VELA VELA interpreta il desiderio diffuso di praticità e leggerezza perchè si sviluppa intorno a tre caratterizzazioni di design essenziale: le ante dogate le ante in finitura larice le ante lucide Il dialogo progettuale tra queste varianti garantisce risultati compositivi originali ed offre un’ampia gamma di interpretazioni stilistiche. VELA fulfils the widespread desire for practicality and lightness because it was developed around three essential design characterisations: the panelled doors the larch-wood finish doors the gloss doors The design dialogue between these variants guarantees original composition results and affords an extensive range of stylistic interpretations. VELA répond au désir diffus de praticité et de légèreté avec ce projet qui s’articule autour de trois caractérisations essentielles de design : les portes lattées les portes en finition mélèze les portes en finition brillante Les nombreuses variantes de projet disponibles permettent de garantir des résultats de composition originaux avec une ample gamme d’interprétations de style. VELA interpreta el deseo difundido de practicidad y ligereza porque se desarrolla en torno a tres caracterizaciones esenciales de diseño: las puertas de listones las puertas en acabado alerce las puertas brillantes VELA El diálogo de proyecto entre estas variantes garantiza resultados compositivos originales y ofrece una amplia gama de interpretaciones estilísticas. BIANCO LUCIDO E NERO LUCIDO DOGATO pag. 2 BIANCO LUCIDO, CREMA LUCIDO E NERO LUCIDO DOGATO pag. 8 LARICE BIANCO LUCIDO pag. 14 LARICE BIANCO LUCIDO E LARICE GRIGIO LUCIDO pag. 20 ROVERE MORO DOGATO E CREMA LUCIDO pag. 26 ROVERE MORO DOGATO E BIANCO LUCIDO pag. 38 CAPIRE LA QUALITA’ DI VELA pag. 44 bianco lucido e nero lucido dogato VELA 01 3 4 5 6 7 bianco lucido, crema lucido e nero lucido dogato VELA 02 9 10 11 12 13 larice bianco lucido VELA 03 15 16 17 18 19 larice bianco lucido e larice grigio lucido VELA 04 21 22 23 24 25 rovere moro dogato e crema lucido VELA 05 27 28 29 30 31 rovere moro dogato e crema lucido VELA 06 33 34 35 36 37 rovere moro dogato e bianco lucido VELA 07 39 40 41 42 43 CAPIRE LA QUALITA’ DI VELA understanding the quality of vela mieux comprendre la qualité de vela entender la calidad de Vela Queste pagine nascono dall’esigenza di far conoscere quali sono gli elementi che costituiscono l’intero progetto vela e le molteplici possibilità di comporli fra di loro, per creare soluzioni di design personalizzate ed uniche. 44 These pages stem from the desire to disclose information regarding the components which make up the entire Vela project and the multitude of composition possibilities, to create customised and unique design solutions. Ce catalogue a été conçu dans le but de mieux faire connaître les éléments qui constituent l’ensemble du projet vela et les multiples possibilités d’association permettant de créer des solutions de design uniques et personnalisées. Estas páginas nacen de la exigencia de dar a conocer cuáles son los elementos que constituyen todo el proyecto Vela y las múltiples posibilidades de composición entre ellos, para crear soluciones de diseño personalizadas y únicas. LE ANTE pag. 46 - 49 LE ANTE IN VETRO pag. 50 - 53 FUSTI E PERSONALIZZAZIONI pag. 54 - 55 LE MANIGLIE pag. 56 - 57 CASSETTI ED ESTRATTORI pag. 58 - 59 I PIANI DI LAVORO pag. 60 - 63 45 LE ANTE L’anta di Vela è composta da un pannello in MDF la cui superficie viene rivestita con un materiale sintetico (PVC). Il fatto di avere come supporto un pannello in MDF anziché utilizzare del truciolare, garantisce l’ottenimento di un prodotto molto più liscio ed uniforme. Tutto questo, unitamente ai forti spessori dei fogli di PVC utilizzati, conferisce ai frontali della cucina una estetica gradevole ed un’alta resistenza ai liquidi e agli urti. Le ante in PVC sono disponibili con un decorativo simile al legno per un’interpretazione della cucina fuori dal tempo, che offre la stessa sensazione tattile dell’essenza del rovere. Le superfici lucide hanno invece un alto potere riflettente e permettono di amplificare la luce presente nell’ambiente domestico. The Vela door is made with an MDF panel, the surface of which is covered with a synthetic material (PVC). The fact that the supporting structure is an MDF panel and not chipboard guarantees the end product is much smoother and more uniform. All this, combined with the thickness of the sheets of PVC used endow the kitchen cabinet fronts with an attractive aesthetic appearance and a high level of resistance to liquids and impacts. PVC doors are available with a finish similar to wood for a timeless kitchen, providing the same tactile sensation of an oak wood finish. Instead, gloss finishes are highly reflective and add extra light to the home. La porte Vela est composée d’un panneau MDF dont la surface est revêtue d’un matériau synthétique (PVC). Le fait de disposer d’un panneau MDF de support plutôt qu’un panneau en particules de bois permet d’obtenir un produit beaucoup plus lisse et uniforme. Tout ceci, ensemble aux grandes épaisseurs des feuilles en PVC utilisées, confère un bel esthétisme et une grande résistance aux chocs et aux liquides aux façades des cuisines. Les portes en PVC sont disponibles avec une décoration semblable au bois pour une interprétation de la cuisine hors du temps, qui offre la même sensation tactile que le chêne. Les surfaces brillantes ont par contre un haut pouvoir réfléchissant et permettent d’amplifier la lumière présente dans l’espace ambiant domestique. La puerta de Vela está compuesta por un panel de MDF con superficie revestida de un material sintético (PVC). El hecho de tener como soporte un panel en MDF en lugar de aglomerado garantiza la obtención de un producto mucho más liso y uniforme. Todo esto, junto con los amplios espesores de las hojas de PVC usadas, da a los frontales de la cocina una estética agradable y una alta resistencia a los líquidos y los golpes. Las puertas de PVC están disponibles con una decoración similar a la madera, para una interpretación intemporal de la cocina, que ofrece la misma sensación táctil que la madera de roble. Las superficies brillantes, en cambio, presentan una alta capacidad reflectante y permiten amplificar la luz del espacio doméstico. 