VELA
VELA interpreta il desiderio diffuso di praticità e leggerezza perchè si
sviluppa intorno a tre caratterizzazioni di design essenziale:
le ante dogate
le ante in finitura larice
le ante lucide
Il dialogo progettuale tra queste varianti garantisce risultati compositivi
originali ed offre un’ampia gamma di interpretazioni stilistiche.
VELA fulfils the widespread desire for practicality and lightness because it was developed
around three essential design characterisations:
the panelled doors
the larch-wood finish doors
the gloss doors
The design dialogue between these variants guarantees original composition results
and affords an extensive range of stylistic interpretations.
VELA répond au désir diffus de praticité et de légèreté avec ce projet qui s’articule
autour de trois caractérisations essentielles de design :
les portes lattées
les portes en finition mélèze
les portes en finition brillante
Les nombreuses variantes de projet disponibles permettent de garantir des résultats de
composition originaux avec une ample gamme d’interprétations de style.
VELA interpreta el deseo difundido de practicidad y ligereza porque se desarrolla en
torno a tres caracterizaciones esenciales de diseño:
las puertas de listones
las puertas en acabado alerce
las puertas brillantes
VELA
El diálogo de proyecto entre estas variantes garantiza resultados compositivos originales
y ofrece una amplia gama de interpretaciones estilísticas.
BIANCO LUCIDO E NERO LUCIDO DOGATO
pag.
2
BIANCO LUCIDO, CREMA LUCIDO E NERO LUCIDO DOGATO
pag.
8
LARICE BIANCO LUCIDO
pag. 14
LARICE BIANCO LUCIDO E LARICE GRIGIO LUCIDO
pag. 20
ROVERE MORO DOGATO E CREMA LUCIDO
pag. 26
ROVERE MORO DOGATO E BIANCO LUCIDO
pag. 38
CAPIRE LA QUALITA’ DI VELA
pag. 44
bianco lucido e nero lucido dogato
VELA
01
3
4
5
6
7
bianco lucido, crema lucido e nero lucido dogato
VELA
02
9
10
11
12
13
larice bianco lucido
VELA
03
15
16
17
18
19
larice bianco lucido e larice grigio lucido
VELA
04
21
22
23
24
25
rovere moro dogato e crema lucido
VELA
05
27
28
29
30
31
rovere moro dogato e crema lucido
VELA
06
33
34
35
36
37
rovere moro dogato e bianco lucido
VELA
07
39
40
41
42
43
CAPIRE LA QUALITA’ DI VELA
understanding the quality of vela
mieux comprendre la qualité de vela
entender la calidad de Vela
Queste pagine nascono dall’esigenza di far conoscere quali sono
gli elementi che costituiscono l’intero progetto vela e le molteplici
possibilità di comporli fra di loro, per creare soluzioni di design
personalizzate ed uniche.
44
These pages stem from the desire to disclose
information regarding the components which
make up the entire Vela project and the
multitude of composition possibilities, to create
customised and unique design solutions.
Ce catalogue a été conçu dans le but
de mieux faire connaître les éléments qui
constituent l’ensemble du projet vela et les
multiples possibilités d’association permettant
de créer des solutions de design uniques et
personnalisées.
Estas páginas nacen de la exigencia de
dar a conocer cuáles son los elementos
que constituyen todo el proyecto Vela y las
múltiples posibilidades de composición
entre ellos, para crear soluciones de diseño
personalizadas y únicas.
LE ANTE
pag. 46 - 49
LE ANTE IN VETRO
pag. 50 - 53
FUSTI E PERSONALIZZAZIONI
pag. 54 - 55
LE MANIGLIE
pag. 56 - 57
CASSETTI ED ESTRATTORI
pag. 58 - 59
I PIANI DI LAVORO
pag. 60 - 63
45
LE ANTE
L’anta di Vela è composta da un pannello in MDF la cui superficie viene rivestita con un materiale sintetico (PVC). Il fatto di avere come supporto un pannello
in MDF anziché utilizzare del truciolare, garantisce l’ottenimento di un prodotto molto più liscio ed uniforme. Tutto questo, unitamente ai forti spessori dei fogli
di PVC utilizzati, conferisce ai frontali della cucina una estetica gradevole ed un’alta resistenza ai liquidi e agli urti.
Le ante in PVC sono disponibili con un decorativo simile al legno per un’interpretazione della cucina fuori dal tempo, che offre la stessa sensazione tattile
dell’essenza del rovere. Le superfici lucide hanno invece un alto potere riflettente e permettono di amplificare la luce presente nell’ambiente domestico.
The Vela door is made with an MDF panel, the surface of which is covered with a synthetic material (PVC). The fact that the supporting structure is an MDF
panel and not chipboard guarantees the end product is much smoother and more uniform. All this, combined with the thickness of the sheets of PVC used
endow the kitchen cabinet fronts with an attractive aesthetic appearance and a high level of resistance to liquids and impacts.
PVC doors are available with a finish similar to wood for a timeless kitchen, providing the same tactile sensation of an oak wood finish. Instead, gloss finishes
are highly reflective and add extra light to the home.
La porte Vela est composée d’un panneau MDF dont la surface est revêtue d’un matériau synthétique (PVC). Le fait de disposer d’un panneau MDF de
support plutôt qu’un panneau en particules de bois permet d’obtenir un produit beaucoup plus lisse et uniforme. Tout ceci, ensemble aux grandes épaisseurs
des feuilles en PVC utilisées, confère un bel esthétisme et une grande résistance aux chocs et aux liquides aux façades des cuisines.
Les portes en PVC sont disponibles avec une décoration semblable au bois pour une interprétation de la cuisine hors du temps, qui offre la même sensation tactile
que le chêne. Les surfaces brillantes ont par contre un haut pouvoir réfléchissant et permettent d’amplifier la lumière présente dans l’espace ambiant domestique.
