bulzoni editore
Via dei liburni, 14 - 00185 roma - tel. 064455207 fax 064450355 - http://www.bulzoni.it - e-mail: [email protected]
novi tà settembre 2012
Linguaggio e cervello - Semantica
Language and brain - Semantics
Atti del XLII congress internazionale di studi della Società di Linguistica Italiana. Pisa, 25-27 settembre 2008
a cura di
Valentina Bambini, Irene Ricci, Pier Marco Betrtinetto
Indice / Table of contents
VOLUME 1
Valentina Bambini, Pier Marco Bertinetto, Prefazione
Sezione / Section I
Linguaggio e cervello / Language and the brain
Sessioni plenarie / Plenary sessions
Società di Linguistica Italiana n. 53
2012, pp. 192 + CD, € 25,00
isbn 978-88-7870-652-1
Vittorio Gallese, Embodied simulation and its role in language processing
Alfonso Caramazza & Domenica Romagno, The architecture of language in the brain: The
case of noun/verb distinction
Sezione / Section II
Semantica / Semantics
Sessione plenaria / Plenary session
James Higginbotham & Marina Folescu, Two takes on the De Se
Laboratorio / Workshop 1
Rappresentare il significato delle parole. Evidenze e modelli cognitivi The representation of
word meaning. Cognitive evidence and models
(Organizzatori / Organizers: Marco Baroni, Alessando Lenci)
Patrick Hanks , Representing the unrepresentable: Dictionaries, documents, and meaning
Gabriella Vigliocco & Mark Andrews , The limitations of the distributional hypothesis: Augmenting distributional statistics with experiential data
Laboratorio / Workshop 2
Fattori lessicali e non lessicali nella realizzazione degli argomenti Lexical and non -lexical
factors in argument realization
(Organizzatori / Organizers: Michela Cennamo, Livio Gaeta, Elisabetta Je2ek)
Giuliano Bernini, Lexicalization and grammaticalization in the area of multi-word verbs: A
case-study from Italo-Romance
Denis Delfitto & Chiara Melloni, Compounding as a symmetry-breaking strategy
Max Pfister, II contrassegno della valenza nel Lessico Etimologico italiano
VOLUME 2 (CD-ROM)
Sezione / Section I
Linguaggio e cervello / Language and the brain
Sottosezione / Subsection A. Studi comportamentali su soggetti sani / Behavioral studies
on healthy subjects
Andrea Biga gli, Effetti dell’ortografia sull’organizzazione e il recupero delle unità lessicali
durante lo sviluppo della lettura
Giulia Bracco, Alessandro Laudanna, Meccanismi di competizione tra forme verbali nell’acce
sso al lessico mentale
./.
bulzoni editore
Via dei liburni, 14 - 00185 roma - tel. 064455207 fax 064450355 - http://www.bulzoni.it - e-mail: [email protected]
novi tà settem bre 2012
Hélène Giraudo, Fabio Montermini, Vito Pirrelli, Processi cognitivi nell’analisi delle classi verbali dell’italiano: un approccio sperimentale
Simona Mancini, Francesca Postiglione, Alessandro Laudanna, Luigi Rizzi, I tratti di Persona e Numero a confronto: dati da uno studio comportamentale
Valentina Bambini, Alexandra Kratschmer, Irene Ricci, Correlati psico- linguistici delle gradazioni epistemiche
Annarita Guidi, Dal gioco di parole all 'errore fonolog ìco - lessi ca le : un esperimento sui tempi di lettura
Rita Marinelli, Remo Bindi, Simone Marchi, Enrica Laura Santarcangelo, Francesca Irene Cavallaro, Eleonora Castellani, Gianca rlo Carli, Suscettibilità
ipnotica e linguaggio
Sottosezione / Subsection B. Studi clinici e comportamentali su pazienti / Clinical and behavioral studies on patients
Flavia Adani, Maria Teresa Guasti, Matteo Forgiarini, Heather van der Lely, Comprensione di relative nei bambini con e senza disturbi specifici del linguaggio: il ruolo del tratto di Numero
Chiara Cantiani, Maria Luisa Lorusso, Paolo Perego , Maria Teresa Guasti, Correlati elettrofisiologici dell’elaborazione morfosintattica nella di-slessia
evolutiva
Lucia Colombo, Francesca Meneghello, Serena Fu dio, Produzione di verbi e deficit fonologico in una paziente con afasia di Broca
Annalisa Benetello, Chiara Finocchiaro, Rita Capasso, Gabriele Miceli, Studio comportamentale sulle dissociazioni tra processi morfosintattici no-minali e
verbali
Maria Garraffa, La computazione sintattica in un parlante afasico con eloquio agrammatico: uno studio su accordo e movimento
Maria Elena Favilla, Lucia Ferroni, Martina Giannini, Correlati neurali nei deficit dell'elaborazione pragmatica: emisfero destro o emisfero sini-stro?