46 LE ANTE LEGNO rovere naturale dogato rovere moro dogato larice bianco lucido larice grigio lucido 47 LE ANTE LUCIDE bianco crema rosso bordeaux nero dogato 48 49 VELA Rovere Naturale dogato e Crema Lucido LE ANTE IN VETRO Tutti i vetri utilizzati nelle cucine Astra sono vetri temprati di sicurezza. Questo è un vetro che ha particolari caratteristiche di durezza e di resistenza agli urti (fino a 5 volte maggiore di un vetro normale), ottenute attraverso la tempra. La Tempra è un procedimento che consiste nel riscaldare ad elevate temperature (650°C) il vetro, per poi raffreddarlo bruscamente investendolo con getti di aria. Nel caso di rottura di un vetro temprato, questo si frantuma in piccolissimi pezzi, tali da non creare pericolose lame taglienti. All glass panels used in Astra kitchens are made of tempered safety glass. This is a type of glass that has distinctive features in hardness and impact resistance (up to 5 times as much as plain glass), which are obtained through tempering. Tempering is a treatment that consists in heating glass at high temperatures (650°C), and abruptly cooling it down with hard-blowing air currents. In case tempered glass breaks, it bursts into tiny shards, so that no dangerous cutting blades form. Toutes les cuisines Astra utilisent un verre trempé de sécurité. Ce verre possède des caractéristiques particulières de dureté et de résistance aux chocs (jusqu’à 5 fois supérieure par rapport au verre traditionnel), obtenues grâce à la trempe. La trempe est une méthode qui consiste à chauffer le verre à de très hautes températures (650 °C) et à le refroidir brusquement par jet d’air. En cas de bris, le verre trempé se casse en petits morceaux sans formation d’arêtes coupantes. Todos los vidrios utilizados en las cocinas Astra son vidrios templados de seguridad. Éste es un vidrio que cuenta con especiales características de dureza y resistencia frente a impactos (hasta 5 veces más que un vidrio normal), gracias al proceso de templado. El templado es un procedimiento que consiste en calentar el vidrio a elevadas temperaturas (650 °C), para enfriarlo bruscamente después mediante chorros de aire. En caso de que se rompa un vidrio templado, éste se fragmenta en pequeñísimos trozos, sin filos cortantes. TELAIO IN ALLUMINIO Nella modellistica moderna il vetro viene di norma inserito su un telaio in alluminio dal bordo sottile. Per ottenere un gradevole effetto estetico e di design, è disponibile a richiesta il telaio in finitura lucida (Telaio Brill). In modern modelling glass is normally inserted into a thin-edged aluminium frame. To achieve an attractive aesthetic and design effect, the frame is available in the gloss finish upon request (Brill Frame). Sur les modèles modernes, le verre est inséré sur un cadre en aluminium au bord fin. Pour obtenir un bel effet tant esthétique que de design, un cadre en finition brillante (Brill) est également disponible sur demande. 50 En la modelística moderna, el cristal suele aplicarse a un marco de aluminio de borde delgado. Para obtener un agradable efecto estético y de diseño, está disponible, según solicitud, un marco de acabado brillante (marco Brill). TELAIO VETRINA “SOFT” Una particolare soluzione di design, prevede già la maniglia incorporata nel telaio stesso. Così facendo l’anta può essere afferrata comodamente in tutta la sua lunghezza, rendendo a livello estetico poco invasiva la maniglia stessa. A special design solution envisages the handle incorporated in the frame itself. This means the door can easily be gripped along the entire length, making the appeal of the actual handle less invasive. Une solution particulière de design permet de disposer d’une poignée incorporée au cadre. Ceci permet d’assurer une bonne prise en main de la porte sur toute sa longueur, sans altérer l’esthétisme de la façade. Una solución de diseño especial que ya incluye el tirador incorporado al propio marco. Así, es posible aferrar la puerta cómodamente en toda su longitud, haciendo que el tirador sea poco invasivo desde el punto de vista estético. vetro colorato lucido “MANDARANCIO” su telaio alluminio SOFT VETRI Nel PROGRAMMA VELA di serie viene fornito il vetro “Screen”. A richiesta il vetro può essere COLORATO LUCIDO, in tutti i colori “di serie”; l’applicazione delle lacche al vetro della cucina, conferisce al prodotto un notevole effetto estetico e di design. Una ulteriore tipologia di vetro è il vetro SERIGRAFATO. Questi sono vetri con una faccia rivestita da motivi decorativi inalterabili. Vengono prodotti depositando uno smalto sulla superficie vitrea, mediante un processo serigrafico. Lo smalto viene di seguito vetrificato mediante trattamento termico che conferisce al prodotto un’eccellente stabilità chimica e meccanica. Il decoro dei vetri serigrafati può essere “IMAGIN” oppure BLACK & WHITE”. In the VELA RANGE the “Screen” glass is supplied as standard. The glass can be GLOSS COLOURED upon request, in all “standard” colours; the application of lacquers to the kitchen glass gives the product a considerable aesthetic and design effect. Another type of glass is the SILK-SCREEN PRINTED glass. In this type