La puerta de Vela está compuesta por un panel de MDF con superficie revestida de un material sintético (PVC). El hecho de tener como soporte un panel en
MDF en lugar de aglomerado garantiza la obtención de un producto mucho más liso y uniforme. Todo esto, junto con los amplios espesores de las hojas de
PVC usadas, da a los frontales de la cocina una estética agradable y una alta resistencia a los líquidos y los golpes.
Las puertas de PVC están disponibles con una decoración similar a la madera, para una interpretación intemporal de la cocina, que ofrece la misma sensación
táctil que la madera de roble. Las superficies brillantes, en cambio, presentan una alta capacidad reflectante y permiten amplificar la luz del espacio doméstico.
46
LE ANTE LEGNO
rovere naturale dogato
rovere moro dogato
larice bianco lucido
larice grigio lucido
47
LE ANTE LUCIDE
bianco
crema
rosso bordeaux
nero dogato
48
49
VELA Rovere Naturale dogato e Crema Lucido
LE ANTE IN VETRO
Tutti i vetri utilizzati nelle cucine Astra sono vetri temprati di sicurezza. Questo è un vetro che ha particolari caratteristiche di durezza e di resistenza agli urti (fino
a 5 volte maggiore di un vetro normale), ottenute attraverso la tempra. La Tempra è un procedimento che consiste nel riscaldare ad elevate temperature (650°C)
il vetro, per poi raffreddarlo bruscamente investendolo con getti di aria. Nel caso di rottura di un vetro temprato, questo si frantuma in piccolissimi pezzi, tali da
non creare pericolose lame taglienti.
All glass panels used in Astra kitchens are made of tempered safety glass. This is a type of glass that has distinctive features in hardness and impact resistance
(up to 5 times as much as plain glass), which are obtained through tempering. Tempering is a treatment that consists in heating glass at high temperatures
(650°C), and abruptly cooling it down with hard-blowing air currents. In case tempered glass breaks, it bursts into tiny shards, so that no dangerous cutting
blades form.
Toutes les cuisines Astra utilisent un verre trempé de sécurité. Ce verre possède des caractéristiques particulières de dureté et de résistance aux chocs
(jusqu’à 5 fois supérieure par rapport au verre traditionnel), obtenues grâce à la trempe. La trempe est une méthode qui consiste à chauffer le verre à de
très hautes températures (650 °C) et à le refroidir brusquement par jet d’air. En cas de bris, le verre trempé se casse en petits morceaux sans formation
d’arêtes coupantes.
Todos los vidrios utilizados en las cocinas Astra son vidrios templados de seguridad. Éste es un vidrio que cuenta con especiales características de dureza
y resistencia frente a impactos (hasta 5 veces más que un vidrio normal), gracias al proceso de templado. El templado es un procedimiento que consiste en
calentar el vidrio a elevadas temperaturas (650 °C), para enfriarlo bruscamente después mediante chorros de aire. En caso de que se rompa un vidrio templado,
éste se fragmenta en pequeñísimos trozos, sin filos cortantes.
TELAIO IN ALLUMINIO
Nella modellistica moderna il vetro viene di norma inserito
su un telaio in alluminio dal bordo sottile. Per ottenere
un gradevole effetto estetico e di design, è disponibile a
richiesta il telaio in finitura lucida (Telaio Brill).
In modern modelling glass is normally inserted into a
thin-edged aluminium frame. To achieve an attractive
aesthetic and design effect, the frame is available in
the gloss finish upon request (Brill Frame).
Sur les modèles modernes, le verre est inséré sur un cadre
en aluminium au bord fin. Pour obtenir un bel effet tant
esthétique que de design, un cadre en finition brillante
(Brill) est également disponible sur demande.
50
En la modelística moderna, el cristal suele aplicarse a un
marco de aluminio de borde delgado.
Para obtener un agradable efecto estético y de diseño,
está disponible, según solicitud, un marco de acabado
brillante (marco Brill).
TELAIO VETRINA “SOFT”
Una particolare soluzione di design, prevede già la maniglia
incorporata nel telaio stesso. Così facendo l’anta può essere
afferrata comodamente in tutta la sua lunghezza, rendendo a
livello estetico poco invasiva la maniglia stessa.
A special design solution envisages the handle incorporated
in the frame itself. This means the door can easily be gripped
along the entire length, making the appeal of the actual handle
less invasive.
Une solution particulière de design permet de disposer d’une
poignée incorporée au cadre. Ceci permet d’assurer une
bonne prise en main de la porte sur toute sa longueur, sans
altérer l’esthétisme de la façade.
Una solución de diseño especial que ya incluye el tirador
incorporado al propio marco. Así, es posible aferrar la puerta
cómodamente en toda su longitud, haciendo que el tirador
sea poco invasivo desde el punto de vista estético.
vetro colorato lucido “MANDARANCIO” su telaio alluminio SOFT
VETRI
Nel PROGRAMMA VELA di serie viene fornito il vetro
“Screen”.
A richiesta il vetro può essere COLORATO LUCIDO, in tutti
i colori “di serie”; l’applicazione delle lacche al vetro della
cucina, conferisce al prodotto un notevole effetto estetico e
di design.
Una ulteriore tipologia di vetro è il vetro SERIGRAFATO.
Questi sono vetri con una faccia rivestita da motivi decorativi
inalterabili. Vengono prodotti depositando uno smalto sulla
superficie vitrea, mediante un processo serigrafico. Lo
smalto viene di seguito vetrificato mediante trattamento
termico che conferisce al prodotto un’eccellente stabilità
chimica e meccanica. Il decoro dei vetri serigrafati può
essere “IMAGIN” oppure BLACK & WHITE”.
In the VELA RANGE the “Screen” glass is supplied as
standard.
