C atalogo generale design DAL CUORE CALDO 1 GUIDA per l'acquisto e l' installazione|purchase and installation guide certificazioni 2 Tutti i prodotti Laminox Idro hanno ottenuto le certificazioni richieste dalle normative vigenti EN 14785 - EN 303-5 - EN 13229 - EN 13240 - EN12815 All Laminox Idro products have obtained the certifications required by current regulations EN 14785 - EN 303-5 - EN 13229 - EN 13240 - EN12815 Prima dell’acquisto è di fondamentale importanza verificare i seguenti punti: It is essential to check the following points before buying: 1) Canna fumaria La canna fumaria deve essere idonea alle specifiche condizioni di funzionamento e in conformità alle norme di prodotto pertinenti. Tutti i componenti devono essere realizzati con materiali avente classe di reazione al fuoco A1 secondo la UNI EN 13501-1. In particolare non è ammesso l’utilizzo di tubi metallici flessibili o estensibili. 1) Chimney flue The chimney flue must be suitable for the specific operating conditions and in accordance with the relevant product standards. All components must be made of materials with reaction to fire class A1 according to DIN EN 13501-1. In particular, the use of flexible metal or extensible pipes is not allowed. 2) Canale fumo Per il collegamento del camino o della stufa il canale fumo deve avere un percorso più breve possibile limitando al massimo i tratti orizzontali, deve essere coibentato nel caso passi in locali da non riscaldare o all’esterno, non deve attraversare locali dove sia vietata l’installazione, deve prevedere un sistema di raccolta condensa e un altezza minima di 4 mt. Inoltre lo scarico dei prodotti della combustione deve avvenire a tetto, E’ vietato lo scarico diretto a parete o verso spazi chiusi anche a cielo libero. Normativa di riferimento UNI 10683-2012. 2) Smoke channel To connect the chimney or the stove, the smoke channel must have a shortest path possible and minimising horizontal sections. It must be insulated if passing through rooms not being heated or outside and must not pass through rooms where installation is prohibited. The smoke channel must provide for a condensation collection system and a minimum height of 4 m. In addition, the combustion product exhaust must occur on the roof. Direct wall exhaust or exhaust toward closed spaces, even open air spaces, is prohibited. Reference standard UNI 10683-2012. 3) Il comignolo Deve garantire lo smaltimento dei residui della combustione , proteggendolo da eventi atmosferici (es. pioggia e vento) e corpi estranei. La sezione d’uscita deve essere doppia rispetto al diametro della canna. 3)Il The chimney pot Must guarantee the disposal of combustion residues, protecting it from weathering (i.e. rain and wind) and foreign bodies. The output section must be double that of the flue diameter. 4) Presa d’aria Il locale di installazione deve prevedere idonee prese d’aria volte a garantire una completa ed efficiente combustione 4) Air intake vent The installation room must provide for adequate air intake vents to ensure complete and efficient combustion. scegliere in base al tipo di prodotto d’interesse. choose according to the type of product of interest. Le stufe Air e Air canalizzate I prodotti Air devono essere scelti con attenzione in quanto si trattano di prodotti che lavorano soprattutto nell’ambiente dove sono installati, il riscaldamento di locali adiacenti non è garantito. I prodotti canalizzati rendono possibile il riscaldamento di più locali attraverso ventilatori e uscite supplementari, per una valutazione ottimale verificare sempre le distanze massime ammesse. Air and Channelled air stoves Air products must be selected with care as they are products that mostly work in the room where they are installed. Channelled products make heating possible in other rooms by means of fans and additional outputs. Always check maximum distances in order to make the best choice possible. I termoprodotti I termoprodotti devono essere scelti valutando con attenzione la potenza termica complessiva necessaria all’impianto di riscaldamento e il luogo di installazione. La valutazione può essere fatta in base al volume complessivo da riscaldare, il grado di isolamento dell’abitazione, l’esposizione e la zona climatica di appartenenza. Thermo-products Thermo-products must be selected carefully evaluating the overall thermal power required for the heating system and the installation room. This assessment can be made according to the total volume to be heated, the insulation level of the home, the exposure and the climate zone. Combustibile Legna o pellet di legno. Nel caso si scelgano prodotti a pellet acquistare sempre pellet di legno di buona qualità, certificati e con basso residuo cenere per garantire nel tempo il buon funzionamento del proprio prodotto. Fuel Wood or wood pellet. If you choose pellet products, always purchase good quality wood pellets, certified and with low residual ash to ensure the best operation of your product over time. 3 STUFE | TERMOSTUFE | CALDAIE STOVES | THERMOSTOVES | BOILERS PELLET PELLET LEGNA WOOD ONNIVORE MULTIFUEL Laminox S.r.l. si riserva il diritto di modificare senza preavviso i propri prodotti con l'intento di migliorarli senza pregiudicare le caratteristiche essenziali. I dati tecnici, e le foto pertanto non possono essere considerate un contratto nei confronti di terzi. Tutti i dati tecnici contenuti nel presente manuale sono stati ottenuti con pellet certificato e approvato in conformità alle normative ÖM 7135. Chiedete al vostro rivenditore per tutti i tipi di informazioni necessarie sul dimensionamento e di installazione applicabili al prodotto prima di procedere all'acquisto. Laminox S.r.l. reserves the right to change or modify its products without notice with the intent of improving them without affecting their essential characteristics. Technical data and photos cannot therefore be considered against third party contract. All technical data hereby reported were collected using pellets certified and approved according to ÖM 7135 regulations. Request all necessary information for dimensioning and installation in accordance with the product from your dealer before purchase. Laminox S.r.l. se réserve le droit de changer sans préavis ses produits avec l'intention de les améliorer sans porter préjudice aux caractéristiques essentielles. Les données techniques et les photos ne peuvent donc être considérées comme un contrat par rapport à des tiers. Toutes les données techniques reportées ici ont été relevées en utilisant des pellets certifiés et homologués selon les normes ÖM 7135. Demander au revendeur avant l'achat, toutes les informations nécessaires relatives au dimensionnement et à l'installation aux normes du produit. Die Firma Laminox S.r.l. behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung Änderungen an ihren Produkten vorznehmen, die ihrer Verbesserung dienen und ihre grundlegenden Eigenschaften beibehalten die technischen Daten sowie die Fotos können daher gegenüber Dritten nicht als verbindlich betrachtet werden. Alle angegebenen technischen Daten wurden mit Pelletöfen ermittelt, die gemäß der Norm ÖM 7135 zertifiziert und zugelassen sind. Holen Sie vor dem Kauf beim Händler sämtliche Informationen ein, die für die fachgerechte Dimensionierung und Installation des Produktes benötigt werden. Laminox S.r.l. se reserva el derecho de modificar sin previo aviso sus productos con la intención de mejorarlos sin perjudicar las características esenciales y los datos técnicos, por lo que las fotografías no pueden ser consideradas un contrato hacia terceras partes. Todos los datos técnicos contenidos en el presente manual han sido obtenidos utilizando pellet certificado y homologado de acuerdo con las normativas ÖM 7135. Solicitar a su distribuidor todo tipo de información necesaria acerca del dimensionamiento y de la instalación aplicable al producto antes de adquirirlo. Laminox S.r.l. reserva-se o direito de alterar sem pré-aviso os seus produtos com o objectivo de melhorálos, sem prejudicar as características essenciais e os dados técnicos e, como tal, as fotografias não podem ser consideradas um contrato em relação a terceiros. Todos os dados técnicos fornecidos foram medidos utilizando pellets certificados e homologados de acordo com as normativas ÖM 7135. Antes da compra, solicitar ao revendedor todas as informações necessárias para o dimensionamento e instalação correctos do produto. * Le foto ambientate nel presente catalogo sono state inserite per esigenze grafiche, pertanto non possono essere considerate esempi di istallazione RIVESTIMENTI COATINGS RIVESTIMENTI VERSIONS Rivestimento totale in maiolica Keramica: avorio, bordeaux, terra di Siena Rivestimento in maiolica Prestige: avorio, bordeaux, terra di Siena Rivestimento in acciaio verniciato Plus: bordeaux, avorio, antracite, salmone, inox, cuoio Keramica coating: ivory, burgundy, Sienna Prestige coating: ivory, burgundy, Sienna Plus coating: burgundy, ivory, charcoal, salmon, silver, leather *The Plus version stands out due to its unique colorcoated steel top and sides rivestimento in acciaio PLUS 4 rivestimento in maiolica PRESTIGE rivestimento in maiolica KERAMICA CARTELLA COLORI COLOR CHART COLORI COLOURS Col. Code RAL STEEL R 3004 Rosso bordeaux Burgundy red Rouge bordeaux Bordeauxrot Rojo burdeos Bordeaux RS 3003 Rosso Red Rouge Rot Rojo Vermelho Bianco White Blanc Weiß Blanco Branco N Antracite Charcoal Anthracite Anthrazit Antracita Antracite M 8025 Marrone Brown Marron Braun Marrón Castanho BL 5007 Blu Light blue bleu ciel Hellblau Azul Azul A 1015 Avorio Ivory Ivoire Elfenbeinfarben Marfil Marfim S 1034 Salmone Salmon Saumon Lachsfarben Salmón Salmão C 8023 Cuoio Leather Cuir Leder Cuero Couro B 9001 X Silver Silver Argent Silver Plata Prateado XX Inox traslucido satin stainless steel inox translucide Edelstahl durchscheinend acero inoxidable satinado Cetim de aço in xidável MAIOLICHE R 3005* Rosso bordeaux Bordeaux red Rouge bordeaux Bordeauxrot Rojo burdeos Bordeaux B 9001* Bianco White Blanc Wei Blanco Branco A 1015* Avorio Ivory Ivoire Elfenbeinfarben Marfil Marfim T 8023* Terra di Siena Sienna Terre de Sienne Italienischer Ocker Ocre Siena Castanho Siena L Legno Wood Bois Holz Madera Madeira * MAIOLICHE: le maioliche, frutto di pregevole fattura artigianale, come tali possono avere micro difformità sulla superficie ed i colori possono avere tonalità diverse rispetto al RAL citato, tali caratteristiche ne comprovano la pregiata natura. * MAJOLICAS: majolicas, fruit of exquisite craftsmanship, may have on the surface micro differences and colors can have different tones compared to mentioned RAL, these features will prove their fine quality. 