica zeichnen das besondere Design und die vollständige Verkleidung mit Kacheln aus.
Nueva concepción expresiva relacionada con nueva formas, nuevos materiales y nuevos modelos. El modelo Aida maiolica se caracteriza por las particularidades del diseño y por su completo revestimiento realizado en mayólica.
Nova concepção expressiva ligada a novas formas, novos materiais e novos padrões, o modelo Aida Maiolica distingue-se pela particularidade do
design e pelo revestimento total em mosaico.
12
AIDA 20
AIDA 24
AIDA 28
AIDA 20
AIDA 24
AIDA 28
AIDA 20
AIDA 24
AIDA 28
20,0 kW
25,0 kW
28,5 kW
13,5 L
13,5 L
20 L
Ø 80 mm
Ø 80 mm
Ø 100 mm
18,5 kW
22,5 kW
25,7 kW
230 V ˜ 50 Hz
230 V ˜ 50 Hz
230 V ˜ 50 Hz
580x600x1307
580x600x1307
580x600x1307
91 %
90 %
90 %
480 W
480 W
480 W
199 Kg
199 Kg
205 Kg
35 Kg
35 Kg
35 Kg
3/4 M
3/4 M
3/4 M
R-B
R-B
R-B
AIDA maiolica
AIDA 28 maiolica bianco
13
AIDA
20 | 24 | 28 IDRO
design Raul Frollà | modello depositato
Aida 20 Steel
Rosso Bordeaux
Aida 24 Steel
Bianco
Aida 20: 2,3 kW
Aida 24: 2,8 kW
Aida 28: 4 kW
Aida 20: 4,6-16,0 kW
Aida 24: 4,6-20,0 kW
Aida 28: 6,7-21,7kW
Aida 28 Steel
Antracite
Aida 20: 1,0-3,8 kg/h
Aida 24: 1,9-5,1 kg/h
Aida 28: 1,9-6,0 kg/h
Aida 20: 300/550 m³
Aida 24: 400/650 m³
Aida 28: 500/770 m³
Nuova concezione espressiva legata a nuove forme, nuovi materiali e nuovi patterns, il modello Aida maiolica si distigue per la particolarità del design
e per il rivestimento totale in maiolica.
The Aida Steel model is an elegant design thermo-stove that distinguishes itself thanks to its matching painted steel sides and its high quality majolica top.
Thermopoêle d’ameublement à la ligne élégante, le modèle Aida Acier se distingue par ses côtés en acier verni assorti avec le dessus en majolique de
grande qualité.
Design-Heizofen mit eleganter Linie – das Modell Aida Steel hebt sich durch Seitenwände aus lackiertem Stahl ab, die, farblich auf die Verkleidung der
Oberseite aus hochwertigen Kacheln abgestimmt sind.
Termo-aquecedor decorativo com linhas elegantes, o modelo Aida Steel distingue-se pelas partes laterais em aço pintado, com topo em mosaico prestigioso.
Termo-aquecedor decorativo com linhas elegantes, o modelo Aida Steel distingue-se pelas partes laterais em aço pintado, com topo em mosaico prestigioso.
14
AIDA 20
AIDA 24
AIDA 28
AIDA 20
AIDA 24
AIDA 28
AIDA 20
AIDA 24
AIDA 28
20,0 kW
25,0 kW
28,5 kW
13,5 L
13,5 L
20 L
Ø 80 mm
Ø 80 mm
Ø 100 mm
18,5 kW
22,5 kW
25,7 kW
230 V ˜ 50 Hz
230 V ˜ 50 Hz
230 V ˜ 50 Hz
580x600x1307
580x600x1307
580x600x1307
91 %
90 %
90 %
480 W
480 W
480 W
166 Kg
166 Kg
182 Kg
35 Kg
35 Kg
35 Kg
3/4 M
3/4 M
3/4 M
R-B-N
R-B-N
R-B-N
AIDA steel
AIDA 28 Steel rosso bordeaux
15
PRIMULA
7 AIR
design Raul Frollà | modello depositato
PRIMULA Blu
PRIMULA Marrone
Primula Air:
3,8-6,0 kW
PRIMULA Bianco
Primula Air:
0,9-1,5 kg/h
Primula Air:
100/170 m³
Stufa Air della linea d’arredo dalle dimensioni contenute, design esclusivo con frontale e scocca verniciati in vari colori.
Exclusive design small size design Air stove, with front and body paint available in various colours.
Poêle Air de la ligne d’ameublement aux dimensions contenues, au design exclusif avec la partie frontale et la coque peints selon diverses couleurs.
Design-Heizofen Air mit kompakten Abmessungen und exklusivem Design, bei dem die Frontabdeckung und die Verkleidung in verschiedenen Farben lackiert sind.
Estufa Air de la línea de decoración con unas dimensiones reducidas, diseño exclusivo con parte frontal y chasis pintados en diferentes colores.
Aquecedor Air da linha de decoração, com dimensões reduzidas, design exclusivo com parte frontal e caixa em várias cores.
PRIMULA AIR
16
7,0 kW
88 %
230 V ˜ 50 Hz
6,0 kW
20 Kg
370 W
Ø 80 mm
450x507x945
84 Kg
R - B - M - BL
PRIMULA air
PRIMULA 7 Air rosso
17
PRIMULA
13 IDRO
design Raul Frollà | modello depositato
PRIMULA Rosso Bordeaux
Primula Idro:
2,3-9,7 kW
PRIMULA Blu
Primula Idro:
1,8 kW
PRIMULA Marrone
Primula Idro:
0,7-2,6 kg/h
Primula Idro:
180/330 m³
Stufa Idro della linea d’arredo dalle dimensioni contenute, design esclusivo con frontale e scocca verniciati in vari colori.
Exclusive design small size design Idro stove, with front and body paint available in various colours.
Poêle Idro de la ligne d’ameublement aux dimensions contenues, au design exclusif avec la partie frontale et la coque peints selon diverses couleurs.
Design-Heizofen Idro mit kompakten Abmessungen und exklusivem Design, bei dem die Frontabdeckung und die Verkleidung in verschiedenen Farben lackiert sind.
Estufa Idro de la línea de decoración con unas dimensiones reducidas, diseño exclusivo con parte frontal y chasis pintados en diferentes colores.
Aquecedor Idro da linha de decoração, com dimensões reduzidas, design exclusivo com parte frontal e caixa em várias cores. .
PRIMULA IDRO
18
13,6 kW
92 %
10 L
450 W
Ø 80 mm
11,5 kW
20 Kg
230 V ˜ 50 Hz
3/4 M
450x507x945
90 Kg
R - B - M - BL
PRIMULA idro
PRIMULA 13 Idro bianco
19
ELISA
10,5 AIR canalizzata
design Raul Frollà | modello depositato
Elisa Ghost:
9,0 kW
Elisa Ghost:
1,1-1,9 kg/h
Elisa Ghost:
150/300 m³
Stufa Air dalla linea originale adatta all’installazione nei corridoi (profondità di soli 29 cm), possibilità di scarico fumi superiore o posteriore
Original line Air stove suitable for hallway installation (only 29 cm deep). Top or rear fume outlet.
Poêle Air à la ligne originale adaptée pour être installée dans les couloirs (profondeur de 29 cm seulement), possibilité d’évacuation des fumées sur le
dessus ou à l’arrière.
Heizofen Air mit ungewöhnlicher Linie, der in Korridoren installiert (Tiefe von nur 29 cm) und mit Rauchabzug an der Ober- oder Rückseite versehen werden kann.
Estufa Air de gama original indicada para ser instalada en pasillos (una profundidad de solo 29 cm), posibilidad de descarga de humos superior o posterior.
Aquecedor Air com linhas originais, adequado para instalação em corredores (profundidade de apenas 29 cm), possibilidade de chaminé superior ou traseira.
ELISA GHOST
20
10,5 kW
85 %
230 V ˜ 50 Hz
8,0 kW
18 Kg
380 W
Ø 80 mm
950x290x1000
84 Kg
RS - B
ELISA
air
ELISA 10,5 Ghost Air rosso
21
ELISA
16 IDRO
design Raul Frollà | modello depositato
Elisa Phanton:
3,3-11,5 kW
Elisa Phanton:
2,5 kW
Elisa Phanton:
1,0-3,4 kg/h
Elisa Phanton:
230/400 m³
Termostufa dalla linea originale adatta all’installazione nei corridoi (profondità di soli 29 cm), possibilità di scarico fumi superiore o posteriore.
Original line thermo-stove suitable for hallway installation (only 29 cm deep). Top or rear fume outlet.
Thermopoêle à la ligne originale adaptée pour être installée dans les couloirs (profondeur de 29 cm seulement), possibilité d’évacuation des fumées sur le
dessus ou à l’arrière.
Heizofen mit ungewöhnlicher Linie, der in Korridoren installiert (Tiefe von nur 29 cm) und mit Rauchabzug an der Ober- oder Rückseite versehen werden kann.
Termo-aquecedor com linhas originais, adequado para instalação em corredores (profundidade de apenas 29 cm), possibilidade de chaminé superior ou traseira.
Termo estufa de gama original indicada para ser instalada en pasillos (una profundidad de solo 29 cm), posibilidad de descarga de humos superior o trasera.