The glass can be GLOSS COLOURED upon request, in
all “standard” colours; the application of lacquers to the
kitchen glass gives the product a considerable aesthetic
and design effect.
Another type of glass is the SILK-SCREEN PRINTED glass.
In this type of glass panel, one side is covered with neverchanging decorative motifs. They are produced by coating
the glass surface with an enamel via a silk-screen printing
process. The enamel is then vitrified via a heat treatment
which gives the product an excellent chemical and
mechanical stability. The décor on the silk-screen printed
glass panels can be “IMAGIN” or BLACK & WHITE”.
Vetro Serigrafato “BLACK & WHITE” su telaio alluminio finitura BRILL
Le verre “Screen” est le verre standard utilisé pour le
PROGRAMME VELA.
Sur demande, le verre peut être fourni en version COLORÉE
et finition BRILLANTE dans tous les coloris “standard”; le
verre laqué confère un bel effet esthétique et de design à
toute la cuisine.
Une autre typologie disponible est le verre SÉRIGRAPHIÉ.
Il s’agit de verres dont une face est décorée de motifs
inaltérables. Ils sont réalisés par dépose d’émail sur la
surface vitreuse par processus de sérigraphie. L’émail
est ensuite vitrifié moyennant un traitement thermique qui
confère une excellente stabilité chimique et mécanique au
produit. Le décor des verres sérigraphiés peut être “IMAGIN”
ou BLACK & WHITE”.
En el PROGRAMA VELA se suministra de serie el vidrio
“Screen”.
Según solicitud, el vidrio puede ser COLOREADO
BRILLANTE, en todos los colores de serie. La aplicación
de lacados al vidrio de la cocina da al producto un
notable efecto estético y de diseño.
Un tipo adicional de vidrio es el SERIGRAFIADO. Estos
son vidrios con una cara revestida con motivos decorativos
inalterables. Se producen depositando un esmalte sobre la
superficie del vidrio mediante un proceso de serigrafiado.
El esmalte vitrifica a continuación mediante un tratamiento
térmico que da al producto una estabilidad química y
mecánica excelente. La decoración de los vidrios puede ser
“IMAGIN” o “BLACK & WHITE”.
Vetro Serigrafato “IMAGIN” su telaio alluminio finitura BRILL
51
52
53
VELA Rosso Bordeaux Lucido con pensili vetro dal telaio in alluminio e vetro Screen di serie
FUSTI
Nei fusti nobilitati da 18 mm. di spessore ASTRA si concentra sulla perfetta sigillatura delle strutture (su tutte le giunzioni e gli spigoli) tramite colla poliuretanica
applicata al bordo spessore da un millimetro. In questo modo l’intera struttura non può entrare in contatto con l’umidità, evitando a monte i problemi di
rigonfiamento.
ASTRA adotta materiali e metodologie produttive che non creano squilibri ambientali, rispettando le normative che limitano l’emissione di sostanze nocive. Per
questo i nostri fusti sono in classe E1 (minima emissione di Formaldeide). Le strutture degli elementi costituiti con agglomerati di legno derivano al 100 % da
legno riciclato. Questo ci consente di avere il marchio “Garantito Pannello Ecologico 100 % Legno Riciclato”.
In 18-mm thick ennobled frames, ASTRA concentrates on the perfect seaming of structures (on all jointings and edges) by applying polyurethane glue to
one-millimetre edges. The entire structure is thus prevented from coming into contact with moisture and avoids problems with swelling from the start .
ASTRA uses materials and manufacturing processes that cause no environmental imbalances and abides by the rules that set the limit for the emission of harmful
substances. As a result our frames rank in class E1 (minimal amount of emitted formaldehyde). The structures of elements that are made of agglomerate wood
are 100% derived from recycled wood. This has allowed us to be granted the “Environment-friendly 100% Recycled Wood Panel guaranteed” label.
Sur les caissons en mélaminé de 18 mm d’épaisseur, ASTRA a prêté une grande attention au parfait scellement des structures (sur toutes les jonctions et arrêtes)
grâce à l’emploi de colle polyuréthane d’un millimètre d’épaisseur appliquée sur le bord. Ceci permet d’empêcher l’humidité d’entrer au contact de la structure,
donc de résoudre en amont tout problème de gonflement.
ASTRA utilise des matériaux et des processus de fabrication qui ne portent aucune atteinte à l’environnement dans le respect des normes limitant l’émission de
substances nocives. En effet, nos caissons sont tous de classe E1 (très basse émission de formaldéhyde). Les structures des éléments réalisés en aggloméré
de bois dérivent à 100% de bois recyclé. Ceci nous a permis d’obtenir le label de garantie “Panneau Écologique 100% Bois Recyclé”.
En los armazones ennoblecidos de 18 mm de espesor de Astra se concentra en el perfecto sellado de las estructuras (en todas las uniones y aristas) mediante
cola de poliuretano aplicada al borde con un milímetro de espesor. De este modo la entera estructura no puede entrar en contacto con la humedad, con lo que
se evitan a priori los problemas de hinchazón.
ASTRA adopta materiales y métodos de producción que no crean desequilibrios ambientales, respetando las normas que limitan la emisión de sustancias
nocivas. Por esto, nuestros armazones son de clase E1 (mínima emisión de formaldehido). Las estructuras de los elementos formados por aglomerados de
madera proceden al 100% de madera reciclada. Esto nos permite contar con la marca “Garantizado Panel Ecológico 100% Madera Reciclada”.
GARANTITO
PANNELLO
ECOLOGICO
100% LEGNO RICICLATO
54
bianco
madreperla
rovere naturale
rovere moro
ghisa
PERSONALIZZAZIONI
Nelle versioni con anta lucida, a fine composizione il lato esterno dei fianchi dei fusti costituiti con agglomerati di legno può essere personalizzato utilizzando il “fianco di finitura”.