of glass panel, one side is covered with neverchanging decorative motifs. They are produced by coating the glass surface with an enamel via a silk-screen printing process. The enamel is then vitrified via a heat treatment which gives the product an excellent chemical and mechanical stability. The décor on the silk-screen printed glass panels can be “IMAGIN” or BLACK & WHITE”. Vetro Serigrafato “BLACK & WHITE” su telaio alluminio finitura BRILL Le verre “Screen” est le verre standard utilisé pour le PROGRAMME VELA. Sur demande, le verre peut être fourni en version COLORÉE et finition BRILLANTE dans tous les coloris “standard”; le verre laqué confère un bel effet esthétique et de design à toute la cuisine. Une autre typologie disponible est le verre SÉRIGRAPHIÉ. Il s’agit de verres dont une face est décorée de motifs inaltérables. Ils sont réalisés par dépose d’émail sur la surface vitreuse par processus de sérigraphie. L’émail est ensuite vitrifié moyennant un traitement thermique qui confère une excellente stabilité chimique et mécanique au produit. Le décor des verres sérigraphiés peut être “IMAGIN” ou BLACK & WHITE”. En el PROGRAMA VELA se suministra de serie el vidrio “Screen”. Según solicitud, el vidrio puede ser COLOREADO BRILLANTE, en todos los colores de serie. La aplicación de lacados al vidrio de la cocina da al producto un notable efecto estético y de diseño. Un tipo adicional de vidrio es el SERIGRAFIADO. Estos son vidrios con una cara revestida con motivos decorativos inalterables. Se producen depositando un esmalte sobre la superficie del vidrio mediante un proceso de serigrafiado. El esmalte vitrifica a continuación mediante un tratamiento térmico que da al producto una estabilidad química y mecánica excelente. La decoración de los vidrios puede ser “IMAGIN” o “BLACK & WHITE”. Vetro Serigrafato “IMAGIN” su telaio alluminio finitura BRILL 51 52 53 VELA Rosso Bordeaux Lucido con pensili vetro dal telaio in alluminio e vetro Screen di serie FUSTI Nei fusti nobilitati da 18 mm. di spessore ASTRA si concentra sulla perfetta sigillatura delle strutture (su tutte le giunzioni e gli spigoli) tramite colla poliuretanica applicata al bordo spessore da un millimetro. In questo modo l’intera struttura non può entrare in contatto con l’umidità, evitando a monte i problemi di rigonfiamento. ASTRA adotta materiali e metodologie produttive che non creano squilibri ambientali, rispettando le normative che limitano l’emissione di sostanze nocive. Per questo i nostri fusti sono in classe E1 (minima emissione di Formaldeide). Le strutture degli elementi costituiti con agglomerati di legno derivano al 100 % da legno riciclato. Questo ci consente di avere il marchio “Garantito Pannello Ecologico 100 % Legno Riciclato”. In 18-mm thick ennobled frames, ASTRA concentrates on the perfect seaming of structures (on all jointings and edges) by applying polyurethane glue to one-millimetre edges. The entire structure is thus prevented from coming into contact with moisture and avoids problems with swelling from the start . ASTRA uses materials and manufacturing processes that cause no environmental imbalances and abides by the rules that set the limit for the emission of harmful substances. As a result our frames rank in class E1 (minimal amount of emitted formaldehyde). The structures of elements that are made of agglomerate wood are 100% derived from recycled wood. This has allowed us to be granted the “Environment-friendly 100% Recycled Wood Panel guaranteed” label. Sur les caissons en mélaminé de 18 mm d’épaisseur, ASTRA a prêté une grande attention au parfait scellement des structures (sur toutes les jonctions et arrêtes) grâce à l’emploi de colle polyuréthane d’un millimètre d’épaisseur appliquée sur le bord. Ceci permet d’empêcher l’humidité d’entrer au contact de la structure, donc de résoudre en amont tout problème de gonflement. ASTRA utilise des matériaux et des processus de fabrication qui ne portent aucune atteinte à l’environnement dans le respect des normes limitant l’émission de substances nocives. En effet, nos caissons sont tous de classe E1 (très basse émission de formaldéhyde). Les structures des éléments réalisés en aggloméré de bois dérivent à 100% de bois recyclé. Ceci nous a permis d’obtenir le label de garantie “Panneau Écologique 100% Bois Recyclé”. En los armazones ennoblecidos de 18 mm de espesor de Astra se concentra en el perfecto sellado de las estructuras (en todas las uniones y aristas) mediante cola de poliuretano aplicada al borde con un milímetro de espesor. De este modo la entera estructura no puede entrar en contacto con la humedad, con lo que se evitan a priori los problemas de hinchazón. ASTRA adopta materiales y métodos de producción que no crean desequilibrios ambientales, respetando las normas que limitan la emisión de sustancias nocivas. Por esto, nuestros armazones son de clase E1 (mínima emisión de formaldehido). Las estructuras de los elementos formados por aglomerados de madera proceden al 100% de madera reciclada. Esto nos permite contar con la marca “Garantizado Panel Ecológico 100% Madera Reciclada”. GARANTITO PANNELLO ECOLOGICO 100% LEGNO RICICLATO 54 bianco madreperla rovere naturale rovere moro ghisa PERSONALIZZAZIONI Nelle versioni con anta lucida, a fine composizione il lato esterno dei fianchi dei fusti costituiti con agglomerati di legno può essere personalizzato utilizzando il “fianco di finitura”. Nelle versioni con anta legno è disponibile l’intero fusto nella finitura dell’essenza del rovere naturale o del rovere moro. In the versions with a gloss door, at the end of the arrangement the outer face of frame sides, which are made of agglomerate wood, can be customised by