Sottosezione / Subsection C. Esploratone funzionale del cervello f Functional exploration of the brain
Mirko Grimaldi, Bianca Sisinni, Sara Invitto, Donatella Resta, Barbara Gili Fivela, Paavo Alku, Elvira Brattico, L’apprendimento di contrasti fonolo-gici della
L2 in età adulta: correlati comportamentali e neurofisiologici
Giuseppe Giglia, Chiara Finocchiaro, Filippo Brighina, Antonio Palermo, Brigida Fierro, Effetti della Stimolazione Magnetica Ripetitiva (r T M S ) sulla corteccia parietale posteriore durante un compito di lettura condizionata
Carlo Semenza, Radouane El Yagoubi, Sara Mondini, Valentina Chiarelli, Annalena Venneri, Processing of mass and count nouns in the brain
Alessia Giovenzana, Chiara Finocchiaro, Gianpaolo Basso, Alfonso Ca- ramazza, Correlati neurali della produzione di Nomi e Verbi: il ruolo della struttura
morfosintattica della lingua
Rosalia Di Matteo, Andrea Velardi, Potenziali evento-correlati e comprensione linguistica
Giovanni Buccino, Lucio Posteraro, Maurizio Agosti, Patrizia Tabossi, Le lesioni del sistema sensori-motorio possono causare disturbi nella com-prensione
del linguaggio?
Sottosezione / Subsection D. Apprendimento e modellizzazìone / Acquisition and modeling
Chiara Celata, Basilio Calderone, Restrizioni fonotattiche, pattern lessi-cali e recupero delle regolarità morfologiche. Dati computazionali e comportamentali
Basilio Calderone, Vito Pirrelli, Apprendimento morfologico, relazioni base-derivato e topologie paradigmatiche. Evidenze psico-computazionali a confronto
Vito Pirrelli, Emiliano Guevara, Under standing NN compounds
Luca Nobile, La voce allo specchio. Un’ipotesi sull’interfaccia foneticasemantica illustrata sulle più brevi parole italiane
Federica Da Milano, Embodiment e metafora. Il tempo come spazio in prospettiva interlinguistica
Alessio Plebe, Marco Mazzone, Vivian De La Cruz, Un modello corticale della competenza lessicale di oggetti visivi e loro predicati
Caterina Scianna, Un modello evoluzionistico per l’afasia: il caso Grod- zinsky
Edoardo Lombardi Valla uri, In che forma il linguaggio non è nel cervello
Sezione / Section II. Semantica / Semantics
Sottosezione / Subsection A. Interfaccia semantica-morfosintassi / Semantics-morphosyntax interface
Livio Gaeta, Strumenti come agenti: a metà tra natura e storia
Antonietta Bisetto, La categorizzazìone dei composti esocentrici
Ivica PeSa Matracki, Alcuni aspetti teorici delle relazioni semantico-formali tra parole e affissi
Marco Carmello, Per un 'analisi dei composti greci preposizione più. verbo: struttura argomentale e semantica
Giulio Quaresima, Verso la generazione automatica dì un lessico derivazionale dell’italiano: i nomina actionis
Sottosezione / Subsection B. Interfaccia seman dea -sintassi i Semantics-syntax interface
Alessandro Lenci, Argument alternations in Italian verbs: A computational study
Anna Riccio, Costruzioni seriali di verbi triargomentali: struttura argomentale e interfaccia lessico -sintassi
Ignazio Mauro Mirto , Alternanze argomentali: Oggetti Interni e Reaction Objects come nomi predicativi di costrutti a verbo supporto
Francesca Mazzariello, Stessa sintassi, diverso significato; il Sintagma Nominale eventivo con Genitivo ambivalente
Cristina Guardiano, I dimostrativi e il dominio nominale. Note per una lettura parametrica
Domenica Romagno, Alternanze argomentali e ruoli grammaticali. Fra lessico e sintassi
Jacopo Garzonio, Cecilia Poletto, Il circuito negativo e la struttura argomentale
Diego Pescarini, Nicoletta Penello, L'avverbio mica fra widening semantico e restrizioni sintattiche
Irene Russo, Alternanze sintattiche, classi semantiche, funzioni comunicative. La posizione dell’aggettivo nel sintagma nominale