5 LEGENDA ICONE LEGEND OF ICONS * Nel presente catalogo, per agevolare la comprensione delle varie dotazioni, tecnologie e dati tecnici di ogni prodotto sono state usate le icone sotto riportate. * To facilitate the understanding of the various equipment, technologies and technical data of each product, in this catalogue have been used the icons below. 6 Obbligo di collegamento ad impianto idraulico Must be connected to hydraulic system Obligation de branchement à une installation hydraulique Anschluss an das Wassernetz ist Pflicht Obligación de conexión a un sistema hidráulico Obrigação de ligação a sistema hidráulico Obbligo vaso aperto Must be an open vessel Obligation du vase ouvert Offenes Ausdehnungsgefäß ist Pflicht Obligación de la cubeta abierta Obrigação de vaso aberto Vaso di espansione e circolatore Expansion tank and circulator Vase d’expansion et circulateur Ausdehnungsgefäß und Umwälzpumpe Cubeta de expansión y circulador Vaso de expansão e circulador Vetro ceramico resistente a 800 ° C Ceramic glass resistant to 800°C Vitre en verre céramique résistante 800°C Keramikglasscheibe hitzebeständig bis 800 °C Vidrio cerámico resistente 800 °C Vitrocerâmica resistente a 800 °C Daily/weekly Programmazione weekend programgiornaliera e settimanale weekend ming Programmation journalière hebdomadaire week-end Tages-/Wochen-/ Wochenendprogrammierung Programación diaria semanal de fin de semana Programação diária semanal fim-de-semana Cassetto cenere estraibile Pull-out ash drawer Tiroir à cendres extractible. Ausziehbare Aschelade Cajón de cenizas extraíble Gaveta de cinzas removível Possibilità di controllo GSM optional GSM control optional Possibilité de contrôle GSM-Steuerung auf GSM en option Wunsch erhältlich Possibilità di carico da serbatoio aggiuntivo Loading from additional tank optional Possibilités de chargement depuis le réservoir supplémentaire Beladung durch Zusatzbehälter möglich Posibilidad de cargar desde un depósito adicional Possibilidade de carregamento de depósito adicional Produzione acqua sanitaria optional Domestic water production optional Production d'eau sanitaire en option Mit Durchlauferzeugung von warmen Brauchwasser erhältlich Producción de agua sanitaria opcional Produção de água sanitária opcional Controllo di pressione Pressure control Contrôle de la pression Druckkontrolle Control de presión Controlo de pressão Posibilidad de control Possibilidade de GSM opcional controlo GSM opcional LEGENDA ICONE LEGEND OF ICONS Sonda acqua Water temperature sensor Sonde de température de l'eau Wassertemperatursonde Sonda temperatura agua Sonda da temperatura da água Sonda ambiente Room temperature sensor Sonde de la température ambiante Raumtemperatursonde Sonda temperatura ambiente Sonda da temperatura ambiente Ventilazione forzata Forced ventilation Ventilation forcée Zwangsbelüftung Ventilación forzada Ventilação forçada Canalizzazione channelled ventilation ventilation canalisé kanalisierter Belüftung ventilacioón canalizada ventilacao canalizada Telecomando Remote control. Télécommande Fernbedienung Mando a distancia Controlo remoto Predisposizione termostato esterno External thermostat set-up Préparation du thermostat extérieur Vorbereitung für externes Thermostat Predisposición del termostato externo Pré-instalação para termóstato externo Predisposizione consolle remota Remote console set-up Préparation des consoles à distance Vorbereitung für Fernkonsole Predisposición Pré-instalação para de la consola remota consola remota Valvola di sicurezza 3 bar 3-bar safety valve Vanne de sécurité 3 bar Sicherheitsventil 3 bar Válvula de seguridad 3 bar Válvula de segurança 3 bar Potenza termica Globale Global thermal power Puissance thermique Globale Gesamte Wärmeleistungr Potencia térmica Global Potência térmica global Potenza termica nominale min/max Min/Max rated thermal power Puissance thermique nominale min/max Min./Max. Nenn-Wärmeleistung Potencia térmica nominal mín/máx Potência térmica nominal min/máx 7 LEGENDA ICONE LEGEND OF ICONS 8 Potenza termica all’acqua min/max Min/Max water thermal power Puissance thermique de l'eau min/max Min./Max. an das Wasser abgegebene Wärmeleistung Potencia térmica del agua mín/máx Potência térmica da água min/máx Potenza termica irraggiata Radiated thermal power Puissance thermique rayonnée Ausgestrahlte Wärmeleistung Potencia térmica irradiada Potência térmica radiada Rendimento medio Average yield Rendement moyen Durchschnittliche Leistung Rendimiento medio Rendimento médio Consumo orario pellet Consommation Min/max hourly pellet horaire consumption de pellets min/max Min./Max. Pelletverbrauch pro Stunde Consumo horario pellet mín/máx Consumo horário pellets min/máx Capacità serbatoio pellet Tank capacity pellet Capacité réservoir à pellets Fassungsvermögen des Pelletbehälters Capacidad del depósito de pellet Capacidade do depósito de pellets Capacità caldaia Boiler capacity Capacité de la chaudière Fassungsvermögen Heizkessel Capacidad de la caldera Capacidade da caldeira Volume riscaldabile indicativo Indicative heatable volume Volume de chauffage indicatif Beheizbares Volumen (Richtwert) Volumen calentable indicativo Volume de aquecimento indicativo Alimentazione Power supply Alimentation Stromversorgung Alimentación Alimentação Assorbimento elettrico max Current draw max Absorption électrique Stromaufnahme max max Absorción eléctrica max Absorção eléctrica max Dimensioni forno LxPxH Furnace dimensions LxDxH Dimensions du four LxPxH Dimensiones del horno (Largo x Ancho x Alto) Dimensões do forno LxPxH Ofenabmessungen BxTxH LEGENDA ICONE LEGEND OF ICONS Piano cottura with hob plaque de cuisson Herdplatte con placa de cocina com placa de cozedura Dimensioni porta fuoco LxH Fire door dimensions LxH Dimensions de la porte du feu LxH Abmessungen Ofentür BxH Dimensiones de la puerta fuego (Largo x Ancho) Dimensões da porta cortafogo Dimensioni interno LxPxH Internal dimensions LxDxH Dimensions internes LxPxH Innenabmessungen BxTxH Dimensiones del interior (Largo x Ancho) Dimensões do interior Attacchi acqua Water attachments Raccords de l'eau Wasseranschlüsse Acoplamientos del agua Ligações de água Scarico fumi Fume outlet Évacuation des fumées Rauchabzug Descarga de humos Chaminé Tiraggio naturale Natural draft tirage naturel natürlichem Abzug tiro natural tiragem natural Dimensioni LxPxH Dimensions LxDxH Dimensions LxPxH Abmessungen BxTxH Dimensiones (Largo x Ancho x Alto) Dimensões LxPxH Peso Weight Poids Gewicht Peso Peso Colori Colours Couleurs Farben Colores Cores 9 10 L aminox presenta: Sinfonia AIDA PRIMULA ELISA 11 AIDA 20 | 24 | 28 IDRO design Raul Frollà | modello depositato Aida 20 maiolica Rosso Bordeaux Aida 24 maiolica Bianco Aida 20: 2,3 kW Aida 24: 2,8 kW Aida 28: 4 kW Aida 20: 4,6-16,0 kW Aida 24: 4,6-20,0 kW Aida 28: 6,7-21,7 kW Aida 28 maiolica Rosso Bordeaux Aida 20: 1,0-3,8 kg/h Aida 24: 1,9-5,1 kg/h Aida 28: 1,9-6,0 kg/h Aida 20: 300/550 m³ Aida 24: 400/650 m³ Aida 28: 500/770 m³ Nuova concezione espressiva legata a nuove forme, nuovi materiali e nuovi patterns, il modello Aida maiolica si distigue per la particolarità del design e per il rivestimento totale in maiolica. A new concept related to new forms of expression, new materials and new patterns. The Aida majolica model stands out for its unique design and total majolica coating. Nouvelle conception expressive liée à de nouvelles formes, de nouveaux matériaux et de nouveaux modèles, le modèle Aida majolique se distingue pour la particularité de son design et pour le revêtement total en majolique. Neue Formen, neue Materialien und neue Muster – das Modell Aida maiolica zeichnen das besondere Design und die vollständige Verkleidung mit Kacheln aus. Nueva concepción expresiva relacionada con nueva formas, nuevos materiales y nuevos modelos. El modelo Aida maiolica se caracteriza por las particularidades del diseño y por su completo revestimiento realizado en mayólica. Nova concepção expressiva ligada a novas formas, novos materiais e novos padrões, o modelo Aida Maiolica distingue-se pela particularidade do design e pelo revestimento total em mosaico. 12 AIDA 20 AIDA 24 AIDA 28 AIDA 20 AIDA 24 AIDA 28 AIDA 20 AIDA 24 AIDA 28 20,0 kW 25,0 kW 28,5 kW 13,5 L 13,5 L 20 L Ø 80 mm Ø 80 mm Ø 100 mm 18,5 kW 22,5 kW 25,7 kW 230 V ˜ 50 Hz 230 V ˜ 50 Hz 230 V ˜ 50 Hz 580x600x1307 580x600x1307 580x600x1307 91 % 90 % 90 % 480 W 480 W 480 W 199 Kg 199 Kg 205 Kg 35 Kg 35 Kg 35 Kg 3/4 M 3/4 M 3/4 M R-B R-B R-B AIDA maiolica AIDA 28 maiolica bianco 13 AIDA 20 | 24 | 28 IDRO design Raul Frollà | modello depositato Aida 20 Steel Rosso Bordeaux Aida 24 Steel Bianco Aida 20: 2,3 kW Aida 24: 2,8 kW Aida 28: 4 kW Aida 20: 4,6-16,0 kW Aida 24: 4,6-20,0 kW Aida 28: 6,7-21,7kW Aida 28 Steel Antracite Aida 20: 1,0-3,8 kg/h Aida 24: 1,9-5,1 kg/h Aida 28: 1,9-6,0 kg/h Aida 20: 300/550 m³ Aida 24: 400/650 m³ Aida 28: 500/770 m³ Nuova concezione espressiva legata a nuove forme, nuovi materiali e nuovi patterns, il modello Aida maiolica si distigue per la particolarità del design e per il rivestimento totale in maiolica. The Aida Steel model is an elegant design thermo-stove that distinguishes itself thanks to its matching painted steel sides and its high quality majolica top. Thermopoêle d’ameublement à la ligne élégante, le modèle Aida Acier se distingue par ses côtés en acier verni assorti avec le dessus en majolique de grande qualité. Design-Heizofen mit eleganter Linie – das Modell Aida Steel hebt sich durch Seitenwände aus lackiertem Stahl ab, die, farblich auf die Verkleidung der Oberseite aus hochwertigen Kacheln abgestimmt sind. Termo-aquecedor decorativo com linhas elegantes, o modelo Aida Steel distingue-se pelas partes laterais em aço pintado, com topo em mosaico prestigioso. Termo-aquecedor decorativo com linhas elegantes, o modelo Aida Steel distingue-se pelas partes laterais em aço pintado, com topo em mosaico prestigioso. 