P502HL/P502WL Quick Setup Guide COMPUTER IN Connect your computer to the projector. Schließen Sie ihren Computer an den Projektor an. Connecter l’ordinateur au projecteur. Collegate il vostro computer al proiettore. Conectar el ordenador al proyector. Conecte seu computador ao projetor. Anslut din dator till projektorn. Подключите компьютер к проектору. 컴퓨터를 프로젝터에 연결하십시오. Supplied computer cable (VGA) Computer-Kabel (VGA) (im Lieferumfang enthalten) Câble d’ordinateur fourni (VGA) Cavo per computer (VGA) in dotazione Cable de ordenador suministrado (VGA) Cabo de computador (VGA) fornecido Medföljande datorkabel (VGA) Прилагаемый компьютерный кабель (VGA) 제공된 컴퓨터 케이블(VGA) Connect the supplied power cord. Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an. Connecter le câble d’alimentation fourni. Collegate il cavo d’alimentazione in dotazione. Conecte el cable de alimentación suministrado. Conecte o cabo de alimentação fornecido. Anslut den medlevererade nätkabeln. Подсоедините силовой кабель, входящий в комплект поставки. 전원 케이블을 연결하십시오. Remove the lens cap. Nehmen Sie die Linsenkappe ab. Retirer le cache-objectif. Rimuovete il copriobiettivo. Quite la tapa de la lente. Remova a tampa da lente. Ta bort linsskyddet. Снимите крышку объектива. 렌즈 캡을 벗기십시오. Turn on the projector. Schalten Sie den Projektor ein. Allumer le projecteur. Accensione del proiettore. Encienda el proyector. Ligue o projeto. Slå på strömmen till projektorn. Включите питание проектора. 프로젝터를 켜십시오. Select a source. Auswählen einer Quelle. Sélectionner une source. Selezione di una fonte. Selección de una fuente. Selecione uma fonte. Välja en källa. Выберите источник. 입력원 선택하십시오. TIP: Press the AUTO ADJ. button to optimize an RGB image automatically. TIPP: Drücken Sie zum automatischen Optimieren des RGBBildes die AUTO ADJ.-Taste. ASTUCE: Appuyer sur la touche AUTO ADJ. pour optimiser automatiquement une image RGB. SUGGERIMENTO: Premete il tasto AUTO ADJ. per ottimizzare automaticamente l’immagine RGB. SUGERENCIA: Pulse el botón de AUTO ADJ. para optimizar una imagen RGB automáticamente. DICA: Pressione o botão AUTO ADJ. (Ajuste automático) para otimizar automaticamente uma imagem RGB. TIPS: Tryck på AUTO ADJ.-tangenten för att optimera en RGB-bild automatiskt. СОВЕТ: Для выполнения автоматической оптимизации цветовых оттенков изображения нажмите кнопку AUTO ADJ. 팁: AUTO ADJ.버튼을 누르면 RGB 이미지를 자동으로 활용할 수 있습니다. Fn F1 F12 (→ page 23, 118 of the User’s Manual) Adjust the picture size and position. Ajuste o tamanho da imagem e a posição. Einstellung der Bildgröße und Bildposition. Justera bildstorlek och position. Ajuster la taille et de la position de l’image. Настройте размер и положение изображения. Regolate delle dimensioni e della posizione dell’immagine. 영상 크기와 위치를 조정하십시오. Ajuste del tamaño y la posición de la imagen. (→ page 16 of the User’s Manual) [LENS SHIFT] 1. Open the lens shift cover. 1. Öffnen Sie die Linsenverstellungsabdeckung. 1. Ouvrez le couvercle de déplacement lentille. 1. Aprire il coperchio spostamento obiettivo. 1. Abra la cubierta del cambio de lente. 1. Abra a tampa do deslocamento da lente. 1. Öppna skyddet till objektivförskjutningen. 1. Откройте крышку смещения объектива. 1.렌즈 이동 덮개를 엽니다. 2. Turn the lens shift dials clockwise 2. Gire os discos de mudanças das lentes para a direita ou para a or counterclockwise. esquerda. 2. Drehen Sie die Einstellräder der 2. Vrid objektivförskjutningens Linsenverstellung im oder gegen rattar medurs eller moturs. den Uhrzeigersinn. 2. Tournez les boutons d’ajustement 2. Поверните регуляторы смещения объектива по du déplacement lentille dans le часовой стрелке или против sens des aiguilles d’une montre часовой стрелки. ou dans le sens inverse. 2.렌즈 이동 다이얼을 시계 2. Ruotare le ghiere di spostamento 방향 또는 시계 반대 obiettivo in senso orario o antiorario. 방향으로 돌리십시오. 