Ignazio Gioè, Le categorie semantico-sintattiche: un approccio alla selezione della lingua da apprendere
Monica Mosca, Costruzioni argomentali di moto. Una prospettiva costruzionista
Adriana Costàchescu, La direzione nella semantica dello spazio
Maria Clara Petrillo, Metonymic Grammar. Un modello cognitivo integrato per sintassi e semantica
Sottosezione / Subsection C. Semantica lessicale / Lexical semantics
Elisabetta Jezek, Sui Nomi di Risultato (e i loro verbi base) in italiano
Francesca Masini, Costruzioni verbo-pronominali ‘intensive’in italiano
Francesca Panzeri, La nozione di misurazione nel dominio verbale
Stefano Rastelli, Un’ipotesi sull’apprendimento dell’Azionalità nell'italiano seconda lingua
Emanuele Banfi, Rappresentare il significato delle parole: la ‘parola’ cinese tra i livelli fonologico e semantico/cognitivo
Alessandro Panunzi, La variazione semantica del verbo essere: conseguenze teoriche dello studio su corpus
Ferdinando Longobardi, Classi semantiche delle costruzioni avverbiali composte
Marco Mazzone, Pragmatica e semantica lessicale: processi associativi o inferenziali?
Louis Begioni, Le operazioni memoriali del linguaggio: nuove prospettive nell’ambito della psicomeccanica del linguaggio
Sottosezione / Subsection D. Semantica testuale / Textual semantics
Daniela Acciardi, La subordinazione causale esplìcita in un corpus di italiano parlato spontaneo (C-ORAL-ROM Italia)
Ida Tucci, La modalizzazione lessicale nell’enunciato. Semantica, pragmatica e composizionalità dei significati da una prospettiva corpus-based
Alina Kreisberg, Alcuni usi “impiegabili” dell’articolo italiano
bulzoni editore
Via dei liburni, 14 - 00185 roma - tel. 064455207 fax 064450355 - http://www.bulzoni.it - e-mail: [email protected]
novi tà settembre 2012
I luoghi della traduzione
Le interfacce
Atti del XLIII congresso internazionale di studi della società di linguistica italiana. Verona 24-26 settembre 2009
a cura di
Giovanna Massariello Merzagora e Serena Del Maso
Indice
Volume primo I
Presentazione
Prima Parte - I luoghi della traduzione
La traduzione come "luogo" di riflessione linguistica
Margherita Ulrych, Approcci retrospettivi e prospettivi ai luoghi della traduzione
Marco Mazzoleni, Sulle diverse enciclopedie traduttive
Sara Tonelli, Emanuele Pianta, Analisi della qualità della traduzione basata su frame
Francesca Ervas, Equivalenza ed adeguatezza pragmatica nella traduzione
Società di Linguistica Italiana n. 54
Due volumi indivisibili
2012, pp. 926 complessive, € 65,00
isbn 978-88-7870-595-1
La traduzione intersemiotica e intralinguistica
Intersezione tra codici
Christopher Taylor, Audio-visual Translation: an evolving discipline
Daniela Veronesi, La traduzione non professionale come co-costruzione: osservazioni sull'interazione
in contesti musicali didattici all'intersezione tra codici semiotici
Sergio Lubello, Dal dialetto all'italiano: Pirandello autotraduttore
Giorgio Lo Feudo, Carmen Macrì, Dalla tripartizione di Roman Jakobson alla trasmutazione di un romanzo in film: Cime tempestose di Emily Bronte
Riikka Ala-Risku, "Cunza Frantzì, cunza sa janna! Chiudi Frantzischè, chiudi la porta!" Traduzioni nel
code-switching italiano-dialetto in un corpus scritto
Michele Colombo, Traduzione e divulgazione popolare: un opuscolo otto-centesco sul colera in dialetto
bolognese
La Lingua dei segni
Elena Antinoro Pizzuto, Isabella Chiari, Paolo Rossini, Strumenti per la traduzione della Lingua dei
Segni Italiana: critiche e proposte per una ri-cerca responsabile
Sabina Fontana, Amir Zuccalà, Traduzione e identità: impatto sociolinguistico dell'interpretariato da e