14 AIDA 20 AIDA 24 AIDA 28 AIDA 20 AIDA 24 AIDA 28 AIDA 20 AIDA 24 AIDA 28 20,0 kW 25,0 kW 28,5 kW 13,5 L 13,5 L 20 L Ø 80 mm Ø 80 mm Ø 100 mm 18,5 kW 22,5 kW 25,7 kW 230 V ˜ 50 Hz 230 V ˜ 50 Hz 230 V ˜ 50 Hz 580x600x1307 580x600x1307 580x600x1307 91 % 90 % 90 % 480 W 480 W 480 W 166 Kg 166 Kg 182 Kg 35 Kg 35 Kg 35 Kg 3/4 M 3/4 M 3/4 M R-B-N R-B-N R-B-N AIDA steel AIDA 28 Steel rosso bordeaux 15 PRIMULA 7 AIR design Raul Frollà | modello depositato PRIMULA Blu PRIMULA Marrone Primula Air: 3,8-6,0 kW PRIMULA Bianco Primula Air: 0,9-1,5 kg/h Primula Air: 100/170 m³ Stufa Air della linea d’arredo dalle dimensioni contenute, design esclusivo con frontale e scocca verniciati in vari colori. Exclusive design small size design Air stove, with front and body paint available in various colours. Poêle Air de la ligne d’ameublement aux dimensions contenues, au design exclusif avec la partie frontale et la coque peints selon diverses couleurs. Design-Heizofen Air mit kompakten Abmessungen und exklusivem Design, bei dem die Frontabdeckung und die Verkleidung in verschiedenen Farben lackiert sind. Estufa Air de la línea de decoración con unas dimensiones reducidas, diseño exclusivo con parte frontal y chasis pintados en diferentes colores. Aquecedor Air da linha de decoração, com dimensões reduzidas, design exclusivo com parte frontal e caixa em várias cores. PRIMULA AIR 16 7,0 kW 88 % 230 V ˜ 50 Hz 6,0 kW 20 Kg 370 W Ø 80 mm 450x507x945 84 Kg R - B - M - BL PRIMULA air PRIMULA 7 Air rosso 17 PRIMULA 13 IDRO design Raul Frollà | modello depositato PRIMULA Rosso Bordeaux Primula Idro: 2,3-9,7 kW PRIMULA Blu Primula Idro: 1,8 kW PRIMULA Marrone Primula Idro: 0,7-2,6 kg/h Primula Idro: 180/330 m³ Stufa Idro della linea d’arredo dalle dimensioni contenute, design esclusivo con frontale e scocca verniciati in vari colori. Exclusive design small size design Idro stove, with front and body paint available in various colours. Poêle Idro de la ligne d’ameublement aux dimensions contenues, au design exclusif avec la partie frontale et la coque peints selon diverses couleurs. Design-Heizofen Idro mit kompakten Abmessungen und exklusivem Design, bei dem die Frontabdeckung und die Verkleidung in verschiedenen Farben lackiert sind. Estufa Idro de la línea de decoración con unas dimensiones reducidas, diseño exclusivo con parte frontal y chasis pintados en diferentes colores. Aquecedor Idro da linha de decoração, com dimensões reduzidas, design exclusivo com parte frontal e caixa em várias cores. . PRIMULA IDRO 18 13,6 kW 92 % 10 L 450 W Ø 80 mm 11,5 kW 20 Kg 230 V ˜ 50 Hz 3/4 M 450x507x945 90 Kg R - B - M - BL PRIMULA idro PRIMULA 13 Idro bianco 19 ELISA 10,5 AIR canalizzata design Raul Frollà | modello depositato Elisa Ghost: 9,0 kW Elisa Ghost: 1,1-1,9 kg/h Elisa Ghost: 150/300 m³ Stufa Air dalla linea originale adatta all’installazione nei corridoi (profondità di soli 29 cm), possibilità di scarico fumi superiore o posteriore Original line Air stove suitable for hallway installation (only 29 cm deep). Top or rear fume outlet. Poêle Air à la ligne originale adaptée pour être installée dans les couloirs (profondeur de 29 cm seulement), possibilité d’évacuation des fumées sur le dessus ou à l’arrière. Heizofen Air mit ungewöhnlicher Linie, der in Korridoren installiert (Tiefe von nur 29 cm) und mit Rauchabzug an der Ober- oder Rückseite versehen werden kann. Estufa Air de gama original indicada para ser instalada en pasillos (una profundidad de solo 29 cm), posibilidad de descarga de humos superior o posterior. Aquecedor Air com linhas originais, adequado para instalação em corredores (profundidade de apenas 29 cm), possibilidade de chaminé superior ou traseira. ELISA GHOST 20 10,5 kW 85 % 230 V ˜ 50 Hz 8,0 kW 18 Kg 380 W Ø 80 mm 950x290x1000 84 Kg RS - B ELISA air ELISA 10,5 Ghost Air rosso 21 ELISA 16 IDRO design Raul Frollà | modello depositato Elisa Phanton: 3,3-11,5 kW Elisa Phanton: 2,5 kW Elisa Phanton: 1,0-3,4 kg/h Elisa Phanton: 230/400 m³ Termostufa dalla linea originale adatta all’installazione nei corridoi (profondità di soli 29 cm), possibilità di scarico fumi superiore o posteriore. Original line thermo-stove suitable for hallway installation (only 29 cm deep). Top or rear fume outlet. Thermopoêle à la ligne originale adaptée pour être installée dans les couloirs (profondeur de 29 cm seulement), possibilité d’évacuation des fumées sur le dessus ou à l’arrière. Heizofen mit ungewöhnlicher Linie, der in Korridoren installiert (Tiefe von nur 29 cm) und mit Rauchabzug an der Ober- oder Rückseite versehen werden kann. Termo-aquecedor com linhas originais, adequado para instalação em corredores (profundidade de apenas 29 cm), possibilidade de chaminé superior ou traseira. Termo estufa de gama original indicada para ser instalada en pasillos (una profundidad de solo 29 cm), posibilidad de descarga de humos superior o trasera. ELISA PHANTOM 22 16,0 kW 87 % 9L 360 W Ø 80 mm 14,0 kW 18 Kg 230 V ˜ 50 Hz 3/4 M 950x290x1000 95 Kg RS - B ELISA idro ELISA 16 Phantom Idro bianco 23 PETRA 34 IDRO plus disponibile nella versione idroventilata PETRA PLUS Bordeaux Petra dro: 7,5-26,5 kW PETRA PLUS Cuoio idroventilata Petra dro: 4,5 kW Petra dro: 1,8-6,8 kg/h Petra dro: 530/850 m³ Termostufa di grande potenza con rivestimento in acciaio (Plus), viene prodotta sia nella versine idro che idroventilata. Disponibile anche nella versione con produzione acqua sanitaria istantanea. High power thermo-stove with steel coating (Plus). Hydro or hydroventilated versions available. Also available in the instant domestic water production version. Thermopoêle de grande puissance avec un revêtement en acier (Plus), il est produit aussi bien dans la version hydro qu'hydroventilée. Disponible aussi dans la version avec production d’eau sanitaire instantanée. Hochleistungs-Heizofen mit Stahlverkleidung (Plus), der sowohl in der wasserführenden Ausführung als auch mit Gebläse erhältlich ist. Auch in der Ausführung mit Durchlauferzeugung von Warmbrauchwasser erhältlich. Termo estufa de gran potencia con revestimiento realizado en acero (Plus), es fabricada sea en la versión hidro que hidroventilada. Disponible también en la versión con producción de agua sanitaria instantánea. Termo-aquecedor de grande potência com revestimento em aço (Plus), é produzido na versão hidro e hidroventilada. Disponível também na versão com produção de água sanitária instantânea. PETRA 24 34,0 kW 90 % 25 L 480 W Ø 100 mm 30,5 kW 40 Kg 230 V ˜ 50 Hz 3/4 M 580x580x1400 Plus 195 Kg Plus R-A-N-S-X-C PETRA idro PETRA 34 Plus Idroventilata cuoio 25 VICTORIA 28 IDRO keramica | prestige | plus disponibile nella versione idroventilata VICTORIA PLUS Salmone VICTORIA PRESTIGE Bordeaux Victoria Idro: 6,7-21,7 kW Victoria Idro: 4,0 kW VICTORIA PLUS Avorio idroventilata Victoria Idro: 1,9-6,0 kg/h Victoria Idro: 500/770 m³ Termostufa ad alto rendimento disponibile in tre versioni di rivestimento: Plus, Prestige e Keramica. Disponibile anche nella versione con produzione acqua sanitaria istantanea. Solo la Victoria Prestige e Plus può essere fornita in versione idro e idroventilata. High yield thermo-stove available with three coatings: Plus, Prestige and Keramica. Also available in the instant domestic water production version. Only Victoria Prestige and Plus can be supplied in the hydro and hydroventilated versions. Thermopoêle à haut rendement disponible selon trois versions de revêtement : Plus, Prestige et Keramica. Disponible aussi dans la version avec production d’eau sanitaire instantanée. Seule les versions Victoria Prestige et Plus peuvent être fournies en version hydro et hydroventilée. Hochleistungs-Heizofen, erhältlich mit drei verschiedenen Verkleidungen: Plus, Prestige und Keramica. Auch in der Ausführung mit Durchlauferzeugung von Warmbrauchwasser erhältlich. Nur Victoria Prestige und Plus sind in der wasserführenden Ausführung und mit Gebläse erhältlich. Termo estufa de alto rendimiento disponible en tres versiones de revestimiento: Plus, Prestige y Keramica. Disponible también en la versión con producción de agua sanitaria instantánea. Solamente el modelo Victoria Prestige y Plus puede ser entregada en versión hidro e hidroventilada. Termo-aquecedor de alto rendimento disponível em três versões de revestimento: Plus, Prestige e Keramica. Disponível também na versão com produção de água sanitária instantânea. Só as versões Victoria Prestige e Plus podem ser fornecidas em versão hidro e hidroventilada. VICTORIA Plus | VICTORIA Prestige |VICTORIA Keramica 26 28,5 kW 90 % 20 L 480 W Ø 100 mm 25,7 kW 35 Kg 230 V ˜ 50 Hz 3/4 M 580x580x1240 Plus 172 Kg Keramica 205 Kg Plus R-A-N-S-X-C Prestige|Keramica A-R-T VICTORIA idro VICTORIA 28 Idro Keramica avorio 27 28 VICTORIA 28 Plus Idroventilata cuoio 29 CARLOTTA 24 IDRO prestige | plus CARLOTTA PLUS Bordeaux Carlotta Idro: 4,6-20,0 kW CARLOTTA PRESTIGE Avorio idroventilata Carlotta Idro: 2,8 kW Carlotta Idro: 1,9-5,1kg/h Carlotta Idro: 400/650m³ Termostufa disponibile nelle versioni acciaio (Plus) e maiolica (Prestige), viene prodotta sia idro che idroventilata Thermo-stove available in steel (Plus) and majolica (Prestige) versions. Available in both hydro and hydroventilated versions. Le thermopoêle disponible dans les versions acier(Plus) et majolique (Prestige), est produit aussi bien en version hydro qu’hydroventilée. Heizofen erhältlich mit Stahl- (Plus) und Kachelverkleidung (Prestige). Wird sowohl wasserführend als auch mit Gebläse produziert. Termo estufa disponible en las versiones de acero (Plus) y mayólica (Prestige), es fabricada sea en versión hidro que hidro ventilada. Termo-aquecedor disponível nas versões