Nelle versioni con anta legno è disponibile l’intero fusto nella finitura dell’essenza del rovere naturale o del rovere moro.
In the versions with a gloss door, at the end of the arrangement the outer face of frame sides, which are made of agglomerate wood, can be customised by using the “closing side”.
In the versions with a wooden door, the entire frame is available in natural oak or brown oak finish.
Sur les versions à façade en finition brillante, le côté latéral des caissons réalisés en aggloméré de bois peut être personnalisé en utilisant le “côté de finition”. Sur les versions à
façade en bois, disponibilité de caisson avec finition entièrement réalisée en essence chêne naturel ou chêne brun.
Al final de la composición, el lado exterior de los costados de los armazones realizados con aglomerado de madera puede personalizarse usando el “costado de acabado”. En
las versiones con puerta de madera está disponible todo el fuste en el acabado de madera de roble natural u oscuro.
FUSTO CONTENITORE
in particelle di legno
classe E1
bianco
lucido
crema
lucido
rosso
bordeaux
lucido
larice
bianco
lucido
larice
grigio
lucido
nero
lucido
(il fianco di finitura non è dogato)
(the closing side is not panelled)
(le côté de finition n’est pas latté)
(el costado de acabado no es de listones).
55
LE MANIGLIE
La definizione estetica di una cucina non si ferma alle ante: altri importanti elementi di scelta sono rappresentati dalle maniglie.
Al di là della sua importante funzione, la maniglia si è evoluta diventando un elemento fondamentale per dare un “carattere” alla cucina.
Per questo la collezione ASTRA offre un’ampia scelta di modelli di maniglia, alcune delle quali disponibili in diverse finiture.
The aesthetic definition of a kitchen does not only concern doors: handles are another important choice criterion.
In addition to their important task, handles have developed into fundamental elements to add character to a kitchen.
For this reason the ASTRA collection offers a wide choice of handles, some of which are available in several finishes.
La définition esthétique d’une cuisine ne s’arrête pas aux façades : les poignées constituent également d’importants éléments de choix.
Outre l’importance de sa fonction, la poignée est désormais un élément fondamental pour donner du “caractère” à la cuisine.
Pour cette collection, ASTRA offre un vaste choix de modèles de poignée, dont certaines sont disponibles en différentes finitions.
La definición estética de una cocina no se detiene en las puertas: otros elementos importantes de elección son los tiradores.
Más allá de su importante función, los tiradores han evolucionado convirtiéndose en un elemento fundamental para dar carácter a la cocina.
Por ello, la colección Astra ofrece una amplia gama de modelos de tirador (algunos de ellos están disponibles con distintos acabados).
MANIGLIE CON PASSO 16
FINITURA
ACCIAIO
Domino
Vega
Stylo
Smeraldo
Kubica
FINITURA
POLICARBONATO
FINITURA
SATINATA
Onda
Profilo
Soft
Double
Axe
Quadra
Teknica
FINITURA
ALLUMINIO
Ghost
Thesia
FINITURA
56 CROMO
LUCIDA
Swing
Venus
Samoa
MANIGLIE CON PASSO DIVERSO
Le maniglie Stylo, Kubica, Smeraldo, Venus, Axe, Ghost e Double sono disponibili anche più lunghe, perciò
a passo 32. La maniglia “Samoa” è disponibile a passo 32, 64 e anche 92,8.
Stylo, Kubica, Smeraldo, Venus, Axe, Ghost and Double handles are also available longer, i.e. with a hole
spacing of 32. The “Samoa” handle is available with a hole spacing of 32, 64 as well as 92.8.
Différentes longueurs sont disponibles pour les poignées Stylo, Kubica, Smeraldo, Venus, Axe, Ghost et
Double, également à entraxe de 32. La poignée “Samoa” est disponible avec un entraxe de 32, 64 et 92,8.
Los tiradores Stylo, Kubica, Smeraldo, Venus, Axe, Ghost y Double están disponibles también en formato
más largo, con paso de 32. El tirador Samoa está disponible con paso de 32, 64 y 92,8.
MANIGLIE A MISURA
La maniglia “Teknica” è in tubolare di metallo con finitura acciaio; questa ha comprovato da molti anni
la sua affidabilità ed è diventata ormai un classico. Le maniglie “Teknica” possono essere afferrate in
tutta la loro larghezza o altezza, e sono disponibili a misura in lunghezze variabili, formando a livello visivo
interessanti contrasti rispetto alle superfici in cui vengono collocate.
The “Teknica” handle is made of tubular metal with a steel finish; this is why this model has proven to be
reliable for years, and has not become a classic. “Teknica” handles can be gripped along their entire width
or height, and they are available in variable lengths, forming interesting contrasts with the surfaces on which
they are placed in terms of visual appeal.
La poignée “Teknica” est en métal tubulaire avec finition en acier; il s’agit désormais d’un classique de la
gamme qui a prouvé sa fiabilité depuis déjà de nombreuses années. Les poignées “Teknica” offre une
prise en main très pratique, sur toute la largeur ou hauteur, et différentes longueurs sont disponibles sur
mesure; sous le profil esthétique, elles permettent de créer un beau contraste avec la surface de support.
El tirador “Teknica” es en tubular de metal con acabado de acero: lleva muchos años demostrando su
fiabilidad, con lo que se ha convertido en un clásico. Los tiradores “Teknica” pueden aferrarse en toda su
longitud o altura y están disponibles a medida en longitudes variables, formando a nivel visual interesantes
contrastes con respecto a las superficies en las que se colocan.