verso la lingua dei segni nella percezione dell'identità comunitaria sorda
Mariapia Rizzi, Manomissioni. Tre strategie iconiche del testo poetico segnato
Gabriele Gianfreda, Alessio Di Renzo, Conversazioni in Lingua dei Segni Italiana (LIS): rappresentazione
e traducibilità linguistica
Lisa Danese, Carmela Bertone, Carla Valeria De Souza Faria, La traduzione dall'italiano alla Lingua dei
Segni Italiana (LIS): nuove prospettive di ricerca
Luigi Lerose, Stefania Berti, La Lingua dei Segni. Interpretazione e tradu-zione, cenni storici
Traduzione e Testo
La traduzione dei metalinguaggi
Lucia Di Pace, "Sign - Signified - Signifier" o "Sign - Signification -Signal"? Due traduzioni inglesi del
Cours di Saussure a confronto
Mario Squartini, La traduzione del metalinguaggio grammaticale nella linguistica ottocentesca:
'addomesticamento ' e internazionalizzazione
Natascia Leonardi, I termini della linguistica cognitiva nei testi italiani
bulzoni editore
Via dei liburni, 14 - 00185 roma - tel. 064455207 fax 064450355 - http://www.bulzoni.it - e-mail: [email protected]
novità luglio 2012
Traduzione e tipologie testuali
Paolo D'Achille, Dalla Scala all'Opera e di nuovo alla Scala: le metamorfosi di un melodramma verdiano (e del suo libretto)
Paola Desideri, Mariapia D'Angelo, Tradurre la pubblicità: aspetti interlinguistici, intersemiotici e interculturali degli annunci stampa italiani e tedeschi
Wanda Santini, Esercizi di stile. Beppe Fenoglio traduce John Donne
Francesca La Forgia, Manuali d'istruzione: riscrittura intralinguistica, esplicitezza sintattica e traduzione interlinguistica
Carmela Maria Castellano, Pitrè, Calvino, Consolo e I tre racconti dei tre figli di mercanti. Trascrizione a fini demologici e traduzione a fini narrativi
Alina Kreisberg, Il traduttore in cucina
Laura Mori, Euroletto e maltese. Un'analisi linguistico-contrastiva del maltese nella traduzione della normativa comunitaria
Luigi Spagnolo, Translating Emily: una questione di scarpe e di fede
Joanna Janusz, Lingua e stile nella versione polacca di alcuni racconti di Italo Calvino: II Castello dei destini incrociati e Le Cosmicomiche
Stefano Ondelli, Matteo Viale, Translations in Italian Newspapers
Cristina Piva, Il paratesto d'autore. Les Immémoriaux di Victor Segalen e le sue traduzioni italiane
Mila Samardzic, Tradurre saggistica italiana
Angelo Variano, Analisi linguistica e scelte traduttive nei fumetti di Vittorio Giardino
Analisi di fenomeni linguistici in prospettiva tradutttva
Carla Bazzanella, Rosa Pugliese, Erling Strudsholm, Tradurre numeri come quantità indeterminata
Roman Govorukho, Traduzioni italiane de La Donna di picche e l'idiomaticità interlinguistica
Luisa Giacoma, Una bella gatta da pelare o una noce dura da schiacciare? Difficoltà di traduzione delle espressioni idiomatiche e dizionari bilingui:
esempio del confronto interlinguistico Tedesco-Italiano
Maria Ivana Lorenzetti, Metafore e traducibilità: studio di alcuni pattern metaforici in inglese e in italiano
Ferdinando Longobardi, Il trattamento dei gruppi nominali complessi nella traduzione di un linguaggio settoriale: il caso dell'inglese medico
Lorenza Pescia, Nadia Nocchi, "Lo ha detto la cancelliera Angela Merkel". La femminilizzazione di titoli, cariche e nomi di mestiere nei quotidiani del
Canton Ticino: tra italiano d'Italia e influsso elvetico
Marco Carmello, Il problema dell'aoristo greco: aspetto, tempo e modo nel gioco della traduzione. Considerazioni su un passo di Sofocle
Johanna Monti, La E-translation da Google a Second Life: le più recenti applicazioni di Traduzione Automatica online
553 Ignazio Mauro Mirto, Deskset e Reverso: punti di partenza in traduzione automatica
Volume secondo