em aço (Plus) e mosaico (Prestige); produzido nas versões hidro e hidroventilada. CARLOTTA Plus | CARLOTTA Prestige 30 25,0 kW 90 % 13,5 L 480 W Ø 80 mm 22,5 kW 35 Kg 230 V ˜ 50 Hz 3/4 M 580x580x1240 Plus 166 Kg Prestige199 Kg Plus R-A-N-S-X-C Prestige A-R-T CARLOTTA idro CARLOTTA 24 Plus Idroventilata Avorio 31 32 CARLOTTA 24 Plus Idroventilata antracite 33 TINA 20 IDRO prestige | plus TINA IDRO PLUS Antracite Tina Idro: 4,6-16,0 kW TINA PLUS Idroventilata Tina Idro: 2,3 kW Tina Idro: 1,0-3,8 kg/h Tina Idro: 300/550 m³ Termostufa disponibile nelle versioni acciaio (Plus) e maiolica (Perstige), viene prodotta sia idro che idroventilata Thermo-stove available in steel (Plus) and majolica (Prestige) versions. Available in both hydro and hydroventilated versions. Le thermopoêle disponible dans les versions acier (Plus) et majolique (Prestige), est produit aussi bien en version hydro qu’hydroventilée. Heizofen erhältlich mit Stahl- (Plus) und Kachelverkleidung (Prestige). Wird sowohl wasserführend als auch mit Gebläse produziert. Termo estufa disponible en las versiones de acero (Plus) y mayólica (Prestige), es fabricada sea en versión hidro que hidro ventilada. Termo-aquecedor disponível nas versões em aço (Plus) e mosaico (Prestige); produzido nas versões hidro e hidroventilada. TINA Plus | TINA Prestige 34 20,0 kW 91 % 13,5 L 480 W Ø 80 mm 18,5 kW 35 Kg 230 V ˜ 50 Hz 3/4 M 580x580x1240 Plus 166 Kg Prestige199 Kg Plus R-A-N-S-X-C Prestige A-R-T TINA idro TINA 20 idro Prestige avorio 35 36 TINA 20 Plus idroventilata avorio 37 GRETA 18 IDRO plus disponibile nella versione idroventilata GRETA PLUS Bordeaux Greta Idro: 4,1-12,0 kW GRETA Idroventilata Greta Idro: 5,5 kW Greta Idro: 1,3-3,7kg/h Greta Idro: 250-500m³ Termostufe dalle dimensioni compatte per un ingombro ridotto vengono prodotte nella versione idro e idroventilata solo con rivestimento in acciaio (Plus). Compact thermo-stove that takes up little space, produced in the hydro and hydroventilated versions only with steel coating (Plus). Les thermopoêles aux dimensions compactes pour un encombrement réduit sont produites dans les versions hydro et hydroventilée uniquement avec le revêtement en acier (Plus). Kompakte, platzsparende Heizöfen, die nur mit Stahlverkleidung (Plus) sowohl wasserführend als auch mit Gebläse produziert werden. Termo estufas con unas dimensiones compactas para ocupar un espacio reducido son fabricadas en la versión hidro e hidro ventilada solamente con revestimiento de acero (Plus). Termo-aquecedores de dimensões compactas para um volume reduzido, produzidos na versão hidro e hidroventilada, apenas com revestimento em aço (Plus). GRETA 38 19,6 kW 91 % 10 L 480 W Ø 80 mm 17,5 kW 25 Kg 230 V ˜ 50 Hz 3/4 M 580x580x1160 Plus 140 Kg R -A-N-S-X-C GRETA idro GRETA 18 Plus idroventilata avorio 39 40 Greta 18 Plus idroventilata avorio GRETA 18 idro Plus rosso bordeaux 41 ESTER 15 IDRO plus disponibile nella versione idroventilata ESTER PLUS Avorio Ester Idro: 3,1-10,0 kW ESTER Idroventilata Rosso Bordeaux Ester Idro: 4,5 kW Ester Idro: 1,0-3,1kg/h Ester Idro: 200-420m³ Termostufe dalle dimensioni compatte per un ingombro ridotto vengono prodotte nella versione idro e idroventilata solo con rivestimento in acciaio (Plus). Compact thermo-stove that takes up little space, produced in the hydro and hydroventilated versions only with steel coating (Plus). Les thermopoêles aux dimensions compactes pour un encombrement réduit sont produites dans les versions hydro et hydroventilée uniquement avec le revêtement en acier (Plus). Kompakte, platzsparende Heizöfen, die nur mit Stahlverkleidung (Plus) sowohl wasserführend als auch mit Gebläse produziert werden. Termo estufas con unas dimensiones compactas para ocupar un espacio reducido son fabricadas en la versión hidro e hidro ventilada solamente con revestimiento de acero (Plus). Termo-aquecedores de dimensões compactas para um volume reduzido, produzidos na versão hidro e hidroventilada, apenas com revestimento em aço (Plus). ESTER 42 16,3 kW 91 % 10 L 480 W Ø 80 mm 14,5 kW 25 Kg 230 V ˜ 50 Hz 3/4 M 580x580x1160 Plus 140 Kg R -A-N-S-X-C ESTER idro ESTER 15 idro Plus avorio 43 AMBRA CLARA 14 IDRO 20 IDRO | Brevetto n° MC2009A000152 Termostufe con piano cottura in vetro ceramico AMBRA Avorio Ambra Idro: 2,8-7,0 kW Clara Idro: 4,1-12,0 kW CLARA Salmone Ambra Idro: 4 kW Clara Idro: 4 kW Ambra Idro: 0,9-2,9kg/h Clara Idro: 1,1-4,5kg/h Ambra Idro: 200-300m³ Clara Idro: 300-400m³ Termostufa con piano cottura in vetro ceramico brevettato con potenza e ingombro contenuti. Rivestimento in acciaio verniciato vari colori e top in acciaio inox. Thermo-stove with patented glass ceramic hob. Reduced size and power. Painted steel coating in various colours and stainless steel top. Le thermopoêle avec plaque de cuisson en verre céramique breveté avec puissance et encombrement réduits. Revêtement en acier verni de différentes couleurs et le dessus en acier inox. Heizofen mit Herdplatte aus patentierter Glaskeramik mit geringen Abmessungen und Leistungen. Verkleidung aus lackiertem Stahl in verschiedenen Farben und Abdeckung aus Edelstahl. Termo estufa con placa de cocina realizada en vidrio cerámico patentado con una potencia y unas dimensiones reducidas. Revestimiento realizado en acero pintado disponible en diferentes colores y la parte superior realizado en acero inoxidable. Termo-aquecedor com placa de cozedura em vitrocerâmica patenteada, com potência e dimensões reduzidas. Revestimento em aço pintado em várias cores e topo em aço inoxidável. 44 AMBRA CLARA AMBRA CLARA AMBRA CLARA 14,0 kW 20,0 kW 10 L 10 L Ø 80 mm Ø 80 mm 13,5 kW 18,5 kW 230 V ˜ 50 Hz 230 V ˜ 50 Hz 570x540x1060 590x590x1240 89 % 91 % 480 W 480 W 153 Kg 178 Kg 20 Kg 30 Kg 3/4 M 3/4 M R -A-N-S-X-C R -A-N-S-X-C CLARA idro CLARA 20 idro rosso bordeaux 45 VALENTINA 16 AIR AIR | AIRcanalizzata prestige | plus VALENTINA PRESTIGE Terra di Siena canalizzata Valentina Air: 12,5 kW VALENTINA PLUS Avorio Valentina Air: Plus 220-300m³ Valentina Air: 1,3-3,2 kg/h Valentina Air: Plus Canalizzata 240-320m³ Stufa ad aria di alta potenza, disponibile nelle versioni classica e con ventilazione canalizzata (*). Rivestimento in acciaio (Plus) o maiolica (Prestige). High power air stove, available in the classical version or with channelled ventilation. Steel (Plus) or majolica (Prestige) coating. Poêle à air à haute puissance, disponible dans les versions classique et avec ventilation canalisée. Revêtement en acier (Plus) ou majolique (Prestige). Luftführender Hochleistungsofen, erhältlich in den Versionen klassisch oder mit kanalisierter Belüftung. Verkleidung aus Stahl (Plus) oder mit Kacheln (Prestige). Estufa de aire de elevada potencia, disponible en las versiones clásica y con ventilación canalizada. Revestimiento en acero (Plus) o mayólica (Prestige). Aquecedor a ar de alta potência, disponível nas versões clássica e com ventilação canalizada. Revestimento em aço (Plus) ou mosaico (Prestige). VALENTINA 46 16,0 kW 80 % 230 V ˜ 50 Hz Ø 80 mm 12,5 kW 35 Kg 380 W 580x570x1240 136 Kg (*) 2x120 m³/h Plus R-A-N-S-X-C 140 Kg can. Prestige 169 Kg can. Prestige A-R-T Plus Plus VALENTINA air VALENTINA 16 air plus antracite 47 48 VALENTINA 16 Air plus rosso bordeaux 49 MARIACHIARA 12 AIR air | air deluxe MARIACHIARA Air DELUXE Bordeaux Mariachiara Air: 10,5 kW MARIACHIARA Air Avorio Mariachiara Air: 170-250m³ Mariachiara Air: 1,1-2,5 kg/ h Stufa ad aria di media potenza dalle dimensioni contenute disponibile nella versione maiolica (Deluxe) e acciaio in vari colori compreso inox traslucido. Small size medium power air stove, available in the majolica version (Deluxe) with colour coated steel including satinstainless steel coating. Poêle à air de puissance moyenne aux dimensions contenues disponibles dans la version majolique (Deluxe) et acier selon divers couleurs comprenant l’inox translucide. Luftführender Ofen mit mittlerer Leistung und kompakten Abmessungen, erhältlich in den Ausführungen mit Kachel- (Deluxe) und Stahlverkleidung in verschiedenen Farben, einschließlich Edelstahl durchscheinend. Estufa de aire de mediana potencia con unas dimensiones reducidas disponible en la versión mayólica (Deluxe) y acero disponible en diferentes colores, incluido el acero transparente. Aquecedor de potência média com dimensões reduzidas, disponível na versão em mosaico (Deluxe) ou aço em várias cores, incluindo aço transparente. MARIACHIARA 50 12,0 kW 86 % 230 V ˜ 50 Hz Ø 80 mm Steel 10,5 kW 25 Kg 380 W 552x510x1060 Deluxe 114 Kg 159 Kg Steel R-A-N-S-XX-C Deluxe A - R - T MARIACHIARA air MARIACHIARA 12 Air antracite 51 MARGHERITA 8,5 AIR VIOLETTA 8,5 AIR VIOLETTA Air Salmone Margherita Air: 2,87,0 kW Violetta Air: 2,8-7,0 kW MARGHERITA Air Inox traslucido Margherita Air: 100-200 m³ Violetta Air: 100-200 m³ Margherita Air: 0,9-1,7 kg/h Violetta Air: 0,9-1,7 kg/h Stufe ad aria di piccola potenza possono scaldare locali fino a 160 m³, rivestimento in acciaio in vari colori compreso inox traslucido. Small power air stove which can heat areas of up to 160 m³. Dolour coated steel including satin stainless steel coating. Les Poêles à air de petite puissance peuvent chauffer des pièces jusqu’à 160 m3, revêtement en acier selon différentes couleurs y compris l’inox translucide. Luftführende Öfen mit geringer Leistung, die Räume bis 160 m³ heizen können. Stahlverkleidung in verschiedenen Farben, einschließlich Edelstahl durchscheinend. Estufas de aire de pequeña potencia que pueden calentar locales de hasta 160 m³, revestimiento en acero en diferentes colores, incluido el acero transparente. Aquecedores a ar de potência reduzida, podem aquecer áreas até 160 m³, revestimento em aço de várias cores, incluindo inox transparente. MARGHERITA | VIOLETTA 52 8,5 kW 86,5 % 230 V ˜ 50 Hz 7,0 kW 12 Kg 380 W Ø 80 mm 470x470x1010 84 Kg R - A - N - S - XX - C VIOLETTA air VIOLETTA 8,5 Air cuoio 53 FIORE 13,5 AIR air | air automatic SENZA ALIMENTAZIONE ELETTRICA A TIRAGGIO NATURALE | modello depositato FIORE AIR Avorio Fiore Air: 10,5 kW Fiore Air: 280 m³ Fiore Air: 1,5 - 2,5 kg/h Stufa Air a tiraggio naturale