APERTURA DEL PENSILE SENZA MANIGLIA
Le ante dei pensili di Vela sono apribili anche senza la maniglia, per ottenere una cucina
caratterizzata da una grande pulizia di volumi e di forme. Questo è possibile grazie ad
una gola ricavata nel fondo del pensile stesso e che ne permette la presa infilando le
dita. Ricordiamo che questa gola non può essere ricavata nello scolapiatti e quando il
pensile in oggetto viene apposto sopra un altro pensile. In questa circostanza sarà utile
usare l’apertura push-pull se si desidera evitare la maniglia.
The doors of Vela wall units can also be opened handle free, to create a kitchen featuring
extremely neat volumes and shapes. This is made possible thanks to a groove that is
carved into the bottom of the wall unit and allows finger-gripping. Remember that this
groove cannot be carved into the plate rack or when the referred wall unit is placed on
top of another wall unit. In such circumstances it will be a good idea to use the push-pull
opening to avoid using a handle.
Les portes des éléments hauts de Vela peuvent aussi s’ouvrir sans poignée, en obtenant
ainsi une cuisine caractérisée par des volumes et des formes extrêmement épurés.
L’ouverture s’effectue en enfilant les doigts dans la gorge creusée sur l’élément haut
qui en permet une facile prise en main. Nous rappelons que cette gorge ne peut être
réalisée sur l’égouttoir, cet élément haut étant placé sur un autre placard. Dans ce cas, il
sera utile d’utiliser l’ouverture push-pull si l’on désire éviter la poignée.
Las puertas de los muebles altos de Vela se pueden abrir sin tirador, para obtener una
cocina caracterizada por una gran limpieza de los volúmenes y de las formas. Esto es
posible gracias a una ranura realizada en el fondo del módulo alto y que permite su
agarre introduciendo los dedos. Recordamos que esta ranura no puede realizarse en el
escurre-platos ni cuando el módulo alto en objeto se coloca sobre otro módulo alto. En
este caso, será útil usar la apertura push-pull si se desea evitar el tirador.
IL PUSH-PULL
Comodi meccanismi di apertura push-pull permettono, con una leggera pressione
sul frontale dell’anta, l’estrazione facilitata dello stesso evitando l’inserimento della
maniglia.
Useful mechanisms of push-pull opening allow easy pulling out of doors by simply
pushing, thus avoiding the insertion of handles.
De pratiques mécanismes d’ouverture push-pull permettent d’ouvrir la porte en
exerçant une petite pression sur celle-ci, donc en évitant d’insérer la poignée.
Cómodos mecanismos de apertura push-pull que permiten, con una ligera presión
sobre el frontal, una fácil extracción, con lo que se evita la aplicación del tirador.
IL PISTONE FRENANTE
Tutti i sistemi di maniglie Astra soddisfano innanzitutto i requisiti funzionali, garantendo una qualità
globale dell’ambiente soprattutto in virtù di un ottimale scenario estetico.
La chiusura assistita “BLUMOTION per ANTA” permette di apprezzare giorno dopo giorno la
chiusura dolce e silenziosa dell’anta stessa. Questo pistone viene inserito direttamente sul fusto
del mobile ed è una comodità presente di serie.
All Astra handle systems firstly satisfy functional requirements, guaranteeing global quality for the
room, especially by virtue of optimum appearance.
“BLUMOTION for DOORS” assisted closing device allows to day-by-day appreciate the smooth
noiseless closing of doors. This piston is inserted directly into the frame of the unit and is an
enhancement supplied as standard.
Tous les systèmes de poignées Astra répondent d’abord aux exigences fonctionnelles et confèrent
une qualité globale à l’espace cuisine surtout en vertu d’un scénario esthétique optimal.
La fermeture assistée “BLUMOTION pour PORTE” permet d’apprécier chaque jour davantage
une fermeture silencieuse tout en douceur. Ce piston est inséré directement sur la structure du
meuble, une fonction pratique fournie en dotation standard.
Todos los sistemas de tiradores de Astra satisfacen, ante todo, los requisitos funcionales,
garantizando una calidad global del ambiente, sobre todo gracias a un escenario estético de
excepcional calidad.
El cierre asistido “BLUMOTION para PUERTA” permite disfrutar día tras día del cierre suave y
silencioso de la puerta. Este pistón se acopla directamente a la estructura del mueble y se trata
de una comodidad suministrada de serie.
57
CASSETTI ED ESTRATTORI
Cassetti ed estrattori hanno grande capienza di contenimento e sono molto funzionali, essendo particolarmente comodi per prendere gli oggetti.
Di serie ASTRA fornisce l’ESTRAZIONE TOTALE METABOX PLUS di BLUM, per poter sfruttare al massimo lo spazio disponibile. A richiesta c’è la possibilità
di inserire l’estrazione totale TANDEMBOX PLUS di BLUM con BLUMOTION. La scelta di utilizzare BLUM muove dall’esigenza di avere la massima qualità
tedesca, per una sicurezza certificata che dura nel tempo; infatti i cassetti sono dotati, come gli estrattori, di fermo di fine corsa, di richiamo automatico di
chiusura e della frenata assistita.
I cestoni di una certa dimensione, specie la larghezza da 120 cm, hanno guide molto robuste (la cremagliera) che consentono uno scorrimento leggero e
silenzioso: sono adatte per portare carichi molto elevati.
L’interno dei cassetti ASTRA è attrezzabile con specifici accessori che consentono di suddividere lo spazio, creando un posto per ogni cosa e mantenendo
tutto sempre in ordine e a portata di mano. I cestoni, oltre a piatti, pentole, detersivi, utensili e alimenti, possono contenere anche la pattumiera per la raccolta
differenziata dei rifiuti.
Drawers and removers have large storage capacity and are very functional, as they are particularly handy for taking out items.
ASTRA supplies METABOX PLUS FULL REMOVAL system by BLUM as standard, to let you exploit the available room at its most. You can add
TANDEMBOX PLUS full removal by BLUM with BLUMOTION upon request. The choice of using BLUM implies the demand of taking advantage of
the highest German quality, for certified safety lasting through time; in fact drawers as well as removers are provided with en-of-run stops, automatic
recall mechanism and breaking device.