ELISA PHANTOM
22
16,0 kW
87 %
9L
360 W
Ø 80 mm
14,0 kW
18 Kg
230 V ˜ 50 Hz
3/4 M
950x290x1000
95 Kg
RS - B
ELISA
idro
ELISA 16 Phantom Idro bianco
23
PETRA
34 IDRO
plus
disponibile nella versione idroventilata
PETRA PLUS Bordeaux
Petra dro:
7,5-26,5 kW
PETRA PLUS Cuoio
idroventilata
Petra dro:
4,5 kW
Petra dro:
1,8-6,8 kg/h
Petra dro:
530/850 m³
Termostufa di grande potenza con rivestimento in acciaio (Plus), viene prodotta sia nella versine idro che idroventilata. Disponibile anche nella versione con produzione
acqua sanitaria istantanea.
High power thermo-stove with steel coating (Plus). Hydro or hydroventilated versions available. Also available in the instant domestic water production version.
Thermopoêle de grande puissance avec un revêtement en acier (Plus), il est produit aussi bien dans la version hydro qu'hydroventilée. Disponible aussi dans la version
avec production d’eau sanitaire instantanée.
Hochleistungs-Heizofen mit Stahlverkleidung (Plus), der sowohl in der wasserführenden Ausführung als auch mit Gebläse erhältlich ist. Auch in der Ausführung mit Durchlauferzeugung von Warmbrauchwasser erhältlich.
Termo estufa de gran potencia con revestimiento realizado en acero (Plus), es fabricada sea en la versión hidro que hidroventilada. Disponible también en la versión
con producción de agua sanitaria instantánea.
Termo-aquecedor de grande potência com revestimento em aço (Plus), é produzido na versão hidro e hidroventilada. Disponível também na versão com produção
de água sanitária instantânea.
PETRA
24
34,0 kW
90 %
25 L
480 W
Ø 100 mm
30,5 kW
40 Kg
230 V ˜ 50 Hz
3/4 M
580x580x1400
Plus
195 Kg
Plus R-A-N-S-X-C
PETRA idro
PETRA 34 Plus Idroventilata cuoio
25
VICTORIA
28 IDRO
keramica | prestige | plus
disponibile nella versione idroventilata
VICTORIA PLUS
Salmone
VICTORIA PRESTIGE
Bordeaux
Victoria Idro:
6,7-21,7 kW
Victoria Idro:
4,0 kW
VICTORIA PLUS Avorio
idroventilata
Victoria Idro:
1,9-6,0 kg/h
Victoria Idro:
500/770 m³
Termostufa ad alto rendimento disponibile in tre versioni di rivestimento: Plus, Prestige e Keramica. Disponibile anche nella versione con produzione acqua
sanitaria istantanea. Solo la Victoria Prestige e Plus può essere fornita in versione idro e idroventilata.
High yield thermo-stove available with three coatings: Plus, Prestige and Keramica. Also available in the instant domestic water production version. Only
Victoria Prestige and Plus can be supplied in the hydro and hydroventilated versions.
Thermopoêle à haut rendement disponible selon trois versions de revêtement : Plus, Prestige et Keramica. Disponible aussi dans la version avec production
d’eau sanitaire instantanée. Seule les versions Victoria Prestige et Plus peuvent être fournies en version hydro et hydroventilée.
Hochleistungs-Heizofen, erhältlich mit drei verschiedenen Verkleidungen: Plus, Prestige und Keramica. Auch in der Ausführung mit Durchlauferzeugung von
Warmbrauchwasser erhältlich. Nur Victoria Prestige und Plus sind in der wasserführenden Ausführung und mit Gebläse erhältlich.
Termo estufa de alto rendimiento disponible en tres versiones de revestimiento: Plus, Prestige y Keramica. Disponible también en la versión con producción
de agua sanitaria instantánea. Solamente el modelo Victoria Prestige y Plus puede ser entregada en versión hidro e hidroventilada.
Termo-aquecedor de alto rendimento disponível em três versões de revestimento: Plus, Prestige e Keramica. Disponível também na versão com produção
de água sanitária instantânea. Só as versões Victoria Prestige e Plus podem ser fornecidas em versão hidro e hidroventilada.
VICTORIA Plus | VICTORIA Prestige |VICTORIA Keramica
26
28,5 kW
90 %
20 L
480 W
Ø 100 mm
25,7 kW
35 Kg
230 V ˜ 50 Hz
3/4 M
580x580x1240
Plus
172 Kg
Keramica 205 Kg
Plus R-A-N-S-X-C
Prestige|Keramica A-R-T
VICTORIA idro
VICTORIA 28 Idro Keramica avorio
27
28
VICTORIA 28 Plus Idroventilata cuoio
29
CARLOTTA
24 IDRO
prestige | plus
CARLOTTA PLUS Bordeaux
Carlotta Idro:
4,6-20,0 kW
CARLOTTA PRESTIGE Avorio
idroventilata
Carlotta Idro: 2,8
kW
Carlotta Idro:
1,9-5,1kg/h
Carlotta Idro:
400/650m³
Termostufa disponibile nelle versioni acciaio (Plus) e maiolica (Prestige), viene prodotta sia idro che idroventilata
Thermo-stove available in steel (Plus) and majolica (Prestige) versions. Available in both hydro and hydroventilated versions.
Le thermopoêle disponible dans les versions acier(Plus) et majolique (Prestige), est produit aussi bien en version hydro qu’hydroventilée.
Heizofen erhältlich mit Stahl- (Plus) und Kachelverkleidung (Prestige). Wird sowohl wasserführend als auch mit Gebläse produziert.
Termo estufa disponible en las versiones de acero (Plus) y mayólica (Prestige), es fabricada sea en versión hidro que hidro ventilada.
Termo-aquecedor disponível nas versões em aço (Plus) e mosaico (Prestige); produzido nas versões hidro e hidroventilada.
CARLOTTA Plus | CARLOTTA Prestige
30
25,0 kW
90 %
13,5 L
480 W
Ø 80 mm
22,5 kW
35 Kg
230 V ˜ 50 Hz
3/4 M
580x580x1240
Plus
166 Kg
Prestige199 Kg
Plus R-A-N-S-X-C
Prestige A-R-T
CARLOTTA idro
CARLOTTA 24 Plus Idroventilata Avorio
31
32
CARLOTTA 24 Plus Idroventilata antracite
33
TINA
20 IDRO
prestige | plus
TINA IDRO PLUS Antracite
Tina Idro:
4,6-16,0 kW
TINA PLUS Idroventilata
Tina Idro:
2,3 kW
Tina Idro:
1,0-3,8 kg/h
Tina Idro:
300/550 m³
Termostufa disponibile nelle versioni acciaio (Plus) e maiolica (Perstige), viene prodotta sia idro che idroventilata
Thermo-stove available in steel (Plus) and majolica (Prestige) versions. Available in both hydro and hydroventilated versions.
Le thermopoêle disponible dans les versions acier (Plus) et majolique (Prestige), est produit aussi bien en version hydro qu’hydroventilée.
Heizofen erhältlich mit Stahl- (Plus) und Kachelverkleidung (Prestige). Wird sowohl wasserführend als auch mit Gebläse produziert.
Termo estufa disponible en las versiones de acero (Plus) y mayólica (Prestige), es fabricada sea en versión hidro que hidro ventilada.
Termo-aquecedor disponível nas versões em aço (Plus) e mosaico (Prestige); produzido nas versões hidro e hidroventilada.
TINA Plus | TINA Prestige
34
20,0 kW
91 %
13,5 L
480 W
Ø 80 mm
18,5 kW
35 Kg
230 V ˜ 50 Hz
3/4 M
580x580x1240
Plus
166 Kg
Prestige199 Kg
Plus R-A-N-S-X-C
Prestige A-R-T
TINA idro
TINA 20 idro Prestige avorio
35
36
TINA 20 Plus idroventilata avorio
37
GRETA
18 IDRO
plus
disponibile nella versione idroventilata
GRETA PLUS Bordeaux
Greta Idro:
4,1-12,0 kW
GRETA Idroventilata
Greta Idro:
5,5 kW
Greta Idro:
1,3-3,7kg/h
Greta Idro:
250-500m³
Termostufe dalle dimensioni compatte per un ingombro ridotto vengono prodotte nella versione idro e idroventilata solo con rivestimento in acciaio (Plus).
Compact thermo-stove that takes up little space, produced in the hydro and hydroventilated versions only with steel coating (Plus).
Les thermopoêles aux dimensions compactes pour un encombrement réduit sont produites dans les versions hydro et hydroventilée uniquement avec le
revêtement en acier (Plus).
Kompakte, platzsparende Heizöfen, die nur mit Stahlverkleidung (Plus) sowohl wasserführend als auch mit Gebläse produziert werden.
Termo estufas con unas dimensiones compactas para ocupar un espacio reducido son fabricadas en la versión hidro e hidro ventilada solamente con
revestimiento de acero (Plus).
Termo-aquecedores de dimensões compactas para um volume reduzido, produzidos na versão hidro e hidroventilada, apenas com revestimento em aço (Plus).
GRETA
38
19,6 kW
91 %
10 L
480 W
Ø 80 mm
17,5 kW
25 Kg
230 V ˜ 50 Hz
3/4 M
580x580x1160
Plus
140 Kg
R -A-N-S-X-C
GRETA idro
GRETA 18 Plus idroventilata avorio
39
40
Greta 18 Plus idroventilata avorio
GRETA 18 idro Plus rosso bordeaux
41
ESTER
15 IDRO
plus
disponibile nella versione idroventilata
ESTER PLUS Avorio
Ester Idro:
3,1-10,0 kW
ESTER Idroventilata Rosso Bordeaux
Ester Idro:
4,5 kW
Ester Idro:
1,0-3,1kg/h
Ester Idro:
200-420m³
Termostufe dalle dimensioni compatte per un ingombro ridotto vengono prodotte nella versione idro e idroventilata solo con rivestimento in acciaio (Plus).