non necessita di alcun supporto elettrico o elettronico, solo nel modello Fiore Air Automatic è presente un kit lettrico che assicura il riempimento del serbatoio secondario. Ideale in tutte le situazione dove non vi è è un allaccio alla rete elettrica come ad esempio rifugi di montagna. Natural draft Air stove which doesn’t require any electricor electronic support, only in the Fiore Air Automaticmodel is there an electric kit to ensure secondary tank filling. Ideal in any situation where there is no mains connection, such as mountain huts. Le poêle Air à tirage naturel ne nécessite aucun support électrique ou électronique ; seul le modèle Fiore Air Automatique comprend un kit électrique qui assure le remplissage du réservoir secondaire. Idéal dans toutes les cas de figure où il n’existe pas de branchement au réseau électrique comme par exemple les refuges de montagne. Heizofen Air mit natürlichem Abzug, bedarf keiner elektrischen oder elektronischen Unterstützung. Nur dem Modell Fiore Air Automatic liegt ein elektrischer Bausatz bei, der die Befüllung des sekundären Behälters gewährleistet. Ideal in allen Situationen, in denen kein Anschluss an das Stromnetz vorhanden ist, wie zum Beispiel in Berghütten. Estufa Air con tiro natural que no requiere ningún soporte eléctrico o electrónico, solamente en el modelo Fiore Air Automatic cuenta con un kit eléctrico que asegura el relleno del depósito secundario. Ideal en cualquier tipo de situación en donde no haya una conexión a una red eléctrica, como por ejemplo refugios de montaña. Aquecedor Air de tiragem natural, não necessita de qualquer suporte eléctrico ou electrónico; apenas no modelo Fiore Air Automatic está presente um kit eléctrico que assegura o enchimento do reservatório secundário. Ideal em todas as situações onde não existe ligação à rede eléctrica como, por exemplo, as casas de montanha. FIORE Air | FIORE Air Automatic 54 13,5 kW 78 % 10,5 kW 230 V ˜ 50 Hz solo Automatic 12 Kg Ø 100 mm 596x504x1307 135 Kg R-A-N-S-C FIORE air FIORE 13,5 air cuoio 55 OMINIA 23 IDRO a pellet Particolare del BRACIERE OMNIA 1 resistenza 2 braciere 3 sistema di pulizia rotante 4 aria primaria autoregolata 5 cassetto cenere HIDRA Omnia CARLOTTA Carlotta Omnia Idro: 4,1-19,0 kW Hidra Omnia Idro: 4,5-16,5 kW 23 KW Omnia Carlotta Omnia Idro: 3,5 kW Carlotta Omnia Idro: 1,4-5,3 kg/h Hidra Omnia Idro: 1,5-4,7 Carlotta Omnia Idro: 380/630 m³ Hidra Omnia Idro: 300-520 m³ Termostufe e caldaie con bruciatore brevettato in grado di bruciare qualsiasi tipo di pellet, come pure noccioli di oliva lavati e frantumati, gusci di nocciole e mandorle triturati. Thermo-stoves and boilers with patented burner capable of burning any type of pellet, as well as washed and crushed olive stones, hazelnut and almond shells. Thermopoêles et chaudières avec brûleur breveté capables de brûler n’importe quel type de pellet tels que les noyaux d’olives lavés et broyés, les coques de noisettes et d’amandes triturés. Heizöfen und Heizkessel mit Brenner, der jede Art von Pellets sowie gewaschene und zerkleinerte Olivenkerne, Schalen von Haselnüssen und Mandeln verbrennen kann. Termo estufas y calderas con quemador patentado capaz de quemar cualquier tipo de pellet, así como como también almendras de aceituna lavadas y trituradas, cáscaras de avellanas y almendras fragmentadas Termo-aquecedores e caldeiras com queimador patenteado capaz de queimar qualquer tipo de pellets e ainda caroços de azeitona lavados e triturados e cascas de noz e amêndoa trituradas. * i dati tecnici sono riferiti all’alimentazione a pellet” 56 CARLOTTA OMNIA HIDRA OMNIA CARLOTTA OMNIA HIDRA OMNIA CARLOTTA OMNIA HIDRA OMNIA CARLOTTA OMNIA HIDRA OMNIA 23,5 kW 22,70 kW 13,5 L 13,5 L Ø 100 mm Ø 100 mm Plus R-A-N-S-X-C R 22,5 kW 20,0 kW 230 V ˜ 50 Hz 230 V ˜ 50 Hz 580x580x1240 555x590x1395 Prestige A-R-T 90 % 88 % 560 W 560 W Plus 35 Kg 52 Kg 3/4 M 3/4 M Prestige 166 Kg 199 Kg 176 Kg OMNIA idro CARLOTTA OMNIA 23 Idro Plus avorio 57 Mettere la foto Carlotta Omnia Prestige Terra di siena 58 OMNIA idro CARLOTTA OMNIA 23 idro prestige terra di siena 59 HIDRA MAXI 34 AP | IDRO autopulente | self cleanign SISTEMA AUTOPULENTE DEL BRACIERE Hidra maxi 34 AP 1) 2) 3) 4) HIDRA MAXI 34 AP autopulente Hidra Maxi AP Idro: 6,5-27,5 kW cono gassificatore braciere sistema di pulizia ingresso pellet Hidra Maxi AP Idro: 1,8-7,0 kg/h Hidra Maxi AP Idro: 500-850 m³ Caldaia di grande potenza progettata per essere installata in locali di servizio sufficientemente areati, caratterizzata da un’alta resa calorica all’acqua, dotata di braciere a sorgente in ghisa che permette ampi periodi di funzionamento senza manutenzione. Disponibile con produzione di acqua sanitaria istantanea. Il modello autopulente ha un bruciatore in grado di bruciare qualsiasi tipo di pellet come pure noccioli di oliva lavati e frantumati, gusci di nocciole e mandorle triturati. High power boiler designed for installation in sufficiently aerated service premises. Characterized by a high water heat efficiency, equipped with a cast iron brazier to guarantee long periods of operation without maintenance Available with instant domestic hot water production. The self-cleaning version has a burner capable of burning any type of pellet, as well as washed and crushed olive stones, hazelnut and almond shells. Chaudière de grande puissance conçue pour être installée dans des pièces de service suffisamment aérées, caractérisées par un grand rendement calorique de l’eau, équipée de brasero à la source en fonte qui permet des grande périodes de fonctionnement sans entretien. Disponible avec la production d’eau sanitaire instantanée. Le modèle autonettoyant possède un brûleur capable de brûler n’importe quel type de pellet tels que les noyaux d’olives lavés et broyés, les coques de noisettes et d’amandes triturés.. Hochleistungs-Heizkessel für die Installation in ausreichend belüfteten Betriebsräumen. Ihn zeichnen eine hohe Wärmemenge aus, die er an das Wasser abgibt, sowie ein Kohlenbecken aus Gusseisen, das lange Betriebszeiten ohne Wartungseingriffe ermöglicht. Erhältlich mit Durchlauferzeugung von Warmbrauchwasser. Das selbstreinigende Modell verfügt über einen Brenner, der jede Art von Pellets sowie gewaschene und zerkleinerte Olivenkerne, Schalen von Haselnüssen und Mandeln verbrennen kann. Caldera de gran potencia diseñada para ser instalada en locales de servicio lo suficientemente ventilados, caracterizada por una elevada capacidad calórica del agua, dotada de quemador tipo fuente en aleación que permite amplios periodos de funcionamiento sin necesidad de realizar tareas de mantenimiento. Disponible con producción de agua sanitaria instantánea. El modelo autolimpiador posee un quemador capaz de quemar cualquier tipo de pellet como también almendras de aceituna lavadas y trituradas, cáscaras de avellanas y almendras fragmentadas. Caldeira de grande potência projectada para ser instalada em locais de serviço suficientemente arejados, caracterizada por um alto rendimento de aquecimento de água; equipada com braseiro em ferro fundido que permite longos períodos de funcionamento sem manutenção. Disponível com produção de água sanitária instantânea. O modelo com limpeza automática dispõe de um queimador capaz de queimar qualquer tipo de pellets e ainda caroços de azeitona lavados e triturados e cascas de noz e amêndoa trituradas. HIDRA MAXI 34 AP 60 34,0 kW 88,5 % 48,5 L 480 W Ø 100 mm 30,0 kW 100 Kg 230 V ˜ 50 Hz 3/4 M 665x850x1535 350 Kg R HIDRA MAXI idro HIDRA MAXI 34 AP rosso bordeaux 61 HIDRA 18 | 24 | 28 | 32 IDRO HIDRA 18 / HIDRA 24 HIDRA 28 Hidra 18: 4,2-14 kW Hidra 24: 5,4-18 kW Hidra 28: 6,2-21 kW Hidra 32: 7,0-24 kW HIDRA 32 Hidra 18: 1,2-3,8 kg/h Hidra 24: 1,6-5,2 kg/h Hidra 28: 1,8-5,8 kg/h Hidra 32: 1,8-6,4 kg/h Hidra 18: 250-400 m³ Hidra 24: 350-520 m³ Hidra 28: 400-600 m³ Hidra 32: 450-700 m³ Caldaie progettate per essere installate in locali di servizio sufficientemente areati , disponibile con potenze di 18 kW, 24 kW, 28 kW, 32 kW grande capacità del serbatoio e possibilità di caricamento automatico da big-bag o serbatoio supplementare. Modelli da 28 kW e 32 kW disponibili con produzione di acqua sanitaria istantanea. Boilers designed for installation in sufficiently aerated service premises. Available with 18 kW, 24 kW, 28 kW, 32 kW power, they offer high tank capacity and the possibility of automatic loading from Big Bags or from auxiliary tanks. 28 kW and 32 kW models available with instant production of domestic water. Les chaudières conçues pour être installées dans des pièces de service suffisamment aérées, disponibles avec des puissances de 18 kW, 24 kW, 28 kW et 32 kW, grande capacité du réservoir et possibilité de chargement automatique depuis le big-bag ou le réservoir supplémentaire. Les modèles de 28 kW et de 32 k sont disponibles avec la production d’eau sanitaire instantanée. Heizkessel, die für die Installation in ausreichend belüfteten Betriebsräumen geplant wurden. Erhältlich mit den Leistungen 18 kW, 24 kW, 28 kW und 32 kW, einem Behälter mit großem Fassungsvermögen und auf Wunsch mit Beladung durch Big-Bag oder einen zusätzlichen Behälter. Die Modelle mit 28 kW und 32 kW sind mit Durchlauferzeugung von Warmbrauchwasser erhältlich. Calderas diseñadas para ser instaladas n locales de servicio lo suficientemente ventilados, disponible con una potencia de 18 kW, 24 kW, 28 kW, 32 kW gran capacidad del depósito y posibilidad de carga automática de la big-bag o depósito complementario. Modelos de 28 kW y 32 kW disponibles con producción de agua sanitaria instantánea. Caldeiras projectadas para serem instaladas em locais de serviço suficientemente arejados, disponíveis com potências de 18 kW, 24 kW, 28 kW, 32 kW, depósito de grande capacidade e possibilidade de carregamento automático através de big-bag ou depósito suplementar. Os modelos de 28 kW e 32 kW estão disponíveis com produção de água sanitária instantânea. 