Large-sized baskets, especially the 120 cm wide ones, have very tough rack runners that allow light noiseless sliding: they are suitable for holding
very heavy loads.
The interior of ASTRA drawers can be equipped with special accessories that allow room partitioning, so that everything can be duly organised, always kept tidy
and close at hand. Besides storing dishes, pans, detergents, utensils and food, the large baskets can be used for selective waste sorting and collecting.
58
Les tiroirs et les grands tiroirs disposent d’un grand
volume et sont très fonctionnels car particulièrement
pratiques pour prendre les objets.
ASTRA fournit de série l’EXTRACTION TOTALE
METABOX PLUS de BLUM avec BLUMOTION, afin
d’utiliser au mieux l’espace disponible. sur demande, il
est possible d’insérer le mécanisme d’extraction totale
TANDEMBOX PLUS de BLUM avec BLUMOTION. Le
choix d’utiliser BLUM naît de l’exigence de disposer de
la meilleure qualité allemande pour une sécurité certifiée
et durable; en effet les tiroirs et les grands tiroirs sont
équipés d’une butée d’arrêt, de rappel automatique de
fermeture et de freinage assisté.
Les casseroliers d’une certaine dimension, en particulier
ceux de 120 cm de large, sont équipés de glissières
très robustes (crémaillère) offrant un coulissement léger
et silencieux, conçues pour supporter des poids très
élevés.
Les tiroirs ASTRA peuvent être équipés d’accessoires
spécifiques afin d’agencer l’espace et de ranger chaque
chose à sa place, en maintenant tout bien en ordre et à
portée de main. Les casseroliers peuvent accueillir des
assiettes, casseroles, produits nettoyants ou provisions,
ainsi que des poubelles de tri sélectif.
Los cajones y elementos de extracción tienen una
gran capacidad de almacenaje y son muy funcionales,
especialmente cómodos a la hora de coger los objetos.
De serie, ASTRA proporciona la EXTRACCIÓN TOTAL
METABOX PLUS de BLUM para poder aprovechar al
máximo el espacio disponible. Según solicitud, existe la
posibilidad de introducir la extracción total TANDEMBOX
PLUS de BLUM con BLUMOTION. La elección de usar
BLUM viene de la exigencia de contar con la máxima
calidad alemana, para una seguridad certificada que dura
con el paso del tiempo. De hecho, los cajones poseen,
al igual que los elementos de extracción, topes de final
de recorrido, de reclamación automática de cierre y de
frenado asistido.
Los cestos de unas ciertas dimensiones (en especial,
los de 120 cm de anchura) tienen guías muy robustas
(metálicas) que permiten un deslizamiento ligero y
silencioso: son adecuados para llevar cargas muy
elevadas.
El interior de los cestos ASTRA puede equiparse con
accesorios específicos que permiten dividir el espacio,
creando un lugar para cada cosa y manteniéndolo todo
siempre en orden y al alcance de la mano. Los cestos,
además de platos, ollas, detergentes, utensilios y
alimentos, pueden contener también el cubo de basura
para la separación de residuos.
59
I PIANI DI LAVORO
Estesa è la gamma di piani lavoro di Astra in diversi materiali e finiture,
di seguito riassunti:
ACCIAIO: il piano in acciaio è igienico e rende la cucina più professionale,
tanto è vero che esiste la possibilità di avere il piano cottura conformato in un
unico blocco con il piano di lavoro. I piani ASTRA sono antimagnetici (ovvero
la calamita non rimane attaccata) perché hanno poco ferro e quindi col tempo
non arrugginiscono e non si ossidano.
A steel deck is hygienic and makes your kitchen look even more professional,
to such an extent as to make it possible to have built-in hobs form an only-one
unit with the deck itself. ASTRA tops are antimagnetic (that is, magnets do
not stick) because they contain only little iron and thus do not rust or oxidise
through time.
Le plan en acier offre une grande hygiène et rend la cuisine plus professionnelle,
au point qu’il est possible d’obtenir un plan de cuisson formant une seule
pièce avec le plan de travail. Les plans ASTRA sont antimagnétiques (l’aimant
n’y reste pas coller), car ils sont réalisés avec une faible teneur en fer et donc
ils ne rouillent ni ne s’oxydent avec le temps.
La encimera en acero es higiénica y hace la cocina más profesional: tanto es
así que existe la posibilidad de recibir la superficie de cocción conformada en
un único bloque con la encimera. Las encimeras ASTRA son anti-magnéticas
(los imanes no se pegan) porque tienen poco hierro y, por lo tanto, con el
tiempo no se oxidan.
AGGLOMERATO: Si tratta di prodotti formati per quasi il 90% da quarzo
naturale (materiale durissimo), miscelati a resine poliestere catalizzate a
caldo. Visivamente si presentano come un marmo e possono essere lucidi o
opachi, perfettamente lisci o un po’ granulosi in modo da imitare la pietra.
It consists of products that are formed by natural quartz (extremely hard
material) up to 90% and mixed to heat-catalysed polyester resins. At sight
they look like marble and can be gloss or matt, perfectly smooth or slightly
rough in such a way as to look like stone.
Il s’agit de produits formés de presque 90% de quartz naturel (matériau très
dur) mélangés à des résines polyester catalysées à chaud. Ils ressemblent
au marbre et peuvent être mats ou brillants, parfaitement lisses ou légèrement
granulés de manière à imiter la pierre.
60
Se trata de productos formados en casi un 90% por cuarzo natural (material
muy duro) mezclado con resinas de poliéster catalizadas en caliente.
Visualmente, se presenta como el mármol, y puede ser brillante o mate,
perfectamente liso o algo granuloso para imitar a la piedra.