Compact thermo-stove that takes up little space, produced in the hydro and hydroventilated versions only with steel coating (Plus).
Les thermopoêles aux dimensions compactes pour un encombrement réduit sont produites dans les versions hydro et hydroventilée uniquement avec le
revêtement en acier (Plus).
Kompakte, platzsparende Heizöfen, die nur mit Stahlverkleidung (Plus) sowohl wasserführend als auch mit Gebläse produziert werden.
Termo estufas con unas dimensiones compactas para ocupar un espacio reducido son fabricadas en la versión hidro e hidro ventilada solamente con
revestimiento de acero (Plus).
Termo-aquecedores de dimensões compactas para um volume reduzido, produzidos na versão hidro e hidroventilada, apenas com revestimento em aço (Plus).
ESTER
42
16,3 kW
91 %
10 L
480 W
Ø 80 mm
14,5 kW
25 Kg
230 V ˜ 50 Hz
3/4 M
580x580x1160
Plus
140 Kg
R -A-N-S-X-C
ESTER idro
ESTER 15 idro Plus avorio
43
AMBRA
CLARA
14 IDRO
20 IDRO | Brevetto n° MC2009A000152
Termostufe con piano cottura in vetro ceramico
AMBRA
Avorio
Ambra Idro:
2,8-7,0 kW
Clara Idro:
4,1-12,0 kW
CLARA Salmone
Ambra Idro:
4 kW
Clara Idro:
4 kW
Ambra Idro:
0,9-2,9kg/h
Clara Idro:
1,1-4,5kg/h
Ambra Idro:
200-300m³
Clara Idro:
300-400m³
Termostufa con piano cottura in vetro ceramico brevettato con potenza e ingombro contenuti. Rivestimento in acciaio verniciato vari colori e top in acciaio inox.
Thermo-stove with patented glass ceramic hob. Reduced size and power. Painted steel coating in various colours and stainless steel top.
Le thermopoêle avec plaque de cuisson en verre céramique breveté avec puissance et encombrement réduits. Revêtement en acier verni de différentes
couleurs et le dessus en acier inox.
Heizofen mit Herdplatte aus patentierter Glaskeramik mit geringen Abmessungen und Leistungen. Verkleidung aus lackiertem Stahl in verschiedenen Farben und Abdeckung aus Edelstahl.
Termo estufa con placa de cocina realizada en vidrio cerámico patentado con una potencia y unas dimensiones reducidas. Revestimiento realizado en
acero pintado disponible en diferentes colores y la parte superior realizado en acero inoxidable.
Termo-aquecedor com placa de cozedura em vitrocerâmica patenteada, com potência e dimensões reduzidas. Revestimento em aço pintado em várias
cores e topo em aço inoxidável.
44
AMBRA
CLARA
AMBRA
CLARA
AMBRA
CLARA
14,0 kW
20,0 kW
10 L
10 L
Ø 80 mm
Ø 80 mm
13,5 kW
18,5 kW
230 V ˜ 50 Hz
230 V ˜ 50 Hz
570x540x1060
590x590x1240
89 %
91 %
480 W
480 W
153 Kg
178 Kg
20 Kg
30 Kg
3/4 M
3/4 M
R -A-N-S-X-C
R -A-N-S-X-C
CLARA idro
CLARA 20 idro rosso bordeaux
45
VALENTINA
16 AIR
AIR | AIRcanalizzata prestige | plus
VALENTINA PRESTIGE
Terra di Siena canalizzata
Valentina Air:
12,5 kW
VALENTINA PLUS Avorio
Valentina Air:
Plus 220-300m³
Valentina Air:
1,3-3,2 kg/h
Valentina Air:
Plus Canalizzata
240-320m³
Stufa ad aria di alta potenza, disponibile nelle versioni classica e con ventilazione canalizzata (*). Rivestimento in acciaio (Plus) o maiolica (Prestige).
High power air stove, available in the classical version or with channelled ventilation. Steel (Plus) or majolica (Prestige) coating.
Poêle à air à haute puissance, disponible dans les versions classique et avec ventilation canalisée. Revêtement en acier (Plus) ou majolique (Prestige).
Luftführender Hochleistungsofen, erhältlich in den Versionen klassisch oder mit kanalisierter Belüftung. Verkleidung aus Stahl (Plus) oder mit Kacheln (Prestige).
Estufa de aire de elevada potencia, disponible en las versiones clásica y con ventilación canalizada. Revestimiento en acero (Plus) o mayólica (Prestige).
Aquecedor a ar de alta potência, disponível nas versões clássica e com ventilação canalizada. Revestimento em aço (Plus) ou mosaico (Prestige).
VALENTINA
46
16,0 kW
80 %
230 V ˜ 50 Hz
Ø 80 mm
12,5 kW
35 Kg
380 W
580x570x1240
136 Kg
(*) 2x120 m³/h
Plus R-A-N-S-X-C
140 Kg can.
Prestige 169 Kg can.
Prestige A-R-T
Plus
Plus
VALENTINA air
VALENTINA 16 air plus antracite
47
48
VALENTINA 16 Air plus rosso bordeaux
49
MARIACHIARA
12 AIR
air | air deluxe
MARIACHIARA Air DELUXE
Bordeaux
Mariachiara Air:
10,5 kW
MARIACHIARA Air
Avorio
Mariachiara Air:
170-250m³
Mariachiara Air:
1,1-2,5 kg/ h
Stufa ad aria di media potenza dalle dimensioni contenute disponibile nella versione maiolica (Deluxe) e acciaio in vari colori compreso inox traslucido.
Small size medium power air stove, available in the majolica version (Deluxe) with colour coated steel including satinstainless steel coating.
Poêle à air de puissance moyenne aux dimensions contenues disponibles dans la version majolique (Deluxe) et acier selon divers couleurs comprenant
l’inox translucide.
Luftführender Ofen mit mittlerer Leistung und kompakten Abmessungen, erhältlich in den Ausführungen mit Kachel- (Deluxe) und Stahlverkleidung in verschiedenen Farben, einschließlich Edelstahl durchscheinend.
Estufa de aire de mediana potencia con unas dimensiones reducidas disponible en la versión mayólica (Deluxe) y acero disponible en diferentes colores,
incluido el acero transparente.
Aquecedor de potência média com dimensões reduzidas, disponível na versão em mosaico (Deluxe) ou aço em várias cores, incluindo aço transparente.
MARIACHIARA
50
12,0 kW
86 %
230 V ˜ 50 Hz
Ø 80 mm
Steel
10,5 kW
25 Kg
380 W
552x510x1060
Deluxe
114 Kg
159 Kg
Steel R-A-N-S-XX-C
Deluxe A - R - T
MARIACHIARA air
MARIACHIARA 12 Air antracite
51
MARGHERITA 8,5 AIR
VIOLETTA 8,5 AIR
VIOLETTA Air Salmone
Margherita Air: 2,87,0 kW
Violetta Air:
2,8-7,0 kW
MARGHERITA Air Inox traslucido
Margherita Air:
100-200 m³
Violetta Air:
100-200 m³
Margherita Air:
0,9-1,7 kg/h
Violetta Air:
0,9-1,7 kg/h
Stufe ad aria di piccola potenza possono scaldare locali fino a 160 m³, rivestimento in acciaio in vari colori compreso inox traslucido.
Small power air stove which can heat areas of up to 160 m³. Dolour coated steel including satin stainless steel coating.
Les Poêles à air de petite puissance peuvent chauffer des pièces jusqu’à 160 m3, revêtement en acier selon différentes couleurs y compris l’inox translucide.
Luftführende Öfen mit geringer Leistung, die Räume bis 160 m³ heizen können. Stahlverkleidung in verschiedenen Farben, einschließlich Edelstahl durchscheinend.
Estufas de aire de pequeña potencia que pueden calentar locales de hasta 160 m³, revestimiento en acero en diferentes colores, incluido el acero transparente.
Aquecedores a ar de potência reduzida, podem aquecer áreas até 160 m³, revestimento em aço de várias cores, incluindo inox transparente.
MARGHERITA | VIOLETTA
52
8,5 kW
86,5 %
230 V ˜ 50 Hz
7,0 kW
12 Kg
380 W
Ø 80 mm
470x470x1010
84 Kg
R - A - N - S - XX - C
VIOLETTA air
VIOLETTA 8,5 Air cuoio
53
FIORE
13,5 AIR
air | air automatic
SENZA ALIMENTAZIONE ELETTRICA A TIRAGGIO NATURALE | modello depositato
FIORE AIR Avorio
Fiore Air:
10,5 kW
Fiore Air:
280 m³
Fiore Air:
1,5 - 2,5 kg/h
Stufa Air a tiraggio naturale non necessita di alcun supporto elettrico o elettronico, solo nel modello Fiore Air Automatic è presente un kit lettrico che assicura il riempimento del serbatoio secondario. Ideale in tutte le situazione dove non vi è è un allaccio alla rete elettrica come ad esempio rifugi di montagna.
Natural draft Air stove which doesn’t require any electricor electronic support, only in the Fiore Air Automaticmodel is there an electric kit to ensure secondary
tank filling. Ideal in any situation where there is no mains connection, such as mountain huts.
Le poêle Air à tirage naturel ne nécessite aucun support électrique ou électronique ; seul le modèle Fiore Air Automatique comprend un kit électrique qui
assure le remplissage du réservoir secondaire. Idéal dans toutes les cas de figure où il n’existe pas de branchement au réseau électrique comme par exemple
les refuges de montagne.