using the “closing side”. In the versions with a wooden door, the entire frame is available in natural oak or brown oak finish. Sur les versions à façade en finition brillante, le côté latéral des caissons réalisés en aggloméré de bois peut être personnalisé en utilisant le “côté de finition”. Sur les versions à façade en bois, disponibilité de caisson avec finition entièrement réalisée en essence chêne naturel ou chêne brun. Al final de la composición, el lado exterior de los costados de los armazones realizados con aglomerado de madera puede personalizarse usando el “costado de acabado”. En las versiones con puerta de madera está disponible todo el fuste en el acabado de madera de roble natural u oscuro. FUSTO CONTENITORE in particelle di legno classe E1 bianco lucido crema lucido rosso bordeaux lucido larice bianco lucido larice grigio lucido nero lucido (il fianco di finitura non è dogato) (the closing side is not panelled) (le côté de finition n’est pas latté) (el costado de acabado no es de listones). 55 LE MANIGLIE La definizione estetica di una cucina non si ferma alle ante: altri importanti elementi di scelta sono rappresentati dalle maniglie. Al di là della sua importante funzione, la maniglia si è evoluta diventando un elemento fondamentale per dare un “carattere” alla cucina. Per questo la collezione ASTRA offre un’ampia scelta di modelli di maniglia, alcune delle quali disponibili in diverse finiture. The aesthetic definition of a kitchen does not only concern doors: handles are another important choice criterion. In addition to their important task, handles have developed into fundamental elements to add character to a kitchen. For this reason the ASTRA collection offers a wide choice of handles, some of which are available in several finishes. La définition esthétique d’une cuisine ne s’arrête pas aux façades : les poignées constituent également d’importants éléments de choix. Outre l’importance de sa fonction, la poignée est désormais un élément fondamental pour donner du “caractère” à la cuisine. Pour cette collection, ASTRA offre un vaste choix de modèles de poignée, dont certaines sont disponibles en différentes finitions. La definición estética de una cocina no se detiene en las puertas: otros elementos importantes de elección son los tiradores. Más allá de su importante función, los tiradores han evolucionado convirtiéndose en un elemento fundamental para dar carácter a la cocina. Por ello, la colección Astra ofrece una amplia gama de modelos de tirador (algunos de ellos están disponibles con distintos acabados). MANIGLIE CON PASSO 16 FINITURA ACCIAIO Domino Vega Stylo Smeraldo Kubica FINITURA POLICARBONATO FINITURA SATINATA Onda Profilo Soft Double Axe Quadra Teknica FINITURA ALLUMINIO Ghost Thesia FINITURA 56 CROMO LUCIDA Swing Venus Samoa MANIGLIE CON PASSO DIVERSO Le maniglie Stylo, Kubica, Smeraldo, Venus, Axe, Ghost e Double sono disponibili anche più lunghe, perciò a passo 32. La maniglia “Samoa” è disponibile a passo 32, 64 e anche 92,8. Stylo, Kubica, Smeraldo, Venus, Axe, Ghost and Double handles are also available longer, i.e. with a hole spacing of 32. The “Samoa” handle is available with a hole spacing of 32, 64 as well as 92.8. Différentes longueurs sont disponibles pour les poignées Stylo, Kubica, Smeraldo, Venus, Axe, Ghost et Double, également à entraxe de 32. La poignée “Samoa” est disponible avec un entraxe de 32, 64 et 92,8. Los tiradores Stylo, Kubica, Smeraldo, Venus, Axe, Ghost y Double están disponibles también en formato más largo, con paso de 32. El tirador Samoa está disponible con paso de 32, 64 y 92,8. MANIGLIE A MISURA La maniglia “Teknica” è in tubolare di metallo con finitura acciaio; questa ha comprovato da molti anni la sua affidabilità ed è diventata ormai un classico. Le maniglie “Teknica” possono essere afferrate in tutta la loro larghezza o altezza, e sono disponibili a misura in lunghezze variabili, formando a livello visivo interessanti contrasti rispetto alle superfici in cui vengono collocate. The “Teknica” handle is made of tubular metal with a steel finish; this is why this model has proven to be reliable for years, and has not become a classic. “Teknica” handles can be gripped along their entire width or height, and they are available in variable lengths, forming interesting contrasts with the surfaces on which they are placed in terms of visual appeal. La poignée “Teknica” est en métal tubulaire avec finition en acier; il s’agit désormais d’un classique de la gamme qui a prouvé sa fiabilité depuis déjà de nombreuses années. Les poignées “Teknica” offre une prise en main très pratique, sur toute la largeur ou hauteur, et différentes longueurs sont disponibles sur mesure; sous le profil esthétique, elles permettent de créer un beau contraste avec la surface de support. El tirador “Teknica” es en tubular de metal con acabado de acero: lleva muchos años demostrando su fiabilidad, con lo que se ha convertido en un clásico. Los tiradores “Teknica” pueden aferrarse en toda su longitud o altura y están disponibles a medida en longitudes variables, formando a nivel visual interesantes contrastes con respecto a las superficies en las que se colocan. APERTURA DEL PENSILE SENZA MANIGLIA Le ante dei pensili di Vela sono apribili anche senza la maniglia, per ottenere una cucina caratterizzata da una grande pulizia di volumi e di forme. Questo è possibile grazie ad una gola ricavata nel fondo del pensile stesso e che ne permette la presa infilando le dita. Ricordiamo che questa gola non può essere ricavata nello scolapiatti e quando il pensile in oggetto viene apposto sopra un altro pensile. In questa circostanza sarà utile usare l’apertura push-pull se si desidera