Traduzione e "idea di traduzione" nel tempo e nella società
Emanuele Banfi, Luoghi, tecniche e modalità di traduzione di parole e concetti occidentali in ambiente cinese tra i secc. XIX e XX
Michael Ryzhik, Le citazioni bibliche nella predicazione cristiana e giudeo-italiana del Cinquecento
Alberto Manco, Su alcune traduzioni italiane dell'Antico Testamento
Margherita Farina, Alfredo Trovato, Le traduzioni antiche di Isaia 18,2 e 7
Clara Montella, L’“autore doppio” di Brunetto Latini e il "traductor" di Leonardo Bruni. Mondi della traduzione contrapposti
Fabio Romanini, Un volgarizzamento per la scuola: il lucano lombardo di Parma
Floriana Piraino, La scienza al servizio del potere: gestione del lessico scientifico nel Trattato di scienza universale di Vivaldo Belcalzer, volgariz-zamento
mantovano del De proprietatibus rerum
Fabio Forner, Giuseppe Torelli traduttore: doli 'erudizione solitaria alla traduzione condivisa
Marella Magris, La traduzione come processo culturale: l'esempio di due testi sulla 'tedeschità '
Francesca Di Stefano, Compilazioni, rifacimenti, traduzioni: il caso della Chinirgia di Guglielmo da Saliceto
Lia Bazzanini, La traduzione dei realia e delle connotazioni culturo-specifiche nella Wendeliteratur
Chiara Brandolini, Tradurre l'identità di una comunità linguistica: il caso del joual in Les Belles-soeurs di Michel Tremblay
Tavola Rotonda
L'importanza della L1 nella Formazione dei traduttori
Michele Prandi, Linguistica e lingua materna nella formazione dei traduttori
Nunzio La Fauci, Tradurre: spunti per una discussione
Marco Mazzoleni, L'importanza della L1 nella formazione dei traduttori
Giulia Poggi, L'importanza della lingua madre nella traduzione
Seconda Parte - Interfacce
Lunella Mereu, Le interfacce della sintassi o la sintassi delle interfacce?
Diego Pescarini, Una correlazione fra restrizioni sintattiche e sincretismo: i pronomi clitici romanzi e l'interfaccia sintassi/morfologia
Valentina Rètaro, La palatalizzazione di /a/ tonica nelle varietà dialettali nord-vesuviane tra mutamento fonetico e mutamento morfologico
Michela Cennamo, Elisabetta Jezek, The anticausative alternation in Italian
Denis Delfitto, Chiara Melloni, La morfologia alle interfacce
Diana Passino, Phonological traces ofmorphosyntactic phases. The phono-logy/syntax interface in the varieties ofltalian
Anna Cardinaletti, Giuliana Giusti, L'opzionalità alle interfacce sintassi – morfologia fonologia
Nicola Grandi, La coordinazione tra morfologia e sintassi. Tendenze tipologiche ed areali
Stefano Rastelli, Sintassi e semantica dell'ausiliare in italiano L2: uno studio sperimentale di eye-tracking
Lucia M. Tovena, Issues in the formation ofverbs by evaluative suffixation
bulzoni editore
Via dei liburni, 14 - 00185 roma - tel. 064455207 fax 064450355 - http://www.bulzoni.it - e-mail: [email protected]
novità luglio 2012
Lessico e lessicologia
Atti del XLIV congresso internazionale di studi della società di linguistica
italiana. Viterbo 27-29 settembre 2010
. . di Silvana Ferreri
a cura
Indice
Marco Mancini, Presentazione
Silvana Ferreri, Introduzione. Temi e forme della ricerca in campo lessicale
RELAZIONE INTRODUTTIVA
Vincenzo Lo Cascio, Nelle reti del lessico
Società di Linguistica Italiana n. 56
2012, pp. 512, € 40,00
isbn 978-88-7870-655-2
Sezione I. INTRECCI SEMANTICI, MORFOLOGICI, SINTATTICI
Annibale Elia, Lessico-grammatica: convergenze e divergenze sintattiche e semantiche nel lessico
Simona Messina, Analisi di una classe di aggettivi nel lessico-grammatica dell ’italiano
Claudio Iacobini - Carla Vergaro, Manner ofmotion verbs in Italian: semantic distinctions and interlingual comparisons