Heizofen Air mit natürlichem Abzug, bedarf keiner elektrischen oder elektronischen Unterstützung. Nur dem Modell Fiore Air Automatic liegt ein elektrischer
Bausatz bei, der die Befüllung des sekundären Behälters gewährleistet. Ideal in allen Situationen, in denen kein Anschluss an das Stromnetz vorhanden ist, wie
zum Beispiel in Berghütten.
Estufa Air con tiro natural que no requiere ningún soporte eléctrico o electrónico, solamente en el modelo Fiore Air Automatic cuenta con un kit eléctrico
que asegura el relleno del depósito secundario. Ideal en cualquier tipo de situación en donde no haya una conexión a una red eléctrica, como por ejemplo
refugios de montaña.
Aquecedor Air de tiragem natural, não necessita de qualquer suporte eléctrico ou electrónico; apenas no modelo Fiore Air Automatic está presente um kit
eléctrico que assegura o enchimento do reservatório secundário. Ideal em todas as situações onde não existe ligação à rede eléctrica como, por exemplo,
as casas de montanha.
FIORE Air | FIORE Air Automatic
54
13,5 kW
78 %
10,5 kW
230 V ˜ 50 Hz
solo Automatic
12 Kg
Ø 100 mm
596x504x1307
135 Kg
R-A-N-S-C
FIORE air
FIORE 13,5 air cuoio
55
OMINIA
23 IDRO
a pellet
Particolare del BRACIERE OMNIA
1 resistenza
2 braciere
3 sistema di pulizia rotante
4 aria primaria autoregolata
5 cassetto cenere
HIDRA
Omnia
CARLOTTA
Carlotta Omnia Idro:
4,1-19,0 kW
Hidra Omnia Idro:
4,5-16,5 kW
23 KW Omnia
Carlotta Omnia Idro:
3,5 kW
Carlotta Omnia Idro:
1,4-5,3 kg/h
Hidra Omnia Idro:
1,5-4,7
Carlotta Omnia Idro:
380/630 m³
Hidra Omnia Idro:
300-520 m³
Termostufe e caldaie con bruciatore brevettato in grado di bruciare qualsiasi tipo di pellet, come pure noccioli di oliva lavati e frantumati, gusci di nocciole
e mandorle triturati.
Thermo-stoves and boilers with patented burner capable of burning any type of pellet, as well as washed and crushed olive stones, hazelnut and almond shells.
Thermopoêles et chaudières avec brûleur breveté capables de brûler n’importe quel type de pellet tels que les noyaux d’olives lavés et broyés, les coques
de noisettes et d’amandes triturés.
Heizöfen und Heizkessel mit Brenner, der jede Art von Pellets sowie gewaschene und zerkleinerte Olivenkerne, Schalen von Haselnüssen und Mandeln
verbrennen kann.
Termo estufas y calderas con quemador patentado capaz de quemar cualquier tipo de pellet, así como como también almendras de aceituna lavadas
y trituradas, cáscaras de avellanas y almendras fragmentadas
Termo-aquecedores e caldeiras com queimador patenteado capaz de queimar qualquer tipo de pellets e ainda caroços de azeitona lavados e triturados
e cascas de noz e amêndoa trituradas.
* i dati tecnici sono riferiti all’alimentazione a pellet”
56
CARLOTTA OMNIA
HIDRA OMNIA
CARLOTTA OMNIA
HIDRA OMNIA
CARLOTTA OMNIA
HIDRA OMNIA
CARLOTTA OMNIA
HIDRA OMNIA
23,5 kW
22,70 kW
13,5 L
13,5 L
Ø 100 mm
Ø 100 mm
Plus R-A-N-S-X-C
R
22,5 kW
20,0 kW
230 V ˜ 50 Hz
230 V ˜ 50 Hz
580x580x1240
555x590x1395
Prestige A-R-T
90 %
88 %
560 W
560 W
Plus
35 Kg
52 Kg
3/4 M
3/4 M
Prestige
166 Kg
199 Kg
176 Kg
OMNIA idro
CARLOTTA OMNIA 23 Idro Plus avorio
57
Mettere la foto
Carlotta Omnia Prestige
Terra di siena
58
OMNIA idro
CARLOTTA OMNIA 23 idro prestige terra di siena
59
HIDRA MAXI
34 AP | IDRO
autopulente | self cleanign
SISTEMA AUTOPULENTE DEL BRACIERE
Hidra maxi 34 AP
1)
2)
3)
4)
HIDRA MAXI 34 AP autopulente
Hidra Maxi AP Idro:
6,5-27,5 kW
cono gassificatore
braciere
sistema di pulizia
ingresso pellet
Hidra Maxi AP Idro:
1,8-7,0 kg/h
Hidra Maxi AP Idro:
500-850 m³
Caldaia di grande potenza progettata per essere installata in locali di servizio sufficientemente areati, caratterizzata da un’alta resa calorica all’acqua, dotata di
braciere a sorgente in ghisa che permette ampi periodi di funzionamento senza manutenzione. Disponibile con produzione di acqua sanitaria istantanea. Il modello
autopulente ha un bruciatore in grado di bruciare qualsiasi tipo di pellet come pure noccioli di oliva lavati e frantumati, gusci di nocciole e mandorle triturati.
High power boiler designed for installation in sufficiently aerated service premises. Characterized by a high water heat efficiency, equipped with a cast iron brazier to
guarantee long periods of operation without maintenance Available with instant domestic hot water production. The self-cleaning version has a burner capable of burning any type of pellet, as well as washed and crushed olive stones, hazelnut and almond shells.
Chaudière de grande puissance conçue pour être installée dans des pièces de service suffisamment aérées, caractérisées par un grand rendement calorique de
l’eau, équipée de brasero à la source en fonte qui permet des grande périodes de fonctionnement sans entretien. Disponible avec la production d’eau sanitaire instantanée. Le modèle autonettoyant possède un brûleur capable de brûler n’importe quel type de pellet tels que les noyaux d’olives lavés et broyés, les coques de noisettes
et d’amandes triturés..
Hochleistungs-Heizkessel für die Installation in ausreichend belüfteten Betriebsräumen. Ihn zeichnen eine hohe Wärmemenge aus, die er an das Wasser abgibt, sowie ein
Kohlenbecken aus Gusseisen, das lange Betriebszeiten ohne Wartungseingriffe ermöglicht. Erhältlich mit Durchlauferzeugung von Warmbrauchwasser. Das selbstreinigende
Modell verfügt über einen Brenner, der jede Art von Pellets sowie gewaschene und zerkleinerte Olivenkerne, Schalen von Haselnüssen und Mandeln verbrennen kann.
Caldera de gran potencia diseñada para ser instalada en locales de servicio lo suficientemente ventilados, caracterizada por una elevada capacidad calórica del
agua, dotada de quemador tipo fuente en aleación que permite amplios periodos de funcionamiento sin necesidad de realizar tareas de mantenimiento. Disponible
con producción de agua sanitaria instantánea. El modelo autolimpiador posee un quemador capaz de quemar cualquier tipo de pellet como también almendras de
aceituna lavadas y trituradas, cáscaras de avellanas y almendras fragmentadas.
Caldeira de grande potência projectada para ser instalada em locais de serviço suficientemente arejados, caracterizada por um alto rendimento de aquecimento
de água; equipada com braseiro em ferro fundido que permite longos períodos de funcionamento sem manutenção. Disponível com produção de água sanitária
instantânea. O modelo com limpeza automática dispõe de um queimador capaz de queimar qualquer tipo de pellets e ainda caroços de azeitona lavados e triturados
e cascas de noz e amêndoa trituradas.
HIDRA MAXI 34 AP
60
34,0 kW
88,5 %
48,5 L
480 W
Ø 100 mm
30,0 kW
100 Kg
230 V ˜ 50 Hz
3/4 M
665x850x1535
350 Kg
R
HIDRA MAXI idro
HIDRA MAXI 34 AP rosso bordeaux
61
HIDRA
18 | 24 | 28 | 32 IDRO
HIDRA 18 / HIDRA 24
HIDRA 28
Hidra 18: 4,2-14 kW
Hidra 24: 5,4-18 kW
Hidra 28: 6,2-21 kW
Hidra 32: 7,0-24 kW
HIDRA 32
Hidra 18: 1,2-3,8 kg/h
Hidra 24: 1,6-5,2 kg/h
Hidra 28: 1,8-5,8 kg/h
Hidra 32: 1,8-6,4 kg/h
Hidra 18: 250-400 m³
Hidra 24: 350-520 m³
Hidra 28: 400-600 m³
Hidra 32: 450-700 m³
Caldaie progettate per essere installate in locali di servizio sufficientemente areati , disponibile con potenze di 18 kW, 24 kW, 28 kW, 32 kW grande capacità del
serbatoio e possibilità di caricamento automatico da big-bag o serbatoio supplementare. Modelli da 28 kW e 32 kW disponibili con produzione di acqua sanitaria
istantanea.
Boilers designed for installation in sufficiently aerated service premises. Available with 18 kW, 24 kW, 28 kW, 32 kW power, they offer high tank capacity and the possibility of automatic loading from Big Bags or from auxiliary tanks. 28 kW and 32 kW models available with instant production of domestic water.
Les chaudières conçues pour être installées dans des pièces de service suffisamment aérées, disponibles avec des puissances de 18 kW, 24 kW, 28 kW et 32 kW,
grande capacité du réservoir et possibilité de chargement automatique depuis le big-bag ou le réservoir supplémentaire. Les modèles de 28 kW et de 32 k sont
disponibles avec la production d’eau sanitaire instantanée.