evitare la maniglia. The doors of Vela wall units can also be opened handle free, to create a kitchen featuring extremely neat volumes and shapes. This is made possible thanks to a groove that is carved into the bottom of the wall unit and allows finger-gripping. Remember that this groove cannot be carved into the plate rack or when the referred wall unit is placed on top of another wall unit. In such circumstances it will be a good idea to use the push-pull opening to avoid using a handle. Les portes des éléments hauts de Vela peuvent aussi s’ouvrir sans poignée, en obtenant ainsi une cuisine caractérisée par des volumes et des formes extrêmement épurés. L’ouverture s’effectue en enfilant les doigts dans la gorge creusée sur l’élément haut qui en permet une facile prise en main. Nous rappelons que cette gorge ne peut être réalisée sur l’égouttoir, cet élément haut étant placé sur un autre placard. Dans ce cas, il sera utile d’utiliser l’ouverture push-pull si l’on désire éviter la poignée. Las puertas de los muebles altos de Vela se pueden abrir sin tirador, para obtener una cocina caracterizada por una gran limpieza de los volúmenes y de las formas. Esto es posible gracias a una ranura realizada en el fondo del módulo alto y que permite su agarre introduciendo los dedos. Recordamos que esta ranura no puede realizarse en el escurre-platos ni cuando el módulo alto en objeto se coloca sobre otro módulo alto. En este caso, será útil usar la apertura push-pull si se desea evitar el tirador. IL PUSH-PULL Comodi meccanismi di apertura push-pull permettono, con una leggera pressione sul frontale dell’anta, l’estrazione facilitata dello stesso evitando l’inserimento della maniglia. Useful mechanisms of push-pull opening allow easy pulling out of doors by simply pushing, thus avoiding the insertion of handles. De pratiques mécanismes d’ouverture push-pull permettent d’ouvrir la porte en exerçant une petite pression sur celle-ci, donc en évitant d’insérer la poignée. Cómodos mecanismos de apertura push-pull que permiten, con una ligera presión sobre el frontal, una fácil extracción, con lo que se evita la aplicación del tirador. IL PISTONE FRENANTE Tutti i sistemi di maniglie Astra soddisfano innanzitutto i requisiti funzionali, garantendo una qualità globale dell’ambiente soprattutto in virtù di un ottimale scenario estetico. La chiusura assistita “BLUMOTION per ANTA” permette di apprezzare giorno dopo giorno la chiusura dolce e silenziosa dell’anta stessa. Questo pistone viene inserito direttamente sul fusto del mobile ed è una comodità presente di serie. All Astra handle systems firstly satisfy functional requirements, guaranteeing global quality for the room, especially by virtue of optimum appearance. “BLUMOTION for DOORS” assisted closing device allows to day-by-day appreciate the smooth noiseless closing of doors. This piston is inserted directly into the frame of the unit and is an enhancement supplied as standard. Tous les systèmes de poignées Astra répondent d’abord aux exigences fonctionnelles et confèrent une qualité globale à l’espace cuisine surtout en vertu d’un scénario esthétique optimal. La fermeture assistée “BLUMOTION pour PORTE” permet d’apprécier chaque jour davantage une fermeture silencieuse tout en douceur. Ce piston est inséré directement sur la structure du meuble, une fonction pratique fournie en dotation standard. Todos los sistemas de tiradores de Astra satisfacen, ante todo, los requisitos funcionales, garantizando una calidad global del ambiente, sobre todo gracias a un escenario estético de excepcional calidad. El cierre asistido “BLUMOTION para PUERTA” permite disfrutar día tras día del cierre suave y silencioso de la puerta. Este pistón se acopla directamente a la estructura del mueble y se trata de una comodidad suministrada de serie. 57 CASSETTI ED ESTRATTORI Cassetti ed estrattori hanno grande capienza di contenimento e sono molto funzionali, essendo particolarmente comodi per prendere gli oggetti. Di serie ASTRA fornisce l’ESTRAZIONE TOTALE METABOX PLUS di BLUM, per poter sfruttare al massimo lo spazio disponibile. A richiesta c’è la possibilità di inserire l’estrazione totale TANDEMBOX PLUS di BLUM con BLUMOTION. La scelta di utilizzare BLUM muove dall’esigenza di avere la massima qualità tedesca, per una sicurezza certificata che dura nel tempo; infatti i cassetti sono dotati, come gli estrattori, di fermo di fine corsa, di richiamo automatico di chiusura e della frenata assistita. I cestoni di una certa dimensione, specie la larghezza da 120 cm, hanno guide molto robuste (la cremagliera) che consentono uno scorrimento leggero e silenzioso: sono adatte per portare carichi molto elevati. L’interno dei cassetti ASTRA è attrezzabile con specifici accessori che consentono di suddividere lo spazio, creando un posto per ogni cosa e mantenendo tutto sempre in ordine e a portata di mano. I cestoni, oltre a piatti, pentole, detersivi, utensili e alimenti, possono contenere anche la pattumiera per la raccolta differenziata dei rifiuti. Drawers and removers have large storage capacity and are very functional, as they are particularly handy for taking out items. ASTRA supplies METABOX PLUS FULL REMOVAL system by BLUM as standard, to let you exploit the available room at its most. You can add TANDEMBOX PLUS full removal by BLUM with BLUMOTION upon request. The choice of using BLUM implies the demand of taking advantage of the highest German quality, for certified safety lasting through time; in fact drawers as well as removers are provided with en-of-run stops, automatic recall mechanism and breaking device. Large-sized baskets, especially the 120 cm wide ones, have very tough rack runners that allow light noiseless sliding: they are suitable for holding very heavy loads. The interior of ASTRA drawers can be equipped with special accessories that allow room partitioning, so that everything can be duly organised, always kept tidy and close at hand. Besides storing dishes, pans, detergents, utensils and food, the large baskets can be used for selective waste sorting and collecting. 