62 HIDRA 18 HIDRA 24 HIDRA 28 HIDRA 32 HIDRA 18 HIDRA 24 HIDRA 28 HIDRA 32 HIDRA 18 HIDRA 24 HIDRA 28 HIDRA 32 18,8 kW 25,3 kW 28,4 kW 32,0 kW 13,5 L 13,5 L 20 L 4L Ø 80 mm Ø 80 mm 17,0 kW 22,0 kW 25,5 kW 28,5 kW 230 V ˜ 50 Hz 230 V ˜ 50 Hz 230 V ˜ 50 Hz 230 V ˜ 50 Hz 92 % 88 % 90,5 % 90 % 480 W 480 W 480 W 480 W 176 Kg 176 Kg 182 Kg 194 Kg 52 Kg 52 Kg 52 Kg 50 Kg 3/4 M 3/4 M 3/4 M 3/4 M R R R R Ø 100 mm Ø 100 mm 555x590x1395 555x590x1395 555x590x1395 555x590x1395 HIDRA idro HIDRA 32 rosso bordeaux 63 HIDRA FIVE Hidra 31: 8,6-30,8 kW 31 IDRO Hidra 31: 1,9-6,8 kg/h Hidra 31: 550-880 m³ Caldaia ad altissimo rendimento all’acqua (~91,94 %) che la colloca abbondandemente nella classe 5 unitamente ad una bassissima emissione di polveri sottili. La caldaia è un prodotto ideale per le persone che sono interessate all’ottenimento del contributo governativo del Conto Termico. Caldaia di concezione nord- europea, a differenza della gamma Hidra 18-24-28-32 e Hidra Maxi non ha accessori idraulici a bordo (circolatore, vaso di espansione, valvola di sicurezza, ecc.) Hot water boiler featuring extremely high efficiency (~91.94 %), comfortably placing it in the class 5 category, plus very low fine dust emissions. The boiler is an ideal solution for people interested in taking advantage of government incentives. Featuring a northern European design, unlike the Hidra 18-24-28-32 and Hidra Maxi range this boiler does not come with the water circuit accessories already incorporated (circulating pump, expansion vessel, safety valve, etc.) Chaudière à très haut rendement à l’eau (~91,94 %) qui la positionne en classe 5, et à très faible émission de particules fines. La chaudière permet de bénéficier du crédit d’impôt en faveur des économies d’énergie et du développement durable. Chaudière de conception nord-européenne; à la différence de la gamme Hidra 18-24-28-32 et Hidra Maxi elle n’est équipée d’aucun accessoire hydraulique (circulateur, vase d’expansion, soupape de sécurité etc.) Heizkessel mit hohem Wirkungsgrad (~91,94 %) und sehr geringen Feinstaubemissionen, der die Anforderungen der Klasse 5 vollauf erfüllt. Der Heizkessel ist das ideale Produkt für Personen, die das staatliche Fördersystem „Conto Termico“ in Anspruch nehmen möchten. Der nach nordeuropäischem Vorbild konzipierte Heizkessel verwendet im Vergleich zur Produktreihe Hidra 18-24-28-32 und Hidra Maxi kein hydraulisches Zubehör (Zirkulationspumpe, Expansionsgefäß, Sicherheitsventil, usw.) Caldera de altísimo rendimiento al agua (~91,94 %) que la sitúa ampliamente en la clase 5 junto con una muy baja emisión de polvo fino. La caldera es un producto ideal para quienes estén interesados en obtener la ayuda gubernamental de la “Cuenta Térmica”. Caldera de concesión norte-europea que, a diferencia de la gama Hidra 18-24-28-32 e Hidra Maxi, no posee accesorios hidráulicos a bordo (circulador, tanque de expansión, válvula de seguridad, etc.) Caldeira de altíssimo rendimento a água (~91,94 %) que a coloca plenamente na classe 5 juntamente com uma baixíssima emissão de poeiras finas. A caldeira é um produto ideal para as pessoas que estiverem interessadas em obter o contributo estatal do Conto Termico (incentivo à produção de energia térmica a partir de fontes renováveis). Caldeira de conceção do norte da Europa que, contrariamente à gama Hidra 18-24-28-32 e Hidra Maxi, não tem acessórios hidráulicos no seu interior (circulador, vaso de expansão, válvula de segurança, etc.) HIDRA FIVE 31 64 35,5 kW 92 % 74,0 L 330 W Ø 80 mm 31,8 kW 200 Kg 230 V ˜ 50 Hz 1M 1050x690x1555 260 Kg BL HIDRA FIVE idro HIDRA Five 31 blu 65 CALDERA 34 IDRO CALDERA 34 KW Caldera Idro: 7,0-26,0 kW Caldera Idro: 1,8-7,0 kg/h Caldera Idro: 450-750 m³ Caldaia legna/pellet progettata per essere installata in locali di servizio sufficientemente areati, può lavorare in modo combinato legna/pellet in automatico, dotata di braciere a sorgente in ghisa che permette ampi periodi di funzionamento senza manutenzione. Caldaia con giro fumi ad alto scambio termico e facile accesso per la pulizia e la manutenzione. Non ha accessori idraulici a bordo (circolatore, vaso di espansione, valvola di sicurezza, ecc.) High power wood/pellet boiler designed for installation in sufficiently aerated service premises. Can work in an automatic combined way using wood/pellet. Equipped with a cast iron brazier to guarantee long periods of operation without maintenance Boiler with flue gas pass with high heat transfer and easy access for cleaning and maintenance. Chaudière à bois/pellets conçue pour être installée dans des pièces de service suffisamment aérées, peut travailler de manière combinée avec le bois/les pellets de manière automatique, équipée de brasero à la source en fonte qui permet des grande périodes de fonctionnement sans entretien. Chaudière avec parcours de fumées à grand échange thermique et facile d’accès pour le nettoyage et l’entretien. Holz-/Pelletofen, der für die Installation in ausreichend belüfteten Betriebsräumen geplant wurde. Er kann mit einer Kombination aus Holz und Pellets betrieben werden und ist mit einem Kohlenbecken aus Gusseisen ausgestattet, das lange Betriebszeiten ohne erforderliche Wartungseingriffe ermöglicht. Heizkessel mit Rauchleitplatte mit hohem Wärmeaustausch und leichtem Zugang für Reinigung und Wartung. Caldera leña/pellet diseñada para ser instalada en locales de servicio lo suficientemente ventilados, puede funcionar de modo combinado leña/pellet de manera automática, dotada de quemador tipo fuente en aleación que permite amplios periodos de funcionamiento sin necesidad de realizar tareas de mantenimiento. Caldera con giro de humos con un alto intercambio térmico y fácil acceso para limpiar y realizar tareas de mantenimiento. Caldeira a lenha/pellets projectada para ser instalada em locais de serviço suficientemente areados, pode funcionar com uma combinação de lenha/pellets de forma automática, equipada com caldeira em ferro fundido que permite longos períodos de funcionamento sem manutenção. Caldeira com gases de combustão de alta troca térmica e fácil acesso para limpeza e manutenção. CALDERA 34 66 34,0 kW 86 % 64 L 540 W Ø 100 mm 1202x750x1379 29,5 kW 100 Kg 230 V ˜ 50 Hz 1" M 600x400x400 350 Kg R CALDERA idro CALDERA 34 idro rosso bordeaux 67 ITALIA 30 IDRO CON E SENZA FORNO ITALIA CON FORNO Bianca Italia Idro: 12,0 kW ITALIA Legno Italia Idro: 8,5 kW Italia Idro: 5,5 kg/h Italia Idro: 500 m³ La termostufa Italia è un gioiello di tecnica costruttiva con estetica dal design tradizionale. Struttura e caldaia in acciaio dal notevole spessore, testata porte e basamento in ghisa, rivestimento in maiolica a quadri di vari colori. Disponibile nelle versioni con e senza forno, optional serpentino per produzione acqua sanitaria instantanea. The Italia thermo-stove is a jewel of construction technique encased in traditional design. The structure and boiler are made from considerably thick steel, the heads, doors and base from cast iron and a majolica coating in various coloured panels. Available in versions with and without oven. A coil for the production of domestic water available upon request. Le thermopoêle Italie est un bijou de la technique de construction avec une esthétique du design traditionnel. Structure et chaudière en acier très épais, tête des portes et base en fonte, revêtement en carreaux de majolique de différentes couleurs. Disponibles dans les version avec et sans four, avec en option le serpentin pour la production d’eau sanitaire instantanée. Den Heizofen Italia zeichnen hochmoderne Technik und ein traditionelles Design aus. Korpus und Heizkessel aus Stahl mit erheblicher Stärke, Abdeckung, Türen und Bodenplatte aus Gusseisen, Verkleidung mit quadratischen, verschiedenfarbigen Kacheln. Erhältlich in den Ausführungen mit und ohne Backofen und auf Wunsch mit Heizschlange für die sofortige Brauchwarmwasserbereitung. La termo estufa Italia es una joya con una técnica constructiva y una estética basada en un diseño tradicional. Una estructura y una caldera realizadas en acero de gran espesor, frontón de las puertas y basamento realizados en fundición, revestimiento en mayólica en cuadros de diferentes colores. Disponible en las versiones con y sin horno, serpentín opcional para producir agua sanitaria instantánea. O termo-aquecedor Italia é uma maravilha da técnica construtiva com estética de design tradicional. Estrutura e caldeira em aço de grande espessura, topo e base das portas em ferro fundido, revestimento em mosaico em quadrados de várias cores. Disponível nas versões com e sem forno, serpentina opcional para produção de água sanitária instantânea. ITALIA | ITALIA con forno 68 26,7kW 78 % impianto1" F Ø 150 mm 400x410x430 20,5 kW 28 L sanitario1/2 M 300 x 220 mm solo con forno con forno 275x210x395 625x625x1465 625x625x980 195 Kg 285 Kg con forno RS - B - L IDROPIÙ 34 IDRO CON E SENZA FORNO IDROPIÙ 34 Rosso Bordeaux Idropiù Idro: 15,5 kW IDROPIÙ 34 Terra di Siena Idropiù Idro: 6,0 kW Idropiù Idro: 7,5-8,5 kg/h legna Idropiù Idro: 660m³ Termostufe a legna ad alta potenza, struttura e caldaia in acciaio dal notevole spessore, rivestimento in maiolica refrattaria d’alto pregio. Disponibile nelle versioni con e senza forno, optional serpentino per produzione acqua sanitaria instantanea. High power wood thermo-stove. Structure and boiler made from considerably thick steel, precious refractory majolicacoating. Available in versions with and without oven. A coil for the production of domestic water available upon request. Thermopoêles à bois à grande puissance, structure et chaudière en acier très épais, revêtement en majolique réfractaire de grande qualité. Disponibles dans les version avec et sans four, avec en option le serpentin pour la production d’eau sanitaire instantanée. Hochleistungs-Holzofen mit Korpus und Heizkessel aus Stahl mit erheblicher Stärke, Verkleidung aus hochwertigen, feuerfesten Kacheln. Erhältlich in den Ausführungen mit und ohne Backofen und auf Wunsch mit Heizschlange für die sofortige Brauchwarmwasserbereitung. Temo estufas a leña de elevada potencia, estructura y caldera realizadas en acero de gran espesor, revestimiento de mayólica refractaria de alto valor. Disponible en las versiones con y sin horno, serpentín