Heizkessel, die für die Installation in ausreichend belüfteten Betriebsräumen geplant wurden. Erhältlich mit den Leistungen 18 kW, 24 kW, 28 kW und 32 kW, einem
Behälter mit großem Fassungsvermögen und auf Wunsch mit Beladung durch Big-Bag oder einen zusätzlichen Behälter. Die Modelle mit 28 kW und 32 kW sind mit
Durchlauferzeugung von Warmbrauchwasser erhältlich.
Calderas diseñadas para ser instaladas n locales de servicio lo suficientemente ventilados, disponible con una potencia de 18 kW, 24 kW, 28 kW, 32 kW gran
capacidad del depósito y posibilidad de carga automática de la big-bag o depósito complementario. Modelos de 28 kW y 32 kW disponibles con producción de
agua sanitaria instantánea.
Caldeiras projectadas para serem instaladas em locais de serviço suficientemente arejados, disponíveis com potências de 18 kW, 24 kW, 28 kW, 32 kW, depósito
de grande capacidade e possibilidade de carregamento automático através de big-bag ou depósito suplementar. Os modelos de 28 kW e 32 kW estão disponíveis
com produção de água sanitária instantânea.
62
HIDRA 18
HIDRA 24
HIDRA 28
HIDRA 32
HIDRA 18
HIDRA 24
HIDRA 28
HIDRA 32
HIDRA 18
HIDRA 24
HIDRA 28
HIDRA 32
18,8 kW
25,3 kW
28,4 kW
32,0 kW
13,5 L
13,5 L
20 L
4L
Ø 80 mm
Ø 80 mm
17,0 kW
22,0 kW
25,5 kW
28,5 kW
230 V ˜ 50 Hz
230 V ˜ 50 Hz
230 V ˜ 50 Hz
230 V ˜ 50 Hz
92 %
88 %
90,5 %
90 %
480 W
480 W
480 W
480 W
176 Kg
176 Kg
182 Kg
194 Kg
52 Kg
52 Kg
52 Kg
50 Kg
3/4 M
3/4 M
3/4 M
3/4 M
R
R
R
R
Ø 100 mm Ø 100 mm
555x590x1395 555x590x1395 555x590x1395 555x590x1395
HIDRA idro
HIDRA 32 rosso bordeaux
63
HIDRA FIVE
Hidra 31:
8,6-30,8 kW
31 IDRO
Hidra 31:
1,9-6,8 kg/h
Hidra 31:
550-880 m³
Caldaia ad altissimo rendimento all’acqua (~91,94 %) che la colloca abbondandemente nella classe 5 unitamente ad una bassissima emissione di polveri sottili.
La caldaia è un prodotto ideale per le persone che sono interessate all’ottenimento del contributo governativo del Conto Termico. Caldaia di concezione nord- europea, a differenza della gamma Hidra 18-24-28-32 e Hidra Maxi non ha accessori idraulici a bordo (circolatore, vaso di espansione, valvola di sicurezza, ecc.)
Hot water boiler featuring extremely high efficiency (~91.94 %), comfortably placing it in the class 5 category, plus very low fine dust emissions. The boiler is an ideal
solution for people interested in taking advantage of government incentives. Featuring a northern European design, unlike the Hidra 18-24-28-32 and Hidra Maxi range
this boiler does not come with the water circuit accessories already incorporated (circulating pump, expansion vessel, safety valve, etc.)
Chaudière à très haut rendement à l’eau (~91,94 %) qui la positionne en classe 5, et à très faible émission de particules fines. La chaudière permet de bénéficier
du crédit d’impôt en faveur des économies d’énergie et du développement durable. Chaudière de conception nord-européenne; à la différence de la gamme
Hidra 18-24-28-32 et Hidra Maxi elle n’est équipée d’aucun accessoire hydraulique (circulateur, vase d’expansion, soupape de sécurité etc.)
Heizkessel mit hohem Wirkungsgrad (~91,94 %) und sehr geringen Feinstaubemissionen, der die Anforderungen der Klasse 5 vollauf erfüllt. Der Heizkessel ist das
ideale Produkt für Personen, die das staatliche Fördersystem „Conto Termico“ in Anspruch nehmen möchten. Der nach nordeuropäischem Vorbild konzipierte Heizkessel verwendet im Vergleich zur Produktreihe Hidra 18-24-28-32 und Hidra Maxi kein hydraulisches Zubehör (Zirkulationspumpe, Expansionsgefäß, Sicherheitsventil, usw.)
Caldera de altísimo rendimiento al agua (~91,94 %) que la sitúa ampliamente en la clase 5 junto con una muy baja emisión de polvo fino. La caldera es un
producto ideal para quienes estén interesados en obtener la ayuda gubernamental de la “Cuenta Térmica”. Caldera de concesión norte-europea que, a diferencia
de la gama Hidra 18-24-28-32 e Hidra Maxi, no posee accesorios hidráulicos a bordo (circulador, tanque de expansión, válvula de seguridad, etc.)
Caldeira de altíssimo rendimento a água (~91,94 %) que a coloca plenamente na classe 5 juntamente com uma baixíssima emissão de poeiras finas. A caldeira
é um produto ideal para as pessoas que estiverem interessadas em obter o contributo estatal do Conto Termico (incentivo à produção de energia térmica a partir
de fontes renováveis). Caldeira de conceção do norte da Europa que, contrariamente à gama Hidra 18-24-28-32 e Hidra Maxi, não tem acessórios hidráulicos no
seu interior (circulador, vaso de expansão, válvula de segurança, etc.)
HIDRA FIVE 31
64
35,5 kW
92 %
74,0 L
330 W
Ø 80 mm
31,8 kW
200 Kg
230 V ˜ 50 Hz
1M
1050x690x1555
260 Kg
BL
HIDRA FIVE idro
HIDRA Five 31 blu
65
CALDERA
34 IDRO
CALDERA 34 KW
Caldera Idro:
7,0-26,0 kW
Caldera Idro:
1,8-7,0 kg/h
Caldera Idro:
450-750 m³
Caldaia legna/pellet progettata per essere installata in locali di servizio sufficientemente areati, può lavorare in modo combinato legna/pellet in automatico, dotata
di braciere a sorgente in ghisa che permette ampi periodi di funzionamento senza manutenzione. Caldaia con giro fumi ad alto scambio termico e facile accesso per la
pulizia e la manutenzione. Non ha accessori idraulici a bordo (circolatore, vaso di espansione, valvola di sicurezza, ecc.)
High power wood/pellet boiler designed for installation in sufficiently aerated service premises. Can work in an automatic combined way using wood/pellet. Equipped
with a cast iron brazier to guarantee long periods of operation without maintenance Boiler with flue gas pass with high heat transfer and easy access for cleaning and
maintenance.
Chaudière à bois/pellets conçue pour être installée dans des pièces de service suffisamment aérées, peut travailler de manière combinée avec le bois/les pellets de
manière automatique, équipée de brasero à la source en fonte qui permet des grande périodes de fonctionnement sans entretien. Chaudière avec parcours de fumées
à grand échange thermique et facile d’accès pour le nettoyage et l’entretien.
Holz-/Pelletofen, der für die Installation in ausreichend belüfteten Betriebsräumen geplant wurde. Er kann mit einer Kombination aus Holz und Pellets betrieben werden
und ist mit einem Kohlenbecken aus Gusseisen ausgestattet, das lange Betriebszeiten ohne erforderliche Wartungseingriffe ermöglicht. Heizkessel mit Rauchleitplatte mit
hohem Wärmeaustausch und leichtem Zugang für Reinigung und Wartung.
Caldera leña/pellet diseñada para ser instalada en locales de servicio lo suficientemente ventilados, puede funcionar de modo combinado leña/pellet de manera
automática, dotada de quemador tipo fuente en aleación que permite amplios periodos de funcionamiento sin necesidad de realizar tareas de mantenimiento. Caldera con giro de humos con un alto intercambio térmico y fácil acceso para limpiar y realizar tareas de mantenimiento.
Caldeira a lenha/pellets projectada para ser instalada em locais de serviço suficientemente areados, pode funcionar com uma combinação de lenha/pellets de
forma automática, equipada com caldeira em ferro fundido que permite longos períodos de funcionamento sem manutenção. Caldeira com gases de combustão de
alta troca térmica e fácil acesso para limpeza e manutenção.
CALDERA 34
66
34,0 kW
86 %
64 L
540 W
Ø 100 mm
1202x750x1379
29,5 kW
100 Kg
230 V ˜ 50 Hz
1" M
600x400x400
350 Kg
R
CALDERA idro
CALDERA 34 idro rosso bordeaux
67
ITALIA
30 IDRO
CON E SENZA FORNO
ITALIA CON FORNO Bianca
Italia Idro:
12,0 kW
ITALIA Legno
Italia Idro:
8,5 kW
Italia Idro:
5,5 kg/h
Italia Idro:
500 m³
La termostufa Italia è un gioiello di tecnica costruttiva con estetica dal design tradizionale. Struttura e caldaia in acciaio dal notevole spessore, testata porte e basamento in ghisa, rivestimento in maiolica a quadri di vari colori. Disponibile nelle versioni con e senza forno, optional serpentino per produzione acqua sanitaria instantanea.