58 Les tiroirs et les grands tiroirs disposent d’un grand volume et sont très fonctionnels car particulièrement pratiques pour prendre les objets. ASTRA fournit de série l’EXTRACTION TOTALE METABOX PLUS de BLUM avec BLUMOTION, afin d’utiliser au mieux l’espace disponible. sur demande, il est possible d’insérer le mécanisme d’extraction totale TANDEMBOX PLUS de BLUM avec BLUMOTION. Le choix d’utiliser BLUM naît de l’exigence de disposer de la meilleure qualité allemande pour une sécurité certifiée et durable; en effet les tiroirs et les grands tiroirs sont équipés d’une butée d’arrêt, de rappel automatique de fermeture et de freinage assisté. Les casseroliers d’une certaine dimension, en particulier ceux de 120 cm de large, sont équipés de glissières très robustes (crémaillère) offrant un coulissement léger et silencieux, conçues pour supporter des poids très élevés. Les tiroirs ASTRA peuvent être équipés d’accessoires spécifiques afin d’agencer l’espace et de ranger chaque chose à sa place, en maintenant tout bien en ordre et à portée de main. Les casseroliers peuvent accueillir des assiettes, casseroles, produits nettoyants ou provisions, ainsi que des poubelles de tri sélectif. Los cajones y elementos de extracción tienen una gran capacidad de almacenaje y son muy funcionales, especialmente cómodos a la hora de coger los objetos. De serie, ASTRA proporciona la EXTRACCIÓN TOTAL METABOX PLUS de BLUM para poder aprovechar al máximo el espacio disponible. Según solicitud, existe la posibilidad de introducir la extracción total TANDEMBOX PLUS de BLUM con BLUMOTION. La elección de usar BLUM viene de la exigencia de contar con la máxima calidad alemana, para una seguridad certificada que dura con el paso del tiempo. De hecho, los cajones poseen, al igual que los elementos de extracción, topes de final de recorrido, de reclamación automática de cierre y de frenado asistido. Los cestos de unas ciertas dimensiones (en especial, los de 120 cm de anchura) tienen guías muy robustas (metálicas) que permiten un deslizamiento ligero y silencioso: son adecuados para llevar cargas muy elevadas. El interior de los cestos ASTRA puede equiparse con accesorios específicos que permiten dividir el espacio, creando un lugar para cada cosa y manteniéndolo todo siempre en orden y al alcance de la mano. Los cestos, además de platos, ollas, detergentes, utensilios y alimentos, pueden contener también el cubo de basura para la separación de residuos. 59 I PIANI DI LAVORO Estesa è la gamma di piani lavoro di Astra in diversi materiali e finiture, di seguito riassunti: ACCIAIO: il piano in acciaio è igienico e rende la cucina più professionale, tanto è vero che esiste la possibilità di avere il piano cottura conformato in un unico blocco con il piano di lavoro. I piani ASTRA sono antimagnetici (ovvero la calamita non rimane attaccata) perché hanno poco ferro e quindi col tempo non arrugginiscono e non si ossidano. A steel deck is hygienic and makes your kitchen look even more professional, to such an extent as to make it possible to have built-in hobs form an only-one unit with the deck itself. ASTRA tops are antimagnetic (that is, magnets do not stick) because they contain only little iron and thus do not rust or oxidise through time. Le plan en acier offre une grande hygiène et rend la cuisine plus professionnelle, au point qu’il est possible d’obtenir un plan de cuisson formant une seule pièce avec le plan de travail. Les plans ASTRA sont antimagnétiques (l’aimant n’y reste pas coller), car ils sont réalisés avec une faible teneur en fer et donc ils ne rouillent ni ne s’oxydent avec le temps. La encimera en acero es higiénica y hace la cocina más profesional: tanto es así que existe la posibilidad de recibir la superficie de cocción conformada en un único bloque con la encimera. Las encimeras ASTRA son anti-magnéticas (los imanes no se pegan) porque tienen poco hierro y, por lo tanto, con el tiempo no se oxidan. AGGLOMERATO: Si tratta di prodotti formati per quasi il 90% da quarzo naturale (materiale durissimo), miscelati a resine poliestere catalizzate a caldo. Visivamente si presentano come un marmo e possono essere lucidi o opachi, perfettamente lisci o un po’ granulosi in modo da imitare la pietra. It consists of products that are formed by natural quartz (extremely hard material) up to 90% and mixed to heat-catalysed polyester resins. At sight they look like marble and can be gloss or matt, perfectly smooth or slightly rough in such a way as to look like stone. Il s’agit de produits formés de presque 90% de quartz naturel (matériau très dur) mélangés à des résines polyester catalysées à chaud. Ils ressemblent au marbre et peuvent être mats ou brillants, parfaitement lisses ou légèrement granulés de manière à imiter la pierre. 