Maria De Martino - Alessandro Laudanna, Il genere dei nomi italiani: dati sperimentali e distribuzionali
Antonietta Bisetto - Francesca Moschin, Parole derivate e significa-to: il caso degli aggettivi in -bile
Maria Silvia Rati, La formazione delle parole nell’italiano contempora-neo: sondaggi sui composti nei dizionari dell’uso
Elisa De Roberto, L’oggetto interno tra lessico, semantica e sintassi
Emilio D’Agostino - Daniela Guglielmo, Varianti di verbi supporto in italiano
Elisa Corino, Verbi sintagmatici, tra lessico e sintassi: usi, distribuzione e percorsi di apprendimento in VALICO e VINCA
Sezione II. FASCE E SETTORI DEL LESSICO
Isabella Chiari - Alessandro Oltramari - Guido Vetere, Di cosa parliamo quando parliamo fondamentale? Lessemi, accezioni,
sensi e ontologie
Grazia Basile - Giorgia Iovane - Sergio Lubello, Il lessico politico ita-liano ieri e oggi: uno sguardo attraverso il GRADIT
Francesca Bonin - Felice Dell’Orletta - Simonetta Montemagni - Giulia Venturi, Lessico settoriale e lessico comune nell’estrazione di ter-minologia specialistica da corpora di dominio
Ferdinando Longobardi, Evidenze lessicali in Medicina: aspetti semantici e lessicografici
Francesca M. Dovetto, Il lessico di soggetti schizofrenici
Andrea Villarini, Modalità di sviluppo della competenza lessicale nei manuali di italiano L2
Sezione III. ANALISI E CONFRONTI
Katia Battaglia - Anna Cardinaletti - Carlo Cecchetto - Caterina Donati - Carlo Geraci - Emiliano Mereghetti, La variazione nel
les-sico della Lingua dei Segni Italiana
Claudia S. Bianchini - Alessio Di Renzo - Tommaso Lucioli - Paolo Rossini - Elena Antinoro Pizzuto, Unità Lessematiche e
Strutture di Grande Iconicità nella Lingua dei Segni Italiana (LIS): nuovi dati e nuove metodologie di analisi
Francesca Ervas, Polisemia ed ambiguità lessicale nella traduzione
Antoniomarco Gennaro, Composti e unità multilessicali in giapponese: una distinzione problematica
Elisa Bianchi - Margherita Castelli - Mirko Tavosanis, Analisi dei fenomeni di contatto tra inglese e italiano nella piattaforma
MOODLE e nei forum di Html. it
Giulia Bracco - Alessandro Laudanna, L’informazione fonologica nell’elaborazione lessicale delle parole scritte
Giulia Bracco, Le pause piene nel parlato plurilingue
Sezione IV. ASPETTI DIACRONICI
Alberto A. Sobrero, Sulla resistenza dei dialetti salentini alla penetra-zione del lessico italiano
Rossella Iovino, Proprietà semantiche degli aggettivi latini in -osus, -(a)tus e -ulentus
Daniele Baglioni, Un repertorio primocinquecentesco di turcismi: L’Opera nova la quale dechiara tutto il governo del gran
Turcho (Venezia, 1537)
Alessandro Aresti, Uno sguardo sul lessico dell’e.soterese: stranierismi antichi, settorialismi
Elisa Guadagnimi - Giulio Vaccaro, Il marziobarbulo e il laticlavio. Il lessico dei volgarizzamenti dei classici dal cantiere del
DiVo (Dizionario dei Volgarizzamenti)
Sezione V. PRATICHE LESSICOGRAFICHE
Camilla Bardel - Jane Nystedt, Il dizionario ‘estendibile ’: un dizionario bilingue italiano-svedese. Lavoro in corso
Luca Peresson - Adriano Ceschia, L’esperienza del “Grande dizionario bilingue italiano-friulano ”
Christine Konecny, Da chiodi “piantati” a DVD “vergini” e lacrime “inghiottite ”. Insegnamento e rappresentazione lessicografica di collocazioni lessicali italiane per apprendenti tedescofoni (sulla base del DIB - Dizionario di base della lingua italiana).
Luisa Giacoma, Lessicografia bilingue e innovazione: il superamento dei confini della lessicografia tradizionale nella resa
dell’intorno linguistico del lemma ne II nuovo dizionario di Tedesco (Giacoma/Kolb, Zanichelli/Klett, 20092).
Valeria Caruso - Elisa Pellegrino, Metadizionari digitali specialistici
Indice dei nomi
Scarica

SLI-53-54