The Italia thermo-stove is a jewel of construction technique encased in traditional design. The structure and boiler are made from considerably thick steel, the heads,
doors and base from cast iron and a majolica coating in various coloured panels. Available in versions with and without oven. A coil for the production of domestic water
available upon request.
Le thermopoêle Italie est un bijou de la technique de construction avec une esthétique du design traditionnel. Structure et chaudière en acier très épais, tête des
portes et base en fonte, revêtement en carreaux de majolique de différentes couleurs. Disponibles dans les version avec et sans four, avec en option le serpentin pour la
production d’eau sanitaire instantanée.
Den Heizofen Italia zeichnen hochmoderne Technik und ein traditionelles Design aus. Korpus und Heizkessel aus Stahl mit erheblicher Stärke, Abdeckung, Türen und
Bodenplatte aus Gusseisen, Verkleidung mit quadratischen, verschiedenfarbigen Kacheln. Erhältlich in den Ausführungen mit und ohne Backofen und auf Wunsch mit
Heizschlange für die sofortige Brauchwarmwasserbereitung.
La termo estufa Italia es una joya con una técnica constructiva y una estética basada en un diseño tradicional. Una estructura y una caldera realizadas en acero de
gran espesor, frontón de las puertas y basamento realizados en fundición, revestimiento en mayólica en cuadros de diferentes colores. Disponible en las versiones con y
sin horno, serpentín opcional para producir agua sanitaria instantánea.
O termo-aquecedor Italia é uma maravilha da técnica construtiva com estética de design tradicional. Estrutura e caldeira em aço de grande espessura, topo e base
das portas em ferro fundido, revestimento em mosaico em quadrados de várias cores. Disponível nas versões com e sem forno, serpentina opcional para produção de
água sanitária instantânea.
ITALIA | ITALIA con forno
68
26,7kW
78 %
impianto1" F
Ø 150 mm
400x410x430
20,5 kW
28 L
sanitario1/2 M
300 x 220 mm
solo con forno
con forno
275x210x395
625x625x1465
625x625x980
195 Kg
285 Kg con forno
RS - B - L
IDROPIÙ
34 IDRO
CON E SENZA FORNO
IDROPIÙ 34 Rosso
Bordeaux
Idropiù Idro:
15,5 kW
IDROPIÙ 34
Terra di Siena
Idropiù Idro:
6,0 kW
Idropiù Idro:
7,5-8,5 kg/h
legna
Idropiù Idro:
660m³
Termostufe a legna ad alta potenza, struttura e caldaia in acciaio dal notevole spessore, rivestimento in maiolica refrattaria d’alto pregio. Disponibile nelle versioni con
e senza forno, optional serpentino per produzione acqua sanitaria instantanea.
High power wood thermo-stove. Structure and boiler made from considerably thick steel, precious refractory majolicacoating. Available in versions with and without
oven. A coil for the production of domestic water available upon request.
Thermopoêles à bois à grande puissance, structure et chaudière en acier très épais, revêtement en majolique réfractaire de grande qualité. Disponibles dans les version avec et sans four, avec en option le serpentin pour la production d’eau sanitaire instantanée.
Hochleistungs-Holzofen mit Korpus und Heizkessel aus Stahl mit erheblicher Stärke, Verkleidung aus hochwertigen, feuerfesten Kacheln. Erhältlich in den Ausführungen
mit und ohne Backofen und auf Wunsch mit Heizschlange für die sofortige Brauchwarmwasserbereitung.
Temo estufas a leña de elevada potencia, estructura y caldera realizadas en acero de gran espesor, revestimiento de mayólica refractaria de alto valor. Disponible en
las versiones con y sin horno, serpentín opcional para producir agua sanitaria instantánea
Termo-aquecedores a lenha de alta potência, estrutura e caldeira em aço com grande espessura, revestimento em mosaico refratário prestigioso. Disponível nas
versões com e sem forno, serpentina opcional para produção de água sanitária instantânea.
IDROPIÙ | IDROPIÙ con forno
34,0kW
76 %
impianto1" F
Ø 180 mm
600x420x440
21,5 kW
38 L
sanitario1/2 M
520 x 310 mm
solo con forno
con forno
475x210x395
780x580x1500
780x580x1000
230 Kg
360 Kg con forno
R-A-T
69
LAMPEDUSA
32 IDRO
LAMPEDUSA 32
Lampedusa Idro
Pellet: 20,0 kW
Legna: 15,4 kW
Lampedusa Idro
Pellet: 5,9 kW
Legna: 3,2 kW
Lampedusa Idro
Pellet: 6,41 kg/h
Legna: 4,76 kg/h
Lampedusa Idro
400-520 m³
Termocucina dal design tradizionale che può funzionare con legna, pellet e con noccioli di oliva frantumati e lavati. Dotata di inverter gestione elettronica del funzionamento.
Traditional design boiler-cooker that can run on wood, pellets and washed and crushed olive stones. Equipped with electronic management function inverter.
Cuisinière au design traditionnel qui peut fonctionner avec du bois, des pellets et avec des noyaux d’olives broyés et lavés. Elle est équipée d’un échangeur de gestion
électronique du fonctionnement.
Heizungsherd mit traditionellem Design, der mit Holz, Pellets sowie mit zerkleinerten und gewaschenen Olivenkernen betrieben werden kann. Ausgestattet mit Inverter
für die elektronische Steuerung des Betriebs.
Termo cocina con un diseño tradicional que puede funcionar con leña, pellet y con almendras de aceituna lavadas y trituradas. Dotada por inversor de gestión
electrónica del funcionamiento.
Termo-fogão de design tradicional que pode funcionar com lenha, pellets e com caroços de azeitona lavados e triturados. Equipado com inverter de gestão electrónica do funcionamento.
PELLET
LEGNA|WOOD
PELLET - LEGNA
PELLET - LEGNA
PELLET - LEGNA|WOOD
31,5 kW
22,0 kW
64 L
Ø 160 mm
R -A
26,0 kW
18,7 kW
230 V ˜ 50 Hz
600x400x400
84,2 %
85,5 %
261 W
1050x650x900
1" 3/4
230 Kg
35 Kg | 75 Kg
70
LAMPEDUSA idro
LAMPEDUSA 32 idro avorio
71
TERMOCAMINI 26 | 34 IDRO
FTC|FTC-F 26 | 34 IDRO
TERMOLAM FTC 26
TERMOLAM FTC 34
TERMOFULL FTC 26F
FTC 26:
13,0 kW
TERMOFULL FTC 34F
FTC 34:
17,5 kW
FTC 26:
450 m³
FTC 34:
900 m³
Termocamini di grande affdabilità ed elevata qualità dei materiali di costruzione, le lamiere da 40 decimi assicurano una durata efficiente nel tempo. Sono dotati di ventilazione interna, grill interno, serpentina per produzione acqua calda sanitaria. I modelli Termofull si differenziano per la presenza dell’impianto completo
di collegamento con una caldaia a gas esistente.
Greatly reliable thermo-fireplaces with high quality construction materials. The sheets used for construction have a thickness of 40/10, ensuring efficiency over
time. Equipped with internal ventilation, inner grill, and coil for the production of domestic water. Termofull models stand apart thanks to the presence of a complete connection with an existing gas boiler.
Les cheminées très fiables et à la qualité élevée des matériaux de construction, les tôles de 40 décimètres assurent une dureté efficace dans le temps. Elles sont
équipées de ventilation interne, d’un grill interne, d’un serpentin pour la production d’eau chaude sanitaire. Les modèles termofull se différentient par la présence
de l’installation complétée de branchement avec une chaudière à gaz existante.
Heizkamine mit Baumaterialien von hoher Zuverlässigkeit und Qualität: Die Bleche mit einer Stärke von 40 Zehnteln gewährleisten einen effizienten Betrieb über lange Zeit. Sie sind mit interner Belüftung, internem Grill und einer Heizschlange für die Brauchwarmwasserbereitung ausgestattet. Die Modelle Termofull unterscheiden
sich durch die komplette Anlage für den Anschluss an eine bestehende Gasheizung.
Termo chimeneas de gran fiabilidad con una elevada calidad de los materiales de construcción, las chapas de 40 décimas aseguran una gran duración
con el paso del tiempo. Están dotados de ventilación interna, parrilla interna y serpentín para la producción de agua caliente sanitaria. Los modelos Termofull se
diferencian por la presencia del sistema compuesto por conexión con una caldera de gas existente.
Termo-chaminés de grande fiabilidade, fabricadas com materiais de alta qualidade. As chapas de 40 décimos asseguram uma duração eficiente ao longo
do tempo. Estão equipadas com ventilação interna, grill interno e serpentina para produção de água quente sanitária. Os modelos Termofull distinguem-se pela
presença de um sistema completo de ligação a uma caldeira a gás existente.