MARMO e GRANITO: Il MARMO è di origine sedimentaria ed è formato
principalmente da carbonato di calcio. Il GRANITO è di formazione magmatica ed
è composto principalmente da quarzo. Resiste perfettamente agli acidi e ha una
durezza eccezionale e quindi è molto resistente al graffio. Marmo e granito hanno
un’ottima resistenza alle temperature, ma hanno anche una certa porosità e quindi
si possono macchiare. Per garantire una buona resistenza alle macchie di colore è
necessario trattare le superfici con un impregnante che ottura i pori. Il trattamento
va ripetuto almeno una volta all’anno.
MARBLE derives from sedimentary rock and is chiefly formed by calcium
carbonate. GRANITE derives from magmatic rock and is chiefly formed by quartz. It
is perfectly resistant to acid action and has extraordinary hardness. It is thus highly
scratch-resistant. Marble and granite have utmost resistance to high temperatures,
although they also have a little porosity and might thus stain. To guarantee effective
resistance to colour staining it is necessary to treat surfaces with an impregnating
agent for pore-filling. Treatment should be repeated once a year at least.
Le MARBRE est d’origine sédimentaire et principalement formé de carbonate de
calcium. Le GRANIT est d’origine magmatique et principalement formé de quartz.
Il résiste parfaitement aux acides et sa dureté exceptionnelle le rend très résistant
aux rayures. Marbre et granit ont une excellente résistance aux températures, mais
ils possèdent aussi un certain degré de porosité qui les expose aux salissures.
Pour garantir une bonne résistance aux taches, il est donc nécessaire de traiter les
surfaces avec un agent d’imprégnation pour obturer les pores. Ce traitement doit
être effectué au moins une fois par an.
El MÁRMOL es de origen sedimentaria y está formado, principalmente, por carbonato
de calcio. El GRANITO es de formación magmática y se compone, principalmente,
de cuarzo. Resiste perfectamente a los ácidos y tiene una dureza excepcional: por
lo tanto, es muy resistente a los arañazos. Mármol y granito tienen una resistencia
óptima a las temperaturas, aunque también tienen una cierta porosidad y, por lo
tanto, se pueden manchar. Para garantizar una buena resistencia a las manchas
de color, es necesario tratar la superficie con un impregnante que obtura los poros.
Es necesario repetir el tratamiento, al menos, una vez al año.
Astra offers a wide range of tops in several materials and finishes, as summed up below.
La vaste gamme des plans de travail Astra est réalisée avec différents matériaux et finitions, comme indiqué ci-dessous:
Amplia es la gama de encimeras de Astra en distintos materiales y acabados, resumidos a continuación.
STONE: I piani di lavoro “Stone” sono frutto della rivitalizzazione di un prodotto
tradizionale ceramico a superficie non smaltata, ottenuto per pressatura
grazie all’applicazione di moderne tecnologie. Questo materiale presenta una
continuità di composizione tra superficie e supporto, per cui l’eventuale usura
riporta alla superficie uno strato identico al precedente, senza conseguenze
sulle caratteristiche estetiche e funzionali dello stesso. Ha elevate caratteristiche
meccaniche di resistenza alla compressione, di resistenza allo sbalzo termico, di
resistenza all’attacco chimico e all’abrasione.
“Stone” tops come as a result from the re-enlivening of traditional non-enamelled
ceramic products, achieved through pressing thanks to the application of modern
technologies. This material is gifted with continuity in composition between its
surface and support, therefore any wear and tear leads an identical layer to reform on the surface and replace the former one, without affecting its appearance.
It features a high amount of mechanical resistance to crushing, resistance to heatshock, resistance to etching and scraping.
Les plans de travail “Stone” sont réalisés par revitalisation d’un produit
céramique traditionnel de surface non émaillée, moyennant de modernes
processus de pressage. Ce matériau présente une continuité de composition
entre la surface et le support; ainsi, toute éventuel signe d’usure reporte à
la surface une couche identique à la précédente, donc sans conséquence
sur les caractéristiques esthétiques et fonctionnelles. Il possède de hautes
caractéristiques mécaniques de résistance à la compression, au choc
thermique, à l’attaque chimique et à l’abrasion.
la encimera Stone es fruto de la revitalización de un producto tradicional cerámico
con superficie no esmaltada, obtenido por prensado gracias a la aplicación
de modernas tecnologías. Este material presenta continuidad de composición
entre superficie y soporte, por lo que el posible desgaste da a la superficie una
capa idéntica a la anterior, sin consecuencias para sus características estéticas
o funcionales. Tiene elevadas características mecánicas de resistencia a la
compresión, al salto térmico, al ataque químico y a la abrasión.
61
CRISTALLO : Il piano di lavoro in “Cristallo” presenta un elevatissimo grado
di duttilità: una gamma cromatica con tonalità attuali e di tendenza, lunghezze
superiori ai tre metri senza interruzioni, disponibilità della finitura frontale e
laterale in alluminio “OX Brill”, nonché alzatine con la stessa finitura. Il Cristallo
resiste alle abrasioni ed agli urti; è inalterabile nel colore; risulta inattaccabile
dalle macchie e non assorbe umidità. È inattaccabile anche dagli acidi, ad
eccezione dell’acido fluoridrico, contenuto nella soda caustica.
“Cristallo” tops feature a high degree of ductility: a range of colours with upto-date fashionable tonalities, gapless and longer than three metres, front and
side “OX Brill” aluminium finishing, as well as backsplashes in the same finish.
Cristallo is scrape and impact resistant; it is never-changing in colour; proves
to be impervious to staining and absorbs no moisture. It is also impervious to
acid action, except for hydrofluoric acid, contained in caustic soda.