opcional para producir agua sanitaria instantánea Termo-aquecedores a lenha de alta potência, estrutura e caldeira em aço com grande espessura, revestimento em mosaico refratário prestigioso. Disponível nas versões com e sem forno, serpentina opcional para produção de água sanitária instantânea. IDROPIÙ | IDROPIÙ con forno 34,0kW 76 % impianto1" F Ø 180 mm 600x420x440 21,5 kW 38 L sanitario1/2 M 520 x 310 mm solo con forno con forno 475x210x395 780x580x1500 780x580x1000 230 Kg 360 Kg con forno R-A-T 69 LAMPEDUSA 32 IDRO LAMPEDUSA 32 Lampedusa Idro Pellet: 20,0 kW Legna: 15,4 kW Lampedusa Idro Pellet: 5,9 kW Legna: 3,2 kW Lampedusa Idro Pellet: 6,41 kg/h Legna: 4,76 kg/h Lampedusa Idro 400-520 m³ Termocucina dal design tradizionale che può funzionare con legna, pellet e con noccioli di oliva frantumati e lavati. Dotata di inverter gestione elettronica del funzionamento. Traditional design boiler-cooker that can run on wood, pellets and washed and crushed olive stones. Equipped with electronic management function inverter. Cuisinière au design traditionnel qui peut fonctionner avec du bois, des pellets et avec des noyaux d’olives broyés et lavés. Elle est équipée d’un échangeur de gestion électronique du fonctionnement. Heizungsherd mit traditionellem Design, der mit Holz, Pellets sowie mit zerkleinerten und gewaschenen Olivenkernen betrieben werden kann. Ausgestattet mit Inverter für die elektronische Steuerung des Betriebs. Termo cocina con un diseño tradicional que puede funcionar con leña, pellet y con almendras de aceituna lavadas y trituradas. Dotada por inversor de gestión electrónica del funcionamiento. Termo-fogão de design tradicional que pode funcionar com lenha, pellets e com caroços de azeitona lavados e triturados. Equipado com inverter de gestão electrónica do funcionamento. PELLET LEGNA|WOOD PELLET - LEGNA PELLET - LEGNA PELLET - LEGNA|WOOD 31,5 kW 22,0 kW 64 L Ø 160 mm R -A 26,0 kW 18,7 kW 230 V ˜ 50 Hz 600x400x400 84,2 % 85,5 % 261 W 1050x650x900 1" 3/4 230 Kg 35 Kg | 75 Kg 70 LAMPEDUSA idro LAMPEDUSA 32 idro avorio 71 TERMOCAMINI 26 | 34 IDRO FTC|FTC-F 26 | 34 IDRO TERMOLAM FTC 26 TERMOLAM FTC 34 TERMOFULL FTC 26F FTC 26: 13,0 kW TERMOFULL FTC 34F FTC 34: 17,5 kW FTC 26: 450 m³ FTC 34: 900 m³ Termocamini di grande affdabilità ed elevata qualità dei materiali di costruzione, le lamiere da 40 decimi assicurano una durata efficiente nel tempo. Sono dotati di ventilazione interna, grill interno, serpentina per produzione acqua calda sanitaria. I modelli Termofull si differenziano per la presenza dell’impianto completo di collegamento con una caldaia a gas esistente. Greatly reliable thermo-fireplaces with high quality construction materials. The sheets used for construction have a thickness of 40/10, ensuring efficiency over time. Equipped with internal ventilation, inner grill, and coil for the production of domestic water. Termofull models stand apart thanks to the presence of a complete connection with an existing gas boiler. Les cheminées très fiables et à la qualité élevée des matériaux de construction, les tôles de 40 décimètres assurent une dureté efficace dans le temps. Elles sont équipées de ventilation interne, d’un grill interne, d’un serpentin pour la production d’eau chaude sanitaire. Les modèles termofull se différentient par la présence de l’installation complétée de branchement avec une chaudière à gaz existante. Heizkamine mit Baumaterialien von hoher Zuverlässigkeit und Qualität: Die Bleche mit einer Stärke von 40 Zehnteln gewährleisten einen effizienten Betrieb über lange Zeit. Sie sind mit interner Belüftung, internem Grill und einer Heizschlange für die Brauchwarmwasserbereitung ausgestattet. Die Modelle Termofull unterscheiden sich durch die komplette Anlage für den Anschluss an eine bestehende Gasheizung. Termo chimeneas de gran fiabilidad con una elevada calidad de los materiales de construcción, las chapas de 40 décimas aseguran una gran duración con el paso del tiempo. Están dotados de ventilación interna, parrilla interna y serpentín para la producción de agua caliente sanitaria. Los modelos Termofull se diferencian por la presencia del sistema compuesto por conexión con una caldera de gas existente. Termo-chaminés de grande fiabilidade, fabricadas com materiais de alta qualidade. As chapas de 40 décimos asseguram uma duração eficiente ao longo do tempo. Estão equipadas com ventilação interna, grill interno e serpentina para produção de água quente sanitária. Os modelos Termofull distinguem-se pela presença de um sistema completo de ligação a uma caldeira a gás existente. TERMOLAM TERMOLAM TERMOFULL TERMOFULL FTC 26 FTC 34 FTC-26F FTC-34F 72 TERMOLAM FTC 26 TERMOLAM FTC 34 TERMOFULL FTC-26F TERMOFULL FTC-34F TERMOLAM FTC 26 impianto1" F impianto1" F TERMOLAM FTC 34 TERMOFULL FTC-26F TERMOFULL FTC-34F 26,0 kW 34,0 kW 26,0 kW 34,0 kW impianto1" F impianto1" F 630x500x450 630x570x450 630x500x450 630x570x450 21,0 kW 28,0 kW 21,0 kW 28,0 kW sanitario1/2 F sanitario1/2 F sanitario1/2 F sanitario1/2 F 892x630x1555 892x730x1555 900x630x1555 900x730x1555 80,5 % 80 % 80,5 % 80 % Ø 250 mm Ø 250 mm Ø 250 mm Ø 250 mm 264 Kg 278 Kg 271 Kg 320 Kg 15 L/min 15 L/min 15 L/min 15 L/min 630x360 mm 630x370 mm 630x360 mm 630x370 mm N N N N TERMOCAMINI idro TERMOFULL FTC 26F 73 HERCULES radiatori tubolari multicolonna HERCULES multicolumn tubular radiators DIMENSIONI | SIZE 2 3 4 66 mm 107 mm 148 mm COLONNE COLUMN Profondità Depth da 300 a 3000 mm(21 altezze standard) da 300 a 3000 mm (21 altezze standard) da 300 a 3000 mm (21 altezze standard) Altezza Height Interasse (In altezza) Wheelbase (in height) 70 mm 70 mm 70 mm Larghezza elemento Element width 45 mm 45 mm 45 mm *numero massimo riferito all’altezza 600 mm *maximum number referred to the height 600 mm Per il calcolo della lunghezza del radiatore tubolare considerando una lunghezza del singolo elemento di 45 mm utilizzare la seguente formula: L = (N° elem * 45) + 26 mm Vista elemento a 3 colonne dall’alto To calculate the length of the tubular radiator considering a single element of length of 45 mm use the following formula: L = (N° elem * 45) + 26 mm Top view 3 column element Dati Tecnici: Pressione max di esercizio: 10 bar, Pressione di prova: 13 bar Temperatura max di esercizio: 110 °C Attacchi standard: T1 (vedi disegno) Technical data: Maximum operating pressure: 10 bar Testing pressure: 13 bar Maximum operating temperature: 110 °C Standard connection: T1 (see the drawing) DATI TECNICI TECHNICAL DATA Le rese sono riferite a misurazioni effettuate secondo le specifiche della norma EM 442-2 secondo le condizioni Δt = 50 °C e Δt = 60 °C e sono riassunte in funzione dell’altezza e del numero di colonne. Partendo dalle rese termiche misurate secondo norma è possibile risalire alle rese in qualsiasi altra condizione di temperatura utilizzando la seguente formula approssimata: Yields are reported from measurements made according to the specifications under the conditions of the EM 442-2 standard, according to the conditions Δt=50°C and Δt=60°C and are summarized as a function of the height and number of columns. Starting from the thermal yields measured according to the standard, it is possible to trace back the yields in any other temperature condition using the following approximate formula: (Δtdesiderata ) = W(Δtnorma ) · (Δtdesiderata ) " (tingresso + tuscita ) (75 + 65 ) Δt Δt = – tambiente = – 20 = 50°C desiderata (Δtnorma ) norma 2 2 Nelle tabelle viene riportato il valore dell’esponente n. La resa viene espressa in Watt ma è possibile facilmente convertire il valore in Kcal/h utilizzando il seguente fattore di conversione: 1 Kcal/h = 1,163 W (1 W = 0,8598 Kcal/h) The table shows the value of n exponential. The yield is expressed in Watt but is possible to convert the value in Kcal / h using the following conversion: factor: 1 kcal / h = 1.163 W 74 HERCULES radiatori HERCULES radiatori 75 ATTACCHI|CONNECTIONS ingresso acqua Water inlet uscita acqua Water outlet S sfiato Breather T tappo Cap * per altri tipi di attacchi specificare all’atto dell’ordine * For other types of connection specify when make the order IDENTIFICAZIONE DEL CODICE PRODOTTO product identification code Esempio di creazione codice prodotto C3 H060 E01 T1 P01 Colore colour Colonne Column Tipo attacchi Altezza in cm height in cm Elementi elements type of connection Le forme arrotondate, la particolare finitura e una gran quantità di modelli rendono i radiatori tubolari Laminox Idro la soluzione classica per un’ottima distribuzione del calore nei moderni progetti di termoarredo. The rounded forms, the special finish and a lot of models make of Laminox Idro tubular radiator the classical solution for a very good heat distribution in modern projects of heating design. lunghezza ingombro: 90 - 2700 m Altezze di ingombro: 300 - 3000 mDa 2 a 4 colonne Lenght size: 90-2700 mm Height size: 300-3000 mmFrom 2 to 4 columns RAL 9016 RAL 1015 RAL 9001 RAL 1034 RAL 7035 RAL 7004 RAL 7016 RAL 5022 P02 P02 P03 P04 P05 P06 P07 P08 RAL 5013 RAL 1022 RAL 3000 RAL 3004 RAL 8017 RAL 6005 RAL 9005 RAL 9017 P09 P10 P11 P12 P13 P14 P15 P16 P01 = colore standard \ standard colour colori RAL con sovrapprezzo \ colours with surcharge I colori rappresentati sono indicativi delle tonalità reali, fare sempre riferimento alle mazzette colori RAL. Disponibili anche altri colori RAL a richiesta a scelta con sovrapprezzo. 