TERMOLAM TERMOLAM TERMOFULL TERMOFULL
FTC 26
FTC 34
FTC-26F
FTC-34F
72
TERMOLAM
FTC 26
TERMOLAM
FTC 34
TERMOFULL
FTC-26F
TERMOFULL
FTC-34F
TERMOLAM
FTC 26
impianto1" F
impianto1" F
TERMOLAM
FTC 34
TERMOFULL
FTC-26F
TERMOFULL
FTC-34F
26,0 kW
34,0 kW
26,0 kW
34,0 kW
impianto1" F
impianto1" F
630x500x450 630x570x450 630x500x450 630x570x450
21,0 kW
28,0 kW
21,0 kW
28,0 kW
sanitario1/2 F sanitario1/2 F sanitario1/2 F sanitario1/2 F
892x630x1555 892x730x1555 900x630x1555 900x730x1555
80,5 %
80 %
80,5 %
80 %
Ø 250 mm Ø 250 mm Ø 250 mm Ø 250 mm
264 Kg
278 Kg
271 Kg
320 Kg
15 L/min
15 L/min
15 L/min
15 L/min
630x360 mm 630x370 mm 630x360 mm 630x370 mm
N
N
N
N
TERMOCAMINI idro
TERMOFULL FTC 26F
73
HERCULES radiatori tubolari multicolonna
HERCULES multicolumn tubular radiators
DIMENSIONI | SIZE
2
3
4
66 mm
107 mm
148 mm
COLONNE
COLUMN
Profondità Depth
da 300 a 3000 mm(21 altezze standard) da 300 a 3000 mm (21 altezze standard) da 300 a 3000 mm (21 altezze standard)
Altezza Height
Interasse (In altezza) Wheelbase (in height)
70 mm
70 mm
70 mm
Larghezza elemento Element width
45 mm
45 mm
45 mm
*numero massimo riferito all’altezza 600 mm *maximum number referred to the height 600 mm
Per il calcolo della lunghezza del radiatore tubolare considerando una lunghezza del singolo elemento di 45 mm
utilizzare la seguente formula: L = (N° elem * 45) + 26 mm
Vista elemento
a 3 colonne dall’alto
To calculate the length of the tubular radiator considering
a single element of length of 45 mm use the following formula: L = (N° elem * 45) + 26 mm
Top view 3 column
element
Dati Tecnici:
Pressione max di esercizio: 10 bar, Pressione di prova:
13 bar Temperatura max di esercizio:
110 °C Attacchi standard: T1 (vedi disegno)
Technical data:
Maximum operating pressure: 10 bar Testing pressure:
13 bar Maximum operating temperature:
110 °C Standard connection: T1 (see the drawing)
DATI TECNICI TECHNICAL DATA
Le rese sono riferite a misurazioni effettuate secondo le specifiche della norma EM 442-2 secondo le condizioni Δt = 50 °C e
Δt = 60 °C e sono riassunte in funzione dell’altezza e del numero di colonne. Partendo dalle rese termiche misurate secondo
norma è possibile risalire alle rese in qualsiasi altra condizione di temperatura utilizzando la seguente formula approssimata:
Yields are reported from measurements made according to the specifications under the conditions of the EM 442-2 standard,
according to the conditions Δt=50°C and Δt=60°C and are summarized as a function of the height and number of columns.
Starting from the thermal yields measured according to the standard, it is possible to trace back the yields in any other temperature condition using the following approximate formula:
(Δtdesiderata ) = W(Δtnorma ) ·
(Δtdesiderata ) "
(tingresso + tuscita )
(75 + 65 )
Δt
Δt
=
– tambiente
=
–
20
=
50°C
desiderata
(Δtnorma )
norma
2
2
Nelle tabelle viene riportato il valore dell’esponente n. La resa viene espressa in Watt ma è possibile facilmente convertire il
valore in Kcal/h utilizzando il seguente fattore di conversione: 1 Kcal/h = 1,163 W
(1 W = 0,8598 Kcal/h)
The table shows the value of n exponential. The yield is expressed in Watt but is possible to convert the value in Kcal / h using the
following conversion: factor: 1 kcal / h = 1.163 W
74
HERCULES radiatori
HERCULES radiatori
75
ATTACCHI|CONNECTIONS
ingresso acqua
Water inlet
uscita acqua
Water outlet
S
sfiato
Breather
T
tappo
Cap
* per altri tipi di attacchi specificare all’atto dell’ordine * For other types of connection specify when make the order
IDENTIFICAZIONE DEL CODICE PRODOTTO
product identification code
Esempio di creazione codice prodotto
C3 H060 E01 T1 P01
Colore
colour
Colonne
Column
Tipo attacchi
Altezza in cm
height in cm
Elementi
elements
type of connection
Le forme arrotondate, la particolare finitura e una gran quantità di modelli rendono i radiatori tubolari Laminox Idro la soluzione classica per
un’ottima distribuzione del calore nei moderni progetti di termoarredo.
The rounded forms, the special finish and a lot of models make of Laminox Idro tubular radiator the classical solution for a very good heat
distribution in modern projects of heating design.
lunghezza ingombro:
90 - 2700 m
Altezze di ingombro:
300 - 3000 mDa 2 a 4 colonne
Lenght size:
90-2700 mm
Height size:
300-3000 mmFrom 2 to 4 columns
RAL
9016
RAL
1015
RAL
9001
RAL
1034
RAL
7035
RAL
7004
RAL
7016
RAL
5022
P02
P02
P03
P04
P05
P06
P07
P08
RAL
5013
RAL
1022
RAL
3000
RAL
3004
RAL
8017
RAL
6005
RAL
9005
RAL
9017
P09
P10
P11
P12
P13
P14
P15
P16
P01 = colore standard \ standard colour colori RAL con sovrapprezzo \ colours with surcharge
I colori rappresentati sono indicativi delle tonalità reali, fare sempre riferimento alle mazzette colori RAL.
Disponibili anche altri colori RAL a richiesta a scelta con sovrapprezzo.
76
The above colours are indicative of real tones, always refer to the RAL colors. Other RAL colours available on request with surcharge
DIMENSIONI
2 COLONNE
technical data referred to a C2 code element
Equazione caratteristica
Characteristic equation
3 COLONNE
technical data referred to a C3 code
element
Equazione caratteristica
Characteristic equation
4 COLONNE
technical data referred to a C4 code
element
Equazione caratteristica
Characteristic equation
SIZES
colonne
column
Altezza H
Height mm
Interasse I
Wheelbase
mm
Volume*
Volume dm³
Superficie*
Area m²
Peso* Weight
Kg
2
500
430
0,6
0,07
2
600
530
0,7
0,09
2
670
600
0,7
2
680
610
2
750
2
Resa termica* 75/65/20° Thermal
yield
Watt
Kcal/h
Esponente
Exponent
Code n
0,8
38,0
32,7
1,255
0,9
44,8
38,5
1,261
0,09
1,0
49,6
42,7
1,265
0,7
0,10
1,1
50,6
43,5
1,266
680
0,8
0,11
1,1
55,0
48,5
1,270
770
700
0,8
0,11
1,1
56,4
49,8
1,270
2
870
800
0,9
0,13
1,4
63,7
56,2
1,278
2
900
830
0,9
0,14
1,4
65,1
58,2
1,279
2
1000
930
1,0
0,15
1,5
72,1
62,0
1,285
2
1070
1000
1,1
0,17
1,7
77,2
69,9
1,289
2
1200
1130
1,1
0,18
1,8
85,6
73,6
1,294
2
1500
1430
1,4
0,23
2,2
106,4
91,5
1,307
2
1570
1500
1,4
0,24
2,4
111,4
95,8
1,307
2
1670
1600
1,5
0,25
2,5
118,5
101,9
1,307
2
1800
1730
1,6
0,28
2,6
127,7
109,8
1,321
2
2000
1930
1.7
0,31
2,9
142,3
122,4
1,320
2
2500
2430
2,1
0,39
3,6
180,1
154,9
1,319
b
Ö = Kt H ∆T
(c0+C1H)
Kt = 0,47611 b = 0,85460 c0=1,25947 c1= -0,02308
Resa termica* 75/65/20°
Thermal yield
colonne
column
Altezza H
Height mm
Interasse I
Wheelbase
mm
Volume*
Volume dm³
Superficie*
Area m²
Peso* Weight
Kg
Watt
Kcal/h
Esponente
Exponent
Code n
3
500
430
0,8
0,12
1,2
51,6
44,4
1,258
3
600
530
1,0
0,14
1,4
60,8
52,3
1,263
3
670
600
1,0
0,14
1,4
60,8
52,3
1,263
3
680
610
1,1
0,16
1,6
68,6
59,0
1,267
3
750
680
1,1
0,17
1,7
74,5
64,1
1,270
3
770
700
1,1
0,17
1,7
76,5
65,8
1,270
3
870
800
1,3
0,19
2,0
84,2
74,4
1,276
3
900
830
1,3
0,21
2,1
88,2
75,9
1,277
3
1000
930
1,4
0,23
2,3
97,4
83,8
1,281
3
1070
1000
1,5
0,24
2,4
104,2
89,6
1,285
3
1200
1130
1,6
0,28
2,7
116,0
99,8
1,290
3
1500
1430
2,0
0,35
3,3
144,4
124,2
1,302
3
1570
1500
2,0
0,36
3,4
151,1
130,0
1,302
3
1670
1600
2,2
0,39
3,7
160,8
138,3
1,302
3
1800
1730
2,3
0.42
4,0
173,6
149,3
1,315
3
2000
1930
2,6
0,47
4,4
193,7
166,6
1,313
3
2500
2430
3,2
0,59
5,3
246,0
211,6
1,308
b
Ö = Kt H ∆T
(c0+C1H)
Kt = 0,65734 b = 0,84522 c0=1,25194 c1= -0,02584
co lonne
column
Altezza H
Height mm
Interasse I
Wheelbase
mm
Volume*
Volume dm³
Superficie*
Area m²
Peso* Weight
Kg
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
500
600
670
680
750
770
870
900
1000
1070
1200
1500
1570
1670
1800
2000
2500
430
530
480
615
680
680
815
830
930
1030
1130
1430
1430
1430
1730
1930
2430
1,1
1,2
1,2
1,4
1,5
1,5
1,7
1,7
1,9
2,0
2,2
2,7
2,7
2,7
3,1
3,4
4,2
0,16
0,19
0,17
0,21
0,23
0,23
0,28
0,28
0,31
0,34
0,38
0,47
0,47
0,47
0,56
0,63
0,78
1,5
1,8
1,6
2,0
2,2
2,2
2,6
2,6
2,9
3,2
3,5
4,4
4,4
4,4
5,3
5,8
7,1
b
Ö = Kt H ∆T
(c0+C1H)
Resa termica* 75/65/20°
Thermal yield
Watt
Kcal/h
Esponente
Exponent
Code n
68,3
81,1
74,7
91,8
100,0
100,0
117,7
118,9
131,5
144,0
156,6
194,3
194,3
194,3
232,3
257,8
322,3
58,7
69,7
64,2
78,9
86,0
86,0
100,6
102,3
113,1
123,8
134,7
167,1
167,1
167,1
199,8
221,7
277,2
1,263
1,268
1,265
1,273
1,276
1,276
1,284
1,284
1,290
1,293
1,297
1,308
1,308
1,308
1,318
1,315
1,305
Kt = 0,85532 b = 0,91825 c0=1,27770 c1= -0,00940
* I dati tecnici sono riferiti ad un solo elemento. Altezze fuori standard disponibili a richiesta. Richiedere preventivo.