Le plan de travail en “Verre” possède un haut degré de ductilité : une gamme
chromatique aux tonalités actuelles et de tendance, longueurs d’une seule
pièce supérieures à trois mètres, disponibilité de finition frontale et latérale
en aluminium “OX Brill”, et de dosseret de même finition. Le verre résiste aux
abrasions et aux chocs; de couleur inaltérable, il est inattaquable par les taches
et n’absorbe pas l’humidité. Il est également inattaquable par les acides, à
l’exception de l’acide fluorhydrique contenu dans la soude caustique.
La encimera en cristal presenta un elevado grado de ductilidad: una gama
cromática con tonalidades actuales y de tendencia, longitudes superiores a
los tres metros sin interrupciones, disponibilidad del acabado frontal y lateral
en aluminio “OX BRILL” y petos con el mismo acabado. El cristal resiste a
las abrasiones y a los golpes, tiene un color inalterable, no recibe ataques
de manchas y no absorbe humedad. También es inmune a los ácidos, a
excepción del ácido fluorhídrico, contenido en la sosa caústica.
LAMINATO
È il materiale più utilizzato nella realizzazione dei piani di lavoro per cucina. Non tutti
i laminati sono però uguali: Astra per garantire un laminato di buona qualità usa per
i suoi top un bilaminato postformato HPL. Questo garantisce alti standard di qualità
riferiti alla resistenza al graffio, al calore, al vapore, all’acqua, alle macchie, all’urto e
all’abrasione.
It is the material that is most widely used for making kitchen tops. However not all
laminates are of the same kind: to guarantee high-quality laminate Astra uses postformed HPL bilaminate for its tops. This guarantees high-quality standards with regards
to scratch, heat, steam, water, stain, impact and scrape resistance.
C’est le matériau le plus utilisé pour réaliser les plans de travail de cuisine. Les stratifiés
ne sont toutefois pas tous identiques: Astra utilise un bi-stratifié postformé HPL pour
garantir la bonne qualité du stratifié de ses plans de travail. Ceci permet de garantir de
hauts standards de qualité quant à résistance aux rayures, à la chaleur, à la vapeur, à
l’eau, aux taches, aux chocs et aux abrasions.
Es el material más usado en la realización de encimeras para cocina. No todos los
laminados son iguales: Astra, para garantizar un laminado de buena calidad, usa para
sus encimeras un bilaminado post-formado HPL. Así se garantizan los estándares de
calidad de resistencia a los arañazos, al calor, al vapor, al agua, a las manchas, a los
golpes y a la abrasión.
UNICOLOR
Il supporto del piano in laminato è in truciolare idrorepellente: questo garantisce una
resistenza all’acqua molto buona. Affinché un piano in laminato possa durare nel tempo
è di fondamentale importanza bloccare ogni punto di possibile infiltrazione di acqua. Nei
piani con il bordo Unicolor tutto il notevole spessore del bordo è uniforme e della stessa
tonalità del laminato del piano di lavoro.
The supports of laminate tops are made of water-resistant chipboard: this guarantees
very good water-resistance. To preserve a laminate deck through time it is of great
importance to block any possible water leak. In Unicolor-edged tops the noteworthy
thickness is entirely uniform and in the same tonality as the laminate which is used for
the kitchen deck.
Le support du plan en stratifié est réalisé en particules de bois hydrofuges: ceci permet
de garantir une excellente résistance à l’eau. Pour qu’un plan en stratifié puisse durer
dans le temps, il est fondamental d’empêcher toute possibilité de pénétration d’eau. Sur
les plans munis de bord Unicolor, la grande épaisseur du bord est entièrement uniforme
et de même tonalité du stratifié du plan de travail.
62
El soporte de la encimera en laminado es en aglomerado hidrorrepelente: así se garantiza
una resistencia al agua muy buena. Para que una encimera en laminado pueda durar
en el tiempo, es de una importancia fundamental bloquear todos los puntos posibles de
infiltración de agua. En las encimeras con borde Unicolor, todo el notable espesor del
borde es uniforme y de la misma tonalidad que el laminado de la encimera.
I PROFILI V.O.L.
I piani in laminato di ASTRA sono dotati a richiesta di Profili V.O.L., che impediscono all’acqua di scendere. La protezione laterale di questi sormonta il piano ed è provvista di
un’apposita sede per il sigillante. Il profilo V.O.L. può essere richiesto in finitura alluminio satinato, oppure in finitura lucida (Brill).
ASTRA laminate tops are provided with on-demand V.O.L. profiles that prevent water from leaking off. Their sidesplashes are placed above the top and are provided with a special
groove for sealer. V.O.L. profiles can be demanded in satin aluminium finish or gloss finish (Brill).
Sur demande, ASTRA peut doter ses plans en stratifié de profils V.O.L. en mesure d’empêcher toute pénétration d’eau. La protection latérale surmonte le plan et dispose d’un
logement pour le scellage. Le profil V.O.L. peut être demandé en finition aluminium satiné ou en finition brillante (Brill).
Las encimeras en laminado de ASTRA poseen, según solicitud, perfiles V.O.L. que impiden que descienda el agua. La protección lateral de éstas supera la encimera y posee un
alojamiento adecuado para el sellante. El perfil V.O.L. puede solicitarse en acabado de aluminio satinado o en acabado brillante (Brill).
20
Sigillatura
21
56,6
60
39
8
63
64
Spazio - Luce - Ordine
queste sono le cose
di cui l’uomo ha bisogno.
Le Corbusier
A.D. e progetto grafico: Alessandra Turchet - Impaginazione: - Stampa: Grafiche Risma
le cucine
Astra s.p.a. 30020 Annone Veneto (VE) Italy Via Quattro Strade, 38
Tel. +39 0422 769 431 Fax +39 0422 769 730
Internet: http://www.astra.it – e-mail: [email protected]
Scarica

Catalogo VELA Astra 09 - Home Design Center of Florida