76 The above colours are indicative of real tones, always refer to the RAL colors. Other RAL colours available on request with surcharge DIMENSIONI 2 COLONNE technical data referred to a C2 code element Equazione caratteristica Characteristic equation 3 COLONNE technical data referred to a C3 code element Equazione caratteristica Characteristic equation 4 COLONNE technical data referred to a C4 code element Equazione caratteristica Characteristic equation SIZES colonne column Altezza H Height mm Interasse I Wheelbase mm Volume* Volume dm³ Superficie* Area m² Peso* Weight Kg 2 500 430 0,6 0,07 2 600 530 0,7 0,09 2 670 600 0,7 2 680 610 2 750 2 Resa termica* 75/65/20° Thermal yield Watt Kcal/h Esponente Exponent Code n 0,8 38,0 32,7 1,255 0,9 44,8 38,5 1,261 0,09 1,0 49,6 42,7 1,265 0,7 0,10 1,1 50,6 43,5 1,266 680 0,8 0,11 1,1 55,0 48,5 1,270 770 700 0,8 0,11 1,1 56,4 49,8 1,270 2 870 800 0,9 0,13 1,4 63,7 56,2 1,278 2 900 830 0,9 0,14 1,4 65,1 58,2 1,279 2 1000 930 1,0 0,15 1,5 72,1 62,0 1,285 2 1070 1000 1,1 0,17 1,7 77,2 69,9 1,289 2 1200 1130 1,1 0,18 1,8 85,6 73,6 1,294 2 1500 1430 1,4 0,23 2,2 106,4 91,5 1,307 2 1570 1500 1,4 0,24 2,4 111,4 95,8 1,307 2 1670 1600 1,5 0,25 2,5 118,5 101,9 1,307 2 1800 1730 1,6 0,28 2,6 127,7 109,8 1,321 2 2000 1930 1.7 0,31 2,9 142,3 122,4 1,320 2 2500 2430 2,1 0,39 3,6 180,1 154,9 1,319 b Ö = Kt H ∆T (c0+C1H) Kt = 0,47611 b = 0,85460 c0=1,25947 c1= -0,02308 Resa termica* 75/65/20° Thermal yield colonne column Altezza H Height mm Interasse I Wheelbase mm Volume* Volume dm³ Superficie* Area m² Peso* Weight Kg Watt Kcal/h Esponente Exponent Code n 3 500 430 0,8 0,12 1,2 51,6 44,4 1,258 3 600 530 1,0 0,14 1,4 60,8 52,3 1,263 3 670 600 1,0 0,14 1,4 60,8 52,3 1,263 3 680 610 1,1 0,16 1,6 68,6 59,0 1,267 3 750 680 1,1 0,17 1,7 74,5 64,1 1,270 3 770 700 1,1 0,17 1,7 76,5 65,8 1,270 3 870 800 1,3 0,19 2,0 84,2 74,4 1,276 3 900 830 1,3 0,21 2,1 88,2 75,9 1,277 3 1000 930 1,4 0,23 2,3 97,4 83,8 1,281 3 1070 1000 1,5 0,24 2,4 104,2 89,6 1,285 3 1200 1130 1,6 0,28 2,7 116,0 99,8 1,290 3 1500 1430 2,0 0,35 3,3 144,4 124,2 1,302 3 1570 1500 2,0 0,36 3,4 151,1 130,0 1,302 3 1670 1600 2,2 0,39 3,7 160,8 138,3 1,302 3 1800 1730 2,3 0.42 4,0 173,6 149,3 1,315 3 2000 1930 2,6 0,47 4,4 193,7 166,6 1,313 3 2500 2430 3,2 0,59 5,3 246,0 211,6 1,308 b Ö = Kt H ∆T (c0+C1H) Kt = 0,65734 b = 0,84522 c0=1,25194 c1= -0,02584 co lonne column Altezza H Height mm Interasse I Wheelbase mm Volume* Volume dm³ Superficie* Area m² Peso* Weight Kg 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 500 600 670 680 750 770 870 900 1000 1070 1200 1500 1570 1670 1800 2000 2500 430 530 480 615 680 680 815 830 930 1030 1130 1430 1430 1430 1730 1930 2430 1,1 1,2 1,2 1,4 1,5 1,5 1,7 1,7 1,9 2,0 2,2 2,7 2,7 2,7 3,1 3,4 4,2 0,16 0,19 0,17 0,21 0,23 0,23 0,28 0,28 0,31 0,34 0,38 0,47 0,47 0,47 0,56 0,63 0,78 1,5 1,8 1,6 2,0 2,2 2,2 2,6 2,6 2,9 3,2 3,5 4,4 4,4 4,4 5,3 5,8 7,1 b Ö = Kt H ∆T (c0+C1H) Resa termica* 75/65/20° Thermal yield Watt Kcal/h Esponente Exponent Code n 68,3 81,1 74,7 91,8 100,0 100,0 117,7 118,9 131,5 144,0 156,6 194,3 194,3 194,3 232,3 257,8 322,3 58,7 69,7 64,2 78,9 86,0 86,0 100,6 102,3 113,1 123,8 134,7 167,1 167,1 167,1 199,8 221,7 277,2 1,263 1,268 1,265 1,273 1,276 1,276 1,284 1,284 1,290 1,293 1,297 1,308 1,308 1,308 1,318 1,315 1,305 Kt = 0,85532 b = 0,91825 c0=1,27770 c1= -0,00940 * I dati tecnici sono riferiti ad un solo elemento. Altezze fuori standard disponibili a richiesta. Richiedere preventivo. * The specifications are referred to a single element. Non-standard heights available on request. Request a quote. 77 ACCESSORI ACCESSORIES ACCESSORI ELETTRICI PLT - CENTRALINA Centralina con controllo (termocamini, termostufe, caldaie a legna) Controller for thermo-fireplaces, thermo-stoves, wood boilers Centrale de contôle pour cheminées, thermopoêles et chaudières à bois Steuereinheit für Heizkamine, Heizöfen und Heizkessel, die mit Holz betrieben werden Centralita de control para termo chimeneas, termo estufas, calderas de leña. Centralina de controlo para termo-chaminés, termo-aquecedores, caldeiras a lenha PLT-CONSOLLE Consolle remota (con termostato) per stufe e termostufe a pellet, permette di controlare e regolare le funzioni da un punto diverso a quello dove è installato il generatore di calore Remote console (with thermostat) for pellet stoves and thermo-stoves. Allows controlling and adjusting of fuc tions from a different position to where the heat generator is installed Les consoles à distance (avec thermostat) pour les poêles et thermopoêles à pellets, permettent de contrôler et de régler les fonctions d’un point différent de celui où est installé le générateur de chaleur Fernkonsole (mit Thermostat) für Pelletöfen und -heizöfen, die die Kontrolle und Einstellung der Funktionen von einer anderen Stelle als der ermöglicht, an der der Wärmeerzeuger installiert ist. Consola remota (con termoestato) para estufas y termo estufas de pellet, permite controlar y regular las funciones desde un punto diferente a aquel en donde se encuentra instalado el generador de calor. Consola remota (com termóstato) para aquecedores e termo-aquecedores a pellets, permite controlar e PLT-RADIOCOMANDO Radiocmando senza fili per gestione funzionamento (da richiedere all’ordine, non può essere applicato successivamente) Wireless radio control for function management (must be requested when placing the order, it cannot be added afterwards) Radiocommande sans fil pour la gestion du fonctionnement (à demander au moment de la comman de, ne peut être demandé après) Funkfernbedienung für die Steuerung des Betriebs (muss bei der Bestellung verlangt werden und kann nicht später hinzugefügt werden) Radiocontrol sin cables para gestionar el funcionamiento (solicitar en el momento de realizar el pedido, después no puede ser aplicado) Radiocomando sem fios para gestão do funcionamento (a solicitar no momento da encomenda, não pode ser aplicado posteriorme PLT-GSM Controllo GSM per stufe, termostufe e caldaie a pellet, permette di accendere, spegnere e regolare a distanza il proprio prodotto con un cellulare tramite SMS) Control for pellet stoves and thermo-stoves. Can switch on, switch off and manage product from a distance with a cell phone via text message. Le contrôle GSM pour poêles, thermopoêles et chaudières à pellets, permet d’allumer, d’éteindre et de régler à distance votre produit avec un téléphone portable par SMS. Steuerung für Öfen, Heizöfen und Heizkessel, die mit Pellets betrieben werden. Ermöglicht das Ein- und Ausschalten sowie Regulieren des Wärmeerzeugers per SMS Control GSM para estufas, termo estufas y calderas de pellet, permite encender, apagar y regular a distancia el produc ACCESSORI IDRAULICI KIT CALOR Kit produzione acqua calda sanitaria da 8 l/min con valvola 3 vie motorizzata e scambiatore a 20 piastre 8 lt/min domestic water production kit with powered 3 ways valve and 20 plates exchanger. Kit de production de l’eau chaude sanitaire de 8 L/min avec vanne à 3 voies motorisée et échangeur à 20 plaques Bausatz für die Brauchwarmwasserbereitung von 8 l/min mit einem motorisieren 3-Wege-Ventil und einem Wärmetauscher mit 20 Platten. Kit de producción de agua caliente sanitaria de 8 l/min con válvula de 3 vías motorizada e intercambiador con 20 placas Kit de produção de água quente sanitária de 8 l/min com válvula de 3 vias motorizada e permutador de 20 placas PLT 1004 Modulo interaccia caldaia/termoprodotto per disaccoppiamento circuito idraulico Interface module for boiler/thermo-product for decoupling the hydraulic circuit Module d’interface chaudière/thermoproduit pour désaccouplement du circuit hydraulique. Schnittstellenmodul Heizkessel/Heizgerät für die Unterbrechung des Wasserkreislaufs Módulo interfaz caldera/termo producto para desacoplamiento del circuito hidráulico Módulo de interface caldeira/termo-produto para desacoplamento do circuito hidráulico 78 ACCESSORI ACCESSORIES ACCESSORI VARI PLT-FORNO Forno di cottura per Ambra, Clara e Lampedusa Oven for Ambra, Clara and Lampedusa Four de cuisson pour les modèles Ambra, Clara et Lampedusa Backofen für die Modelle Ambra, Clara und Lampedusa Horno de cocción para Ambra, Clara y Lampedusa Forno de cozedura para Ambra, Clara e Lampedusa PLT-1001 Coclea di carico per caldaie con motore centralina e sensori Loading feed screw for boilers with controller motor and sensors Vis sans fin de chargement pour les chaudières avec moteur centrale et capteurs Ladeschnecke für Heizkessel mit Motor, Steuereinheit und Sensoren Cóclea de carga para calderas con motor centralita y sensores Cóclea de carga para caldeiras com motor, centralina e sensores PLT-1002 Serbatoio ausiliario non carenaato con coperchio, predisposto per utilizzo coclea di carico PLT-1001 Non-hooded auxiliary tank with cover. For use with PLT-1001 loading feed screw. Réservoir auxiliaire non caréné avec couvercle, préparé pour une utilisation de vis sans fin de chargement PLT-1001 Zusatzbehälter mit Deckel, ohne Verkleidung, vorgerüstet für die Verwendung mit der Ladeschnecke PLT-1001 Depósito auxiliar no carenado con tapa, predispuesto para ser utilizado con cóclea de carga PLT-1001 Depósito auxiliar não querenado com tampa, preparado para a utilização de uma cóclea de carga PLT-1001 PLT-1002 LUX Serbatoio ausiliario carenato con lamiera di colore rosso e coperchio, predisposto per utilizzo coclea di carico PLT-1001 Hooded auxiliary tank with red metal sheet and cover. For use with PLT-1001 loading feed screw. Réservoir auxiliaire caréné avec tôle de couleur rouge et couvercle, préparé pour une utilisation de vis sans fin de chargement PLT-1001t Zusatzbehälter mit roter Blechverkleidung und Deckel, vorgerüstet für die Verwendung mit der Ladeschnecke PLT-1001 Depósito auxiliar carenado con chapa de color rojo y tapa, predispuesto para ser utilizado con cóclea de carga PLT-1001 Depósito auxiliar querenado com chapa vermelha e tampa, preparado para a utilização de uma cóclea de carga PLT-1001 NOTE 79 I 80 ndice generale Pag. 2: Guida per l’acquisto e istallazione Pag. 4: Presentazione stufe Pag. 5 Cartella colori Pag. 6: Legenda icone Pag. 12: Aida maiolica idro Pag. 14: Aida steel idro Pag. 16: Primula air Pag. 18: Primula idro Pag. 20: Elisa Ghost air Pag. 22: Elisa Phantom idro Pag. 24: Petra idro Pag. 26: Victoria idro Pag. 30: Carlotta idro Pag. 34: Tina idro Pag. 38: Greta idro Pag. 42: Ester idro Pag. 44: Ambra e Clara idro Pag. 46: Valentina air Pag. 50: Mariachiara air Pag. 52: Margherita e Violetta air Pag. 54: Fiore air Pag. 56: Ominia idro Pag. 60: Hidra Maxi idro Pag. 62: Hidra idro Pag. 64: Hidra Five idro Pag. 66: Caldera idro Pag. 68: Italia idro Pag. 69: Idropiù idro Pag. 70: Lampedusa idro Pag. 72: Termocamini idro Pag. 74: Radiatori Hercules Pag. 78: Accessori