2. Gire los diales de cambio de lente en la dirección de las manecillas del reloj o en dirección opuesta. Lens shift dial (Horizontal) Linsenversatz-Wähler (horizontal) Bouton de réglage de l’objectif (horizontal) Ghiera spostamento obiettivo (orizzontale) Dial de desplazamiento de la lente (horizontal) Disco de troca da lente (Horizontal) Linsjusteringsratt (horisontal) Регулятор сдвига объектива (по горизонтали) Lens shift dial (Veritical) Linsenversatz-Wähler (vertikal) Bouton de réglage de l’objectif (vertical) Ghiera spostamento obiettivo (verticale) Dial de desplazamiento de la lente (vertical) Disco de troca da lente (Vertical) Linsjusteringsratt (vertikal) Регулятор сдвига объектива (по вертикали) 렌즈 이동 다이얼(수평) 렌즈 이동 다이얼(수직) Rightward Nach rechts Vers la droite A destra A la derecha Para a direita Åt höger Вправо Leftward Nach links Vers la gauche A sinistra A la izquierda Para a esquerda Åt vänster Влево 오른쪽으로 왼쪽으로 Upward Aufwärts Vers le haut Verso l’alto Hacia arriba Para cima Uppåt Вверх Downward Abwärts Vers le bas Verso il basso Hacia abajo Para baixo Nedåt Вниз 위로 아래로 3. Close the lens shift cover. 3. Schließen Sie die Linsenverstellungsabdeckung. 3. Fermez le couvercle de déplacement lentille. 3. Chiudere il coperchio spostamento obiettivo. 3. Cierre la cubierta del cambio de lente. 3. Feche a tampa do deslocamento da lente. 3. Stäng skyddet till objektivförskjutningen. 3. Закройте крышку смещения объектива. 3.렌즈 이동 덮개를 닫습니다. (→ page 17, 18 of the User’s Manual) [FOCUS] Focus ring Fokusring Bague de mise au point Anello di messa a fuoco Anillo de enfoque Anel de foco Fokusring Кольцо фокуса 포커스 링 [ZOOM] Zoom Lever Zoom-Hebel Levier de zoom Leva zoom Palanca de zoom Alavanca de Zoom Zoomreglage Регулятор зума 줌 레버 1. First, press the (POWER) button on the projector cabinet or the STANDBY button on the remote control. 2. Secondly, press the ENTER button or press the (POWER) or the STANDBY button again. 3. Mount the lens cap. 4. Disconnect all the cables. 1. Drücken Sie zunächst die -Taste (NETZSTROM) am Projektorgehäuse oder die STANDBY-Taste auf der Fernbedienung. 2. Drücken Sie dann die EINGABE-Taste oder noch einmal die -Taste (NETZSTROM) oder die STANDBYTaste. 3. Bringen Sie den Objektivdeckel an. 4. Ziehen Sie alle Kabel ab. 1. Appuyez d’abord sur la touche (POWER) sur le boîtier du projecteur ou sur la touche STANDBY de la télécommande. 2. Appuyez ensuite sur la touche ENTER ou de nouveau sur la touche (POWER) ou STANDBY. 3. Montez le couvercle de l’objectif. 4. Débranchez tous les câbles. 1. Premere innanzitutto il tasto (POWER) sul proiettore oppure il tasto STANDBY sul telecomando. 2. In secondo luogo, premere il tasto ENTER oppure premere nuovamente il tasto (POWER) o STANDBY. 3. Montare il copriobiettivo. 4. Scollegare tutti i cavi. 1. Primero pulse el botón (POWER) de la caja del proyector o el botón STANDBY del mando a distancia. 2. En segundo lugar, pulse el botón ENTER o pulse el botón (POWER) o el botón STANDBY de nuevo. 3. Monte la tapa de la lente. 4. Desconecte todos los cables. 1. Tryck först på (POWER)-knappen på projektorkåpan eller på STANDBY-knappen på fjärrkontrollen. 2. Tryck sedan på ENTER eller tryck på (POWER) eller STANDBY-knappen igen. 3. Montera linsskyddet. 4. Koppla bort alla kablar. 1. Сначала нажмите на кнопку (POWER) (ПИТАНИЕ) на корпусе проектора или кнопку STANDBY на пульте дистанционного контроля. 2. После этого нажмите кнопку ENTER (ВВОД) или повторно нажмите кнопку (POWER) (ПИТАНИЕ) или STANDBY (РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ). 3. Установите крышку объектива. 4. Отсоедините все кабели. 1.먼저 프로젝터 본체의 전원 (전원) 버튼이나 리모콘의 STANDBY 버튼을 누르십시오. 2.그런 다음 ENTER 버튼을 누르거나 (전원) 또는 STANDBY 버튼을 다시 누르십시오. 3.렌즈 덮개를 장착합니다. 4.모든 케이블 연결을 분리합니다. (→ page 24 of the User’s Manual) 1. Primeiramente, pressione o botão (ALIMENTAÇÃO) no gabinete do projetor ou o botão EM ESPERA no controle remoto. 2. Em seguida, pressione o botão INTROD. ou pressione (ALIMENTAÇÃO) ou o botão EM ESPERA novamente. 3. Monte a tampa da lente. 4. Desconecte todos os cabos. Printed in China ©NEC Display Solutions, Ltd. 2015 Ver. 1 6/15 *7N8N6191*