* The specifications are referred to a single element. Non-standard heights available on request. Request a quote.
77
ACCESSORI ACCESSORIES
ACCESSORI ELETTRICI
PLT - CENTRALINA Centralina con controllo (termocamini, termostufe, caldaie a legna)
Controller for thermo-fireplaces, thermo-stoves, wood boilers
Centrale de contôle pour cheminées, thermopoêles et chaudières à bois
Steuereinheit für Heizkamine, Heizöfen und Heizkessel, die mit Holz betrieben werden
Centralita de control para termo chimeneas, termo estufas, calderas de leña.
Centralina de controlo para termo-chaminés, termo-aquecedores, caldeiras a lenha
PLT-CONSOLLE
Consolle remota (con termostato) per stufe e termostufe a pellet, permette di controlare e regolare le funzioni da un punto diverso a quello dove è installato il generatore di calore
Remote console (with thermostat) for pellet stoves and thermo-stoves. Allows controlling and adjusting of fuc
tions from a different position to where the heat generator is installed
Les consoles à distance (avec thermostat) pour les poêles et thermopoêles à pellets, permettent de contrôler
et de régler les fonctions d’un point différent de celui où est installé le générateur de chaleur
Fernkonsole (mit Thermostat) für Pelletöfen und -heizöfen, die die Kontrolle und Einstellung der Funktionen von einer anderen Stelle als der ermöglicht, an der der Wärmeerzeuger installiert ist.
Consola remota (con termoestato) para estufas y termo estufas de pellet, permite controlar y regular las funciones
desde un punto diferente a aquel en donde se encuentra instalado el generador de calor.
Consola remota (com termóstato) para aquecedores e termo-aquecedores a pellets, permite controlar e
PLT-RADIOCOMANDO Radiocmando senza fili per gestione funzionamento (da richiedere all’ordine, non può essere applicato
successivamente)
Wireless radio control for function management (must be requested when placing the order, it cannot be
added afterwards)
Radiocommande sans fil pour la gestion du fonctionnement (à demander au moment de la comman de, ne peut être demandé après)
Funkfernbedienung für die Steuerung des Betriebs (muss bei der Bestellung verlangt werden und kann nicht
später hinzugefügt werden)
Radiocontrol sin cables para gestionar el funcionamiento (solicitar en el momento de realizar el pedido,
después no puede ser aplicado)
Radiocomando sem fios para gestão do funcionamento (a solicitar no momento da encomenda, não
pode ser aplicado posteriorme
PLT-GSM
Controllo GSM per stufe, termostufe e caldaie a pellet, permette di accendere, spegnere e regolare a distanza il proprio prodotto con un cellulare tramite SMS)
Control for pellet stoves and thermo-stoves. Can switch on, switch off and manage product from a distance
with a cell phone via text message.
Le contrôle GSM pour poêles, thermopoêles et chaudières à pellets, permet d’allumer, d’éteindre et de régler
à distance
votre produit avec un téléphone portable par SMS.
Steuerung für Öfen, Heizöfen und Heizkessel, die mit Pellets betrieben werden. Ermöglicht das Ein- und Ausschalten
sowie Regulieren des Wärmeerzeugers per SMS
Control GSM para estufas, termo estufas y calderas de pellet, permite encender, apagar y regular a distancia
el produc
ACCESSORI IDRAULICI
KIT CALOR Kit produzione acqua calda sanitaria da 8 l/min con valvola 3 vie motorizzata e scambiatore a 20 piastre
8 lt/min domestic water production kit with powered 3 ways valve and 20 plates exchanger.
Kit de production de l’eau chaude sanitaire de 8 L/min avec vanne à 3 voies motorisée et échangeur à
20 plaques
Bausatz für die Brauchwarmwasserbereitung von 8 l/min mit einem motorisieren 3-Wege-Ventil und einem
Wärmetauscher mit 20 Platten.
Kit de producción de agua caliente sanitaria de 8 l/min con válvula de 3 vías motorizada e intercambiador
con 20 placas
Kit de produção de água quente sanitária de 8 l/min com válvula de 3 vias motorizada e permutador de
20 placas
PLT 1004 Modulo interaccia caldaia/termoprodotto per disaccoppiamento circuito idraulico
Interface module for boiler/thermo-product for decoupling the hydraulic circuit
Module d’interface chaudière/thermoproduit pour désaccouplement du circuit hydraulique.
Schnittstellenmodul Heizkessel/Heizgerät für die Unterbrechung des Wasserkreislaufs
Módulo interfaz caldera/termo producto para desacoplamiento del circuito hidráulico
Módulo de interface caldeira/termo-produto para desacoplamento do circuito hidráulico
78
ACCESSORI ACCESSORIES
ACCESSORI VARI
PLT-FORNO
Forno di cottura per Ambra, Clara e Lampedusa
Oven for Ambra, Clara and Lampedusa
Four de cuisson pour les modèles Ambra, Clara et Lampedusa
Backofen für die Modelle Ambra, Clara und Lampedusa
Horno de cocción para Ambra, Clara y Lampedusa
Forno de cozedura para Ambra, Clara e Lampedusa
PLT-1001 Coclea di carico per caldaie con motore centralina e sensori
Loading feed screw for boilers with controller motor and sensors
Vis sans fin de chargement pour les chaudières avec moteur centrale et capteurs
Ladeschnecke für Heizkessel mit Motor, Steuereinheit und Sensoren
Cóclea de carga para calderas con motor centralita y sensores
Cóclea de carga para caldeiras com motor, centralina e sensores
PLT-1002
Serbatoio ausiliario non carenaato con coperchio, predisposto per utilizzo coclea di carico PLT-1001
Non-hooded auxiliary tank with cover. For use with PLT-1001 loading feed screw.
Réservoir auxiliaire non caréné avec couvercle, préparé pour une utilisation de vis sans fin de chargement PLT-1001
Zusatzbehälter mit Deckel, ohne Verkleidung, vorgerüstet für die Verwendung mit der Ladeschnecke PLT-1001
Depósito auxiliar no carenado con tapa, predispuesto para ser utilizado con cóclea de carga PLT-1001
Depósito auxiliar não querenado com tampa, preparado para a utilização de uma cóclea de carga PLT-1001
PLT-1002 LUX
Serbatoio ausiliario carenato con lamiera di colore rosso e coperchio, predisposto per utilizzo coclea di carico PLT-1001
Hooded auxiliary tank with red metal sheet and cover. For use with PLT-1001 loading feed screw.
Réservoir auxiliaire caréné avec tôle de couleur rouge et couvercle, préparé pour une utilisation de vis sans
fin de chargement PLT-1001t
Zusatzbehälter mit roter Blechverkleidung und Deckel, vorgerüstet für die Verwendung mit der Ladeschnecke
PLT-1001
Depósito auxiliar carenado con chapa de color rojo y tapa, predispuesto para ser utilizado con cóclea de
carga PLT-1001
Depósito auxiliar querenado com chapa vermelha e tampa, preparado para a utilização de uma cóclea
de carga PLT-1001
NOTE
79
I
80
ndice
generale
Pag. 2:
Guida per l’acquisto e istallazione
Pag. 4:
Presentazione stufe
Pag. 5
Cartella colori
Pag. 6:
Legenda icone
Pag. 12: Aida maiolica idro
Pag. 14: Aida steel idro
Pag. 16: Primula air
Pag. 18: Primula idro
Pag. 20: Elisa Ghost air
Pag. 22: Elisa Phantom idro
Pag. 24: Petra idro
Pag. 26: Victoria idro
Pag. 30: Carlotta idro
Pag. 34: Tina idro
Pag. 38: Greta idro
Pag. 42: Ester idro
Pag. 44: Ambra e Clara idro
Pag. 46: Valentina air
Pag. 50: Mariachiara air
Pag. 52: Margherita e Violetta air
Pag. 54: Fiore air
Pag. 56: Ominia idro
Pag. 60: Hidra Maxi idro
Pag. 62: Hidra idro
Pag. 64: Hidra Five idro
Pag. 66: Caldera idro
Pag. 68: Italia idro
Pag. 69: Idropiù idro
Pag. 70: Lampedusa idro
Pag. 72: Termocamini idro
Pag. 74: Radiatori Hercules
Pag. 78: Accessori
Scarica

Caldaie e stufe a Pellet/Legna