60 Se trata de productos formados en casi un 90% por cuarzo natural (material muy duro) mezclado con resinas de poliéster catalizadas en caliente. Visualmente, se presenta como el mármol, y puede ser brillante o mate, perfectamente liso o algo granuloso para imitar a la piedra. MARMO e GRANITO: Il MARMO è di origine sedimentaria ed è formato principalmente da carbonato di calcio. Il GRANITO è di formazione magmatica ed è composto principalmente da quarzo. Resiste perfettamente agli acidi e ha una durezza eccezionale e quindi è molto resistente al graffio. Marmo e granito hanno un’ottima resistenza alle temperature, ma hanno anche una certa porosità e quindi si possono macchiare. Per garantire una buona resistenza alle macchie di colore è necessario trattare le superfici con un impregnante che ottura i pori. Il trattamento va ripetuto almeno una volta all’anno. MARBLE derives from sedimentary rock and is chiefly formed by calcium carbonate. GRANITE derives from magmatic rock and is chiefly formed by quartz. It is perfectly resistant to acid action and has extraordinary hardness. It is thus highly scratch-resistant. Marble and granite have utmost resistance to high temperatures, although they also have a little porosity and might thus stain. To guarantee effective resistance to colour staining it is necessary to treat surfaces with an impregnating agent for pore-filling. Treatment should be repeated once a year at least. Le MARBRE est d’origine sédimentaire et principalement formé de carbonate de calcium. Le GRANIT est d’origine magmatique et principalement formé de quartz. Il résiste parfaitement aux acides et sa dureté exceptionnelle le rend très résistant aux rayures. Marbre et granit ont une excellente résistance aux températures, mais ils possèdent aussi un certain degré de porosité qui les expose aux salissures. Pour garantir une bonne résistance aux taches, il est donc nécessaire de traiter les surfaces avec un agent d’imprégnation pour obturer les pores. Ce traitement doit être effectué au moins une fois par an. El MÁRMOL es de origen sedimentaria y está formado, principalmente, por carbonato de calcio. El GRANITO es de formación magmática y se compone, principalmente, de cuarzo. Resiste perfectamente a los ácidos y tiene una dureza excepcional: por lo tanto, es muy resistente a los arañazos. Mármol y granito tienen una resistencia óptima a las temperaturas, aunque también tienen una cierta porosidad y, por lo tanto, se pueden manchar. Para garantizar una buena resistencia a las manchas de color, es necesario tratar la superficie con un impregnante que obtura los poros. Es necesario repetir el tratamiento, al menos, una vez al año. Astra offers a wide range of tops in several materials and finishes, as summed up below. La vaste gamme des plans de travail Astra est réalisée avec différents matériaux et finitions, comme indiqué ci-dessous: Amplia es la gama de encimeras de Astra en distintos materiales y acabados, resumidos a continuación. STONE: I piani di lavoro “Stone” sono frutto della rivitalizzazione di un prodotto tradizionale ceramico a superficie non smaltata, ottenuto per pressatura grazie all’applicazione di moderne tecnologie. Questo materiale presenta una continuità di composizione tra superficie e supporto, per cui l’eventuale usura riporta alla superficie uno strato identico al precedente, senza conseguenze sulle caratteristiche estetiche e funzionali dello stesso. Ha elevate caratteristiche meccaniche di resistenza alla compressione, di resistenza allo sbalzo termico, di resistenza all’attacco chimico e all’abrasione. “Stone” tops come as a result from the re-enlivening of traditional non-enamelled ceramic products, achieved through pressing thanks to the application of modern technologies. This material is gifted with continuity in composition between its surface and support, therefore any wear and tear leads an identical layer to reform on the surface and replace the former one, without affecting its appearance. It features a high amount of mechanical resistance to crushing, resistance to heatshock, resistance to etching and scraping. Les plans de travail “Stone” sont réalisés par revitalisation d’un produit céramique traditionnel de surface non émaillée, moyennant de modernes processus de pressage. Ce matériau présente une continuité de composition entre la surface et le support; ainsi, toute éventuel signe d’usure reporte à la surface une couche identique à la précédente, donc sans conséquence sur les caractéristiques esthétiques et fonctionnelles. Il possède de hautes caractéristiques mécaniques de résistance à la compression, au choc thermique, à l’attaque chimique et à l’abrasion. la encimera Stone es fruto de la revitalización de un producto tradicional cerámico con superficie no esmaltada, obtenido por prensado gracias a la aplicación de modernas tecnologías. Este material presenta continuidad de composición entre superficie y soporte, por lo que el posible desgaste da a la superficie una capa idéntica a la anterior, sin consecuencias para sus características estéticas o funcionales. Tiene elevadas características mecánicas de resistencia a la compresión, al salto térmico, al ataque químico y a la abrasión. 61 CRISTALLO : Il piano di lavoro in “Cristallo” presenta un elevatissimo grado di duttilità: una gamma cromatica con tonalità attuali e di tendenza, lunghezze superiori ai tre metri senza interruzioni, disponibilità della finitura frontale e laterale in alluminio “OX Brill”, nonché alzatine con la stessa finitura. Il Cristallo resiste alle abrasioni ed agli urti; è inalterabile nel colore; risulta inattaccabile dalle macchie e non assorbe umidità. È inattaccabile anche dagli acidi, ad eccezione dell’acido fluoridrico, contenuto nella soda caustica. “Cristallo” tops feature a high degree of ductility: a range of colours with upto-date fashionable tonalities, gapless and longer than three metres, front and side “OX Brill” aluminium finishing, as well as backsplashes in the same finish. Cristallo is scrape and impact resistant; it is never-changing in colour; proves to be impervious to staining and absorbs no moisture. It is also impervious to acid action, except for hydrofluoric acid, contained in caustic soda. Le plan de travail en “Verre” possède un haut degré de ductilité : une gamme chromatique aux tonalités actuelles et de tendance, longueurs d’une seule pièce supérieures à trois mètres, disponibilité de finition frontale et latérale en aluminium “OX Brill”, et de dosseret de même finition. Le verre résiste aux abrasions et aux chocs; de couleur inaltérable, il est inattaquable par les taches et n’absorbe pas l’humidité. Il est également inattaquable par les acides, à l’exception de l’acide fluorhydrique contenu dans la soude caustique. La encimera en cristal presenta un elevado grado de ductilidad: una gama cromática con tonalidades actuales y de tendencia, longitudes superiores a los tres metros sin interrupciones, disponibilidad del acabado frontal y lateral en aluminio “OX BRILL” y petos con el mismo acabado. El cristal resiste a las abrasiones y a los golpes, tiene un color inalterable, no recibe ataques de manchas y no absorbe humedad. También es inmune a los ácidos, a excepción del ácido fluorhídrico, contenido en la sosa caústica. LAMINATO È il materiale più utilizzato nella realizzazione dei piani di lavoro per cucina. Non tutti i laminati sono però uguali: Astra per garantire un laminato di buona qualità usa per i suoi top un bilaminato postformato HPL. Questo garantisce alti standard di qualità riferiti alla resistenza al graffio, al calore, al vapore, all’acqua, alle macchie, all’urto e all’abrasione. It is the material that is most widely used for making kitchen tops. However not all laminates are of the same kind: to guarantee high-quality laminate Astra uses postformed HPL bilaminate for its tops. This guarantees high-quality standards with regards to scratch, heat, steam, water, stain, impact and scrape resistance. C’est le matériau le plus utilisé pour réaliser les plans de travail de cuisine. Les stratifiés ne sont toutefois pas tous identiques: Astra utilise un bi-stratifié postformé HPL pour garantir la bonne qualité du stratifié de ses plans de travail. Ceci permet de garantir de hauts standards de qualité quant à résistance aux rayures, à la chaleur, à la vapeur, à l’eau, aux taches, aux chocs et aux abrasions. Es el material más usado en la realización de encimeras para cocina. No todos los laminados son iguales: Astra, para garantizar un laminado de buena calidad, usa para sus encimeras un bilaminado post-formado HPL. Así se garantizan los estándares de calidad de resistencia a los arañazos, al calor, al vapor, al agua, a las manchas, a los golpes y a la abrasión. UNICOLOR Il supporto del piano in laminato è in truciolare idrorepellente: questo garantisce una resistenza all’acqua molto buona. Affinché un piano in laminato possa durare nel tempo è di fondamentale importanza bloccare ogni punto di possibile infiltrazione di acqua. Nei piani con il bordo Unicolor tutto il notevole spessore del bordo è uniforme e della stessa tonalità del laminato del piano di lavoro. The supports of laminate tops are made of water-resistant chipboard: this guarantees very good water-resistance. To preserve a laminate deck through time it is of great importance to block any possible water leak. In Unicolor-edged tops the noteworthy thickness is entirely uniform and in the same tonality as the laminate which is used for the kitchen deck. Le support du plan en stratifié est réalisé en particules de bois hydrofuges: ceci permet de garantir une excellente résistance à l’eau. Pour qu’un plan en stratifié puisse durer dans le temps, il est fondamental d’empêcher toute possibilité de pénétration d’eau. Sur les plans munis de bord Unicolor, la grande épaisseur du bord est entièrement uniforme et de même tonalité du stratifié du plan de travail. 62 El soporte de la encimera en laminado es en aglomerado hidrorrepelente: así se garantiza una resistencia al agua muy buena. Para que una encimera en laminado pueda durar en el tiempo, es de una importancia fundamental bloquear todos los puntos posibles de infiltración de agua. En las encimeras con borde Unicolor, todo el notable espesor del borde es uniforme y de la misma tonalidad que el laminado de la encimera. I PROFILI V.O.L. I piani in laminato di ASTRA sono dotati a richiesta di Profili V.O.L., che impediscono all’acqua di scendere. La protezione laterale di questi sormonta il piano ed è provvista di un’apposita sede per il sigillante. Il profilo V.O.L. può essere richiesto in finitura alluminio satinato, oppure in finitura lucida (Brill). ASTRA laminate tops are provided with on-demand V.O.L. profiles that prevent water from leaking off. Their sidesplashes are placed above the top and are provided with a special groove for sealer. V.O.L. profiles can be demanded in satin aluminium finish or gloss finish (Brill). Sur demande, ASTRA peut doter ses plans en stratifié de profils V.O.L. en mesure d’empêcher toute pénétration d’eau. La protection latérale surmonte le plan et dispose d’un logement pour le scellage. Le profil V.O.L. peut être demandé en finition aluminium satiné ou en finition brillante (Brill). Las encimeras en laminado de ASTRA poseen, según solicitud, perfiles V.O.L. que impiden que descienda el agua. La protección lateral de éstas supera la encimera y posee un alojamiento adecuado para el sellante. El perfil V.O.L. puede solicitarse en acabado de aluminio satinado o en acabado brillante (Brill). 20 Sigillatura 21 56,6 60 39 8 63 64 Spazio - Luce - Ordine queste sono le cose di cui l’uomo ha bisogno. Le Corbusier A.D. e progetto grafico: Alessandra Turchet - Impaginazione: - Stampa: Grafiche Risma le cucine Astra s.p.a. 30020 Annone Veneto (VE) Italy Via Quattro Strade, 38 Tel. +39 0422 769 431 Fax +39 0422 769 730 Internet: http://www